版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、法律翻譯:合同條款 法律翻譯:合同條款-Assignment / Transfer 1. Neither Party may assign this Agreement, in whole or in part, without the other Partys prior written consent, except to (i) any corporation resulting from any
2、merger, consolidation or other reorganization involving the assigning Party, and (ii) any entity to which the assigning Party may transfer all or substantially all of its assets; provided that the assignee agrees in writing to be bound by all the terms and conditions of this Agreement and provides d
3、ocumentation as evidence that the assignee has the ability and capability of meeting all of the obligations under this Agreement. 試譯:未經(jīng)另一方事前書面批準(zhǔn),任何一方不得全部或部分轉(zhuǎn)讓本協(xié)議,除非轉(zhuǎn)讓給(1)因?yàn)樯婕稗D(zhuǎn)讓方的任何合并、聯(lián)合或其它重組而產(chǎn)生的任何法人;和(2)轉(zhuǎn)讓方可以將其全部或?qū)嵸|(zhì)性全部資產(chǎn)向其進(jìn)行轉(zhuǎn)讓的任何實(shí)體;但,受讓方需要書面同意接受本協(xié)議項(xiàng)下之所有條款和條件的約束,并就受讓人履行其在本協(xié)議項(xiàng)下之義務(wù)的能力和資格提供文件作為證據(jù)。 標(biāo)準(zhǔn):任何
4、一方未經(jīng)另一方事先書面同意,不得轉(zhuǎn)讓本協(xié)議的全部或部分,除非轉(zhuǎn)讓給(i)涉及轉(zhuǎn)讓方的因兼并、合并或其它重組而產(chǎn)生的任何公司;(ii)轉(zhuǎn)讓方可以向其轉(zhuǎn)讓全部或絕大部分資產(chǎn)的實(shí)體;但受讓方須書面同意受本協(xié)議所有條款和條件的約束,并提供文件證明受讓方有資格、有能力履行本協(xié)議項(xiàng)下的全部義務(wù)。 2. Without prior written approval, n
5、o Party shall assign any and all of its rights and interests and delegate its responsibilities under this Agreement to any third party. However, Party B shall have the right to assign its rights and interests and delegate its responsibilities hereunder to an affiliate; provided that Party B shall co
6、ntinue to warrant that such affiliate will complete the purchase of the equity interest in the manner contemplated by this Agreement. 試譯:未經(jīng)事前書面批準(zhǔn),任何一方不得將其在本協(xié)議項(xiàng)下的任何和全部權(quán)利、利益轉(zhuǎn)讓給任何第三方,也不得將其在本協(xié)議項(xiàng)下的責(zé)任委托給第三方。然而,乙方應(yīng)當(dāng)有權(quán)將其在本協(xié)議項(xiàng)下的權(quán)利和利益轉(zhuǎn)讓給關(guān)聯(lián)公司,有權(quán)將其在本協(xié)議項(xiàng)下的責(zé)任委托給第三方;但,乙方應(yīng)當(dāng)繼續(xù)保證其該等關(guān)聯(lián)公司將按照本協(xié)議所規(guī)定的方法完成股權(quán)的購(gòu)買。 標(biāo)準(zhǔn):任何一方未經(jīng)事
7、先書面批準(zhǔn),不得將其在本協(xié)議項(xiàng)下的任何和全部權(quán)利和權(quán)益讓與及將其在本協(xié)議項(xiàng)下的責(zé)任委托給任何第三方。但乙方有權(quán)將其在本協(xié)議項(xiàng)下的權(quán)利和權(quán)益讓與及將其在本協(xié)議項(xiàng)下的責(zé)任委托給一家關(guān)聯(lián)公司,但是乙方應(yīng)繼續(xù)保證該關(guān)聯(lián)公司將以本協(xié)議擬定的方式完成對(duì)股權(quán)的購(gòu)買。 3. Neither Party hereto shall assign this Agreement
8、or any of its rights and interest hereunder without the other Partys prior written consent, which shall not be unreasonably withheld. Notwithstanding the above provision of this Clause, (a) Party A shall have the right to assign its rights to any subsidiary, affiliate or successor entity as long as
9、Party A remains liable to perform all of its obligations under this Agreement as applicable, and (b)Party B may, without the consent of Party A, assign in whole , but not in part, its rights hereunder to any subsidiary, affiliate or successor entity of Party B or its ultimate parent company (provide
10、d that any such assignment to any such subsidiary shall not be deemed as a release of Party Bs obligations hereunder unless Party A shall have given prior written consent to any such release and Party B shall remain liable to Party A in respect of any breach of this Clause). Any attempted assignment
11、 in contravention of this Clause shall be void. 試譯:未經(jīng)另一方事前書面批準(zhǔn),任何一方均不得將本協(xié)議或其在本協(xié)議項(xiàng)下的任何權(quán)利和利益進(jìn)行轉(zhuǎn)讓,而該另一方不得無(wú)理拒絕批準(zhǔn)。盡管本條款中有上述規(guī)定,(1)只要甲方仍舊負(fù)責(zé)履行其在本協(xié)議項(xiàng)下的義務(wù),那么按照適當(dāng)?shù)那闆r,甲方應(yīng)當(dāng)有權(quán)將其權(quán)利轉(zhuǎn)讓給其任何子公司、關(guān)聯(lián)公司
12、或繼受人實(shí)體;和(2)乙方可以在未經(jīng)甲方批準(zhǔn)的情況下將其在本協(xié)議項(xiàng)下的全部 而非部分 權(quán)利轉(zhuǎn)讓給其任何子公司、關(guān)聯(lián)公司或繼受人實(shí)體,或其最終的母公司(但,乙方向任何上述子公司進(jìn)行的任何轉(zhuǎn)讓行為均不得被視為免除乙方在本協(xié)議項(xiàng)下的責(zé)任;甲方事前書面批準(zhǔn)免除上述責(zé)任且乙方仍然會(huì)就任何違反本條款規(guī)定的行為向甲方承擔(dān)相關(guān)責(zé)任的情況除外)。違反本條款規(guī)定試圖進(jìn)行轉(zhuǎn)讓的行為均屬無(wú)效。 標(biāo)準(zhǔn):本協(xié)議任何一方未經(jīng)另一方事先書面同意(該另一方不得無(wú)理拒絕同意),不得轉(zhuǎn)讓本協(xié)議或其在本協(xié)議項(xiàng)下的任何權(quán)利和權(quán)益。盡管本條有上述規(guī)定,但(a)甲方有權(quán)將其權(quán)利讓與任何子公司、關(guān)聯(lián)公司或繼承實(shí)體,只要在適當(dāng)?shù)那闆r下,甲方仍
13、有責(zé)任履行其在本協(xié)議項(xiàng)下的全部義務(wù);(b)乙方可以無(wú)須經(jīng)甲方同意,將其在本協(xié)議項(xiàng)下的全部(而不是部分)權(quán)利讓與乙方的任何子公司、關(guān)聯(lián)公司或繼承實(shí)體或其最終母公司(但是向任何該等子公司進(jìn)行轉(zhuǎn)讓,不應(yīng)被視為解除乙方在本協(xié)議項(xiàng)下的義務(wù),除非甲方已事先書面同意予以解除,且乙方若違反本條規(guī)定仍須對(duì)甲方負(fù)有責(zé)任)。任何試圖違反本條規(guī)定進(jìn)行的轉(zhuǎn)讓均為無(wú)效。 4. Tra
14、nsfer of Registered Capital 注冊(cè)資本的轉(zhuǎn)讓 (a) Either Party may transfer all or part of its registered capital contribution to the Company to any third party, provided that it first obtains the unanimous approval of the Board and the approval of the Approval Authority and complies wi
15、th the provisions of this Article. 試譯:任何一方均不得將其向公司繳納的注冊(cè)資本的全部或部分轉(zhuǎn)讓給第三方,除非轉(zhuǎn)讓前獲得了董事會(huì)的一致批準(zhǔn),并得到了審批機(jī)構(gòu)的批準(zhǔn),且遵守本條款的規(guī)定。 標(biāo)準(zhǔn):任何一方均可將其在公司注冊(cè)資本中的全部和部分出資轉(zhuǎn)讓給任何第三方,但該等轉(zhuǎn)讓首先須經(jīng)董事會(huì)一致通過(guò)即審批機(jī)構(gòu)的批準(zhǔn),并符合本條的規(guī)定。 (b) When a Party (the “Disposing Party”) wishes to transfer all or part of its registered capita
16、l contribution to a third party, it shall provide a written notice (the “Notice”) to the other Party (the “Non-Disposing Party”). The Notice shall state that the Disposing Party wishes to make the transfer and shall specify the interest it wishes to transfer, the terms and conditions of the transfer
17、, and the identity of the proposed transferee (the “Transferee”). 試譯:如果一方(“處置方”)希望將其繳納的全部或部分注冊(cè)資本轉(zhuǎn)讓給第三方,那么處置方就應(yīng)當(dāng)向另一方(“非處置方”)交送書面通知(“通知”)。該通知中應(yīng)當(dāng)說(shuō)明處置方欲進(jìn)行轉(zhuǎn)讓,并應(yīng)當(dāng)具體說(shuō)明其希望轉(zhuǎn)讓的股權(quán)、轉(zhuǎn)讓的條款和條件以及
18、所提議之受讓人(“受讓人”)的身份。 標(biāo)準(zhǔn):一方(“轉(zhuǎn)讓方”)欲將其全部或部分注冊(cè)資本出資額轉(zhuǎn)讓給第三方時(shí),應(yīng)向另一方(“非轉(zhuǎn)讓方”)提供書面通知(“通知”)。通知應(yīng)表明轉(zhuǎn)讓方與轉(zhuǎn)讓其出資,明確欲轉(zhuǎn)讓的股權(quán)、轉(zhuǎn)讓的條款和條件及受讓人(“受讓人”)的身份。 (c) The Non-Disposing Party shall have a preemptive right to purchase the whole of such interest (i) on terms and conditions no less favorable than t
19、hose specified in the Notice or (ii) at a fair market value appraised as set forth in paragraph (e). If the Non-Disposing Party elects to exercise it preemptive right, it shall notify the Disposing Party in writing (the “Acceptance Notice”) within thirty (30) days of the actual delivery of the Notic
20、e to the Non-Disposing Party that it intends to purchase whole of the interest to be transferred. 試譯:非處置方應(yīng)當(dāng)享有優(yōu)先權(quán),(1)按照優(yōu)惠程度不低于通知規(guī)定的條款和條件;或(2)按照第(e)段中所列之評(píng)估的公平市價(jià)購(gòu)買全部該等股權(quán)。如果非處置方選擇行使上述
21、優(yōu)先權(quán),那么就應(yīng)當(dāng)在通知實(shí)際交送非處置方之日起三十(30)日內(nèi)書面通知(“接受通知”)處置方,說(shuō)明其意欲購(gòu)買將予轉(zhuǎn)讓的所有股權(quán)。 標(biāo)準(zhǔn):非轉(zhuǎn)讓方有優(yōu)先權(quán),(I)按不遜于通知規(guī)定的條款和條件或(ii)按(e)段規(guī)定,以經(jīng)評(píng)估的公平市價(jià)購(gòu)買全部該等股權(quán)。如果非轉(zhuǎn)讓方?jīng)Q定行使優(yōu)先權(quán),應(yīng)在轉(zhuǎn)讓方向非轉(zhuǎn)讓方實(shí)際送交通知后三十天(30)天內(nèi),以書面形式通知轉(zhuǎn)讓方(“接受通知”),表明其有意購(gòu)買擬轉(zhuǎn)讓的全部股權(quán)。 (d) If the Non-Disposing Party fails to respond in writing to the Notice wi
22、thin such thirty (30)-day period, the Non-Disposing Party shall be deemed to have consented to the transfer. If the Non-Disposing Party consents, or is deemed to have consented to the transfer, the Disposing Party may transfer such interest to the Transferee, on the terms and conditions set forth in
23、 the Notice, but not otherwise, provided that such transfer takes place within six (6) months after the delivery of the Notice and that the Transferee agrees in writing to become subject to and to comply with the terms and conditions of this Contract and the Articles of Association. The Disposing Pa
24、rty shall provide the Non-Disposing Party with a duplicate of its executed transfer agreement with the Transferee within fourteen (14) days after the agreement is executed. 試譯:如果非
25、處置方未能在上述三十(30)天的期限內(nèi)就上述通知做出書面回復(fù),那么非處置方就應(yīng)當(dāng)被視為已經(jīng)同意進(jìn)行轉(zhuǎn)讓。如果非處置方同意或者被視為同意進(jìn)行轉(zhuǎn)讓,那么,處置方即可按照上述通知中規(guī)定的條款和條件 但不得以其它的方式 向受讓人轉(zhuǎn)讓該等股權(quán);但,該轉(zhuǎn)讓需要在通知發(fā)送之日起六(6)個(gè)月之內(nèi)進(jìn)行,且受讓人書面同意接受并遵守本合同以及公司章程中的條款和條件。處置方應(yīng)當(dāng)在與受讓人簽訂了轉(zhuǎn)讓協(xié)議后的十四(14)天內(nèi)將簽署后的轉(zhuǎn)讓協(xié)議的副本提供給非處置方。 標(biāo)準(zhǔn):如果在上述的三十(30)天內(nèi)非轉(zhuǎn)讓方未能做出書面回應(yīng),即被認(rèn)為是業(yè)已同意轉(zhuǎn)讓。如果非轉(zhuǎn)讓方同意,或被視為同意轉(zhuǎn)讓,轉(zhuǎn)讓方只可按通知規(guī)定的(而不是其他的)
26、條款和條件將該等股權(quán)向受讓人轉(zhuǎn)讓,但轉(zhuǎn)讓須在通知送達(dá)的六個(gè)月(6)內(nèi)進(jìn)行,且受讓方須書面同意服從和遵守本合同和章程的條款和條件。轉(zhuǎn)讓方須在與受讓人簽署轉(zhuǎn)讓協(xié)議后的十四天(14)內(nèi)向非轉(zhuǎn)讓方提供經(jīng)其簽署的轉(zhuǎn)讓協(xié)議的副本。 (e) If the Non-Disposing Party elects to purchase the interest to be transferred at fair market value, the Non-Disposing Party shall state in the Acceptance Notice that is so elects, and shall include in the Acceptance Notice a list of at lease two (2) internationally recognized accounting firms with experience in conducting valuations in China. The Disposing Party shall, within thirty (30) days after receiving the Acceptance Notice
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度大型活動(dòng)策劃與執(zhí)行合同規(guī)范3篇
- 二零二五年度房屋買賣合同證明書及交易風(fēng)險(xiǎn)防范3篇
- 2025年度網(wǎng)絡(luò)安全項(xiàng)目立項(xiàng)合同書3篇
- 2024精裝版建筑裝飾工程承包協(xié)議樣式一
- 2024年項(xiàng)目制人才池合作協(xié)議
- 2024版軟件許可合同:軟件開(kāi)發(fā)商與用戶間的軟件使用與版權(quán)保護(hù)規(guī)定
- 2024年鋼材企業(yè)社會(huì)責(zé)任合同
- 二零二五年度施工安全監(jiān)理及咨詢服務(wù)協(xié)議
- 二零二五年度現(xiàn)代農(nóng)業(yè)種植技術(shù)引進(jìn)合同2篇
- 2024版建筑工程施工標(biāo)準(zhǔn)合同
- 學(xué)生(幼兒)上學(xué)放學(xué)交通方式情況登記表
- 提高感染性休克集束化治療達(dá)標(biāo)率
- 2023年湖北省武漢市高考數(shù)學(xué)一模試卷及答案解析
- 電動(dòng)自行車換電柜規(guī)劃方案
- 工程變更、工程量簽證、結(jié)算以及零星項(xiàng)目預(yù)算程序?qū)嵤┘?xì)則(試行)
- 中央廣播電視大學(xué)畢業(yè)生登記表-8
- 2023年人民日?qǐng)?bào)社校園招聘72人筆試參考題庫(kù)(共500題)答案詳解版
- 《焊接常用工具》課件
- 山東師范大學(xué)《古代文學(xué)專題(一)》期末復(fù)習(xí)題
- 員工內(nèi)部崗位調(diào)換申請(qǐng)表
- 選礦廠建設(shè)工程施工組織設(shè)計(jì)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論