語(yǔ)言學(xué) 二語(yǔ)習(xí)得_第1頁(yè)
語(yǔ)言學(xué) 二語(yǔ)習(xí)得_第2頁(yè)
語(yǔ)言學(xué) 二語(yǔ)習(xí)得_第3頁(yè)
語(yǔ)言學(xué) 二語(yǔ)習(xí)得_第4頁(yè)
語(yǔ)言學(xué) 二語(yǔ)習(xí)得_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩31頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 CHAPTER TWELVE LANGUAGE ACQUISITION 1. What is Language Acquisition? 2. Contrastive analysis 3. Error analysis 5. Comprehensible Input and L2 Acquisition 6. Individual factors affecting SLA 1. What is language acquisition? the learning and the development of a persons language. It is studied by lin

2、guists, psycholinguists and applied linguists to enable them to understand the processes used in learning a language, help identify stages in the developmental process, and to give a better understanding of the nature of language. It focuses on the study of the development of phonology, grammar, voc

3、abulary and communicative competence. First language; Second language; Foreign language ; Target language lfirst language / L1: generally a persons mother tongue or the language acquired first, also known as native language.lsecond language / L2: a language which is not a native language in a countr

4、y but which is widely used as a medium of communication e.g. in education & in government and which is usually used alongside another language or languages. English is described as a second language in countries such as Singapore, Canada and Nigeria. lforeign language: a language which is taught

5、 as a school subject but which is not used as a medium of instruction nor as a language of communication within a country e.g. in government, business, or industry. English is described as a foreign language in China, Japan, France etc.ltarget language: a language which a person is learning. l Secon

6、d Language Acquisition (SLA)lThe study of SLA, as an independent field of inquiry, started in the late 1960s, and flourished in the 1970s and 80s, perhaps as a result of the resurgence of interest in the internal mechanisms of the language teaching and learning process. 2. Contrastive analysis / CA

7、a procedure designed to find out the differences and similarities between languages in order to help teachers and learners, and not produce errors at all. It was developed and practiced in the 1950s and 1960s. It was more successful in phonology than in other areas of language, and declined in the 1

8、970s as interference was replaced by other explanations of learning difficulties. l l Role of L1 in L2 Acquisition: lLanguage transfer: the effect of one language on the learning of another. lTwo types of language transfer:l Negative transfer負(fù)遷移負(fù)遷移, also known as interference, the use of a native la

9、nguage pattern or rule which leads to an error or inappropriate form in the target language. l Negative transfer-interfere or hinder target language learning l It is believed that differences between the native language and the target language would pose difficulties in second/foreign language learn

10、ing and teaching, e.g.l *To touch the society .l *There are more people come to study in the states.l *I wait you at the gate of the school. lPositive transfer :正遷移正遷移 transfer which makes learning easier, and may occur when both the native language and target language have the same form. Positivetr

11、ansfer-facilitate target language learningle.g. Both French and English have the word table, which can have the same meaning in both languages. 3. Error analysis the study and analysis of the errors made by second language learners . It is developed as a branch of applied linguistics in the 1960s, a

12、nd entered its heyday in the 1970s. It set out to demonstrate that many learner errors were not dut to the learners mother tongue but reflected universal learning strategies. By the late 1970s, error analysis had already been replaced by studies of interlanguage 語(yǔ)際語(yǔ)言and Second Language Acquisition.

13、lTwo types of errors: lIntralingual 語(yǔ)內(nèi) errors mainly result from faulty or partial learning of the target language, independent of the native language. lIntralingual errors were classified into:lover-generalization概括過(guò)頭 the use of previously available strategies in new situations. 學(xué)生以為自己已經(jīng)知道某一語(yǔ)言規(guī)則,但實(shí)

14、際上并非真正了解,或者是由于他們的直覺(jué),甚至是在其他場(chǎng)合的一些交際策略 l e.g.walked, watched, washed *rided, *goed, *doed, *eatedlJane advise me to give up smoking. Jane told me to give up smoking. *Jane hoped me to give up smoking. *Jane suggested me to give up smoking. *I losed the game. *There are ten sheeps. *I was devoted to do

15、this job.) lCross-association互相聯(lián)想 refers to the phenomenon that the close association of the two similar words often leads to confusion, e.g.lOther/another, much/many, lIt may also occurs at all levels of language from phonological to syntactic, e.g. The coffee is too hot to drink.* The apple is too

16、 sour to eat it. lInterlingual 語(yǔ)際 lerrors result from language transfer, i.e. which is caused by the learners native language. e.g. * Someone is knocking the door. * My opinion differs with yours. * - Is he tired? -Tired. * Whats your name? My name Smith. * My family has 5 people. l. Interlingual er

17、rors mainly result from cross-linguistic interference at different levels such as phonological, lexical, grammatical or discoursal etc. For examples, a. Substitution of t for and d for : threetree, thisdis. b. Shortening of long vowels: sheepship, meetmit lError & mistakel An error is a deviatio

18、n 偏離 on learner language that results from lack of knowledge of the correct rule and not self-corrigible by the learner (failure in competence); l A mistake is a deviation in learning a language that occurs when the learner fails to perform his competence that is caused by fatigue, inattention, care

19、lessness etc ;either intentionally or unintentionally and self-corrigible (failure in performance). 4. Interlanguage 中介語(yǔ)中介語(yǔ) (S. Pit Corder & Larry Selinker) l Interlangauge - learners independent system of the second language which is of neither the native language nor the second language, but a

20、 continuum or approximation from his native language to the target language. l What learners produce, correct or wrong, are evidence or the approximation from their first language to the target language.l lIt consists of a series of overlapping 重疊 grammar; each one shares some rules with the previou

21、sly constructed grammar, but contain some new or revised rules.lCharacteristics of interlanguagelInterlanguage has three important characteristics: systematicity, permeability and fossilization.l l l Fossilization僵化僵化l In second or foreign language learning, a process which sometimes occurs in which

22、 incorrect linguistic features become a permanent part of the way a person speaks and writes a language. l Aspects of pronunciation, vocabulary usage, and grammar may become fixed or fossilized in second or foreign language learning. Fossilized features of pronunciation contribute to a persons forei

23、gn accent. 5. Comprehensible Input and L2 Acquisition According to Krashens Input Hypothesis, in second or foreign language learning,learners acquire a language along the natural order by understanding input that contain structures a little bit beyond their current level of competence; comprehensibl

24、e input is necessary for acquisition to take place, but it is not sufficient. Learners also need to be willing to internalize the input they comprehend. l美國(guó)南加州大學(xué)語(yǔ)言學(xué)系教授克拉申(Krashen)的輸入假設(shè)理論認(rèn)為:只要接受到足夠的語(yǔ)言輸入,而且這些輸入又是可以理解的(comprehensive),人們就可以習(xí)得語(yǔ)言。如果人們的語(yǔ)言水平為i,他們接觸到大量含有i+1的語(yǔ)言輸入,他們的語(yǔ)言水平就會(huì)從i向i+1提高。 Two means

25、of second language learning Acquisition is a process similar to the way children acquire their first language, it is a subconscious process without minute learning of grammatical rules. Learning is a conscious learning of the second language knowledge by learning the rules and talking about the rule

26、s. lComprehensible Input : i+1li represents learners current state of knowledge, the next stage is i+1. By providing comprehensible input which is bit higher than the learners current level, the learners Language Acquisition Device /LAD 語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制will be activated 激活 and contribute to acquisition. lInpu

27、t, output, intake lInput : language which a learner hears or receives and from which a person can learn.lThe language a learner produces is by analogy called output.lIntake 吸收的語(yǔ)言吸收的語(yǔ)言 is input which is actually helpful for the learner. Some of the language (i.e. input) which a learner hears may be t

28、oo rapid or difficult for the learner to understand, and therefore cant be used in learning (i.e. cannot serve as intake). 6. Individual factors affecting SLAl Age of Acquisition: an early period of ones life until the age of puberty青春期, during which language acquisition for all normal children is n

29、atural, effortless and successful. l Learning strategiesl Language aptitude see Dai P169 l語(yǔ)言潛能(language aptitude)l 定義:學(xué)習(xí)者所具備的某種能力傾向。包括:語(yǔ)音能力、語(yǔ)法能力、推理能力。l Chomsky的語(yǔ)言能力(language competence):語(yǔ)言是天賦,語(yǔ)言能力即是一種語(yǔ)法能力,是一種普遍語(yǔ)法。從語(yǔ)言知識(shí)角度來(lái)看,嬰兒學(xué)習(xí)母語(yǔ)是一個(gè)從無(wú)到有的過(guò)程(從普遍語(yǔ)法到個(gè)別語(yǔ)法的過(guò)程),而外語(yǔ)學(xué)習(xí)則是在具備了一套具體語(yǔ)言規(guī)則的基礎(chǔ)上進(jìn)行。已有的語(yǔ)言知識(shí)不可避免地成為學(xué)習(xí)外語(yǔ)的

30、參照系,原有語(yǔ)言知識(shí)必然發(fā)生遷移。l Hymes的交際能力(communicative competence):語(yǔ)言使用者根據(jù)社會(huì)情景因素恰當(dāng)運(yùn)用語(yǔ)言規(guī)則的能力。從交際能力的角度來(lái)看,嬰兒學(xué)習(xí)母語(yǔ)是一個(gè)社會(huì)化的過(guò)程,是一個(gè)確定自己社會(huì)角色,接受社會(huì)規(guī)范和文化價(jià)值的過(guò)程,而對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),他的社會(huì)身份已經(jīng)確定、語(yǔ)言中的指示轉(zhuǎn)移規(guī)則已經(jīng)掌握,外語(yǔ)交際涉及到了跨文化問(wèn)題,語(yǔ)言規(guī)則和交際準(zhǔn)則的矛盾凸現(xiàn)出來(lái)。 l Motivationl學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)l 動(dòng)機(jī)屬于情感因素之一。從教育心理學(xué)角度講,學(xué)習(xí)過(guò)程中影響學(xué)習(xí)效果的最大因素之一就是學(xué)習(xí)者的情感控制。l 定義:l 所謂動(dòng)機(jī)就是對(duì)某種活動(dòng)有明確的目的性;為達(dá)

31、到該目的而作出的一定努力。l 分類:l 綜合型動(dòng)機(jī)(integrative motivation):學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)社團(tuán)有特殊興趣,期望參與或融入該社團(tuán)的社會(huì)生活。l 工具型動(dòng)機(jī)(instrumental motivation):學(xué)習(xí)者為了某一特殊目的,如通過(guò)某一考試,獲得某一職位等。l 態(tài)度l 態(tài)度的定義:(1)認(rèn)知成分,即對(duì)某一目的的信念;(2)情感成分,即對(duì)某一目標(biāo)的好惡程度;(3)意動(dòng)成分:即對(duì)某一目標(biāo)的行動(dòng)意向及實(shí)際行動(dòng)。 動(dòng)機(jī)和態(tài)度與外語(yǔ)習(xí)得之間關(guān)系研究達(dá)成的共識(shí):(1)動(dòng)機(jī)和態(tài)度是決定不同學(xué)習(xí)者取得不同程度成功的主要因素。(2)動(dòng)機(jī)和態(tài)度的作用與能力的作用不是一回事。最成功的學(xué)習(xí)者

32、是既有才華又有強(qiáng)烈學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的人。(3)有些情況下,綜合型動(dòng)機(jī)有助于成功掌握外語(yǔ),有時(shí)工具型動(dòng)機(jī)也可以。有時(shí)兩種同時(shí)起作用。(4)動(dòng)機(jī)類型與社會(huì)環(huán)境有關(guān)。 (5)動(dòng)機(jī)和態(tài)度主要影響外語(yǔ)習(xí)得速度,對(duì)習(xí)得程序并無(wú)影響。 lCritical period hypothesis 關(guān)鍵期假說(shuō): the theory that in child development there is a period during which language can be acquired more easily than at any other time. According to the biologist Le

33、nneberg, the critical period lasts until puberty (around age 0f 12 or 13 years) and is due to biological development. Lenneberg suggested that language learning may be more difficult after puberty because the brain lacks the ability for adaptation. This, he believes, was because the language functions of the brain have already been established in a particular part

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論