國(guó)際結(jié)算基本知識(shí)集錦_第1頁(yè)
國(guó)際結(jié)算基本知識(shí)集錦_第2頁(yè)
國(guó)際結(jié)算基本知識(shí)集錦_第3頁(yè)
國(guó)際結(jié)算基本知識(shí)集錦_第4頁(yè)
國(guó)際結(jié)算基本知識(shí)集錦_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 國(guó)際結(jié)算基本知識(shí)集錦1.instruction to the negotiation bank 議付行注意事項(xiàng)(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份匯票的議付金額和日期必須由議付行在本證背面簽注(2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本證副本供你

2、行存檔,請(qǐng)將隨附之正本遞交給受益人 (3)without you confirmation thereon (本證)無(wú)需你行保兌(4)documents must be sent by consecutive airmails 單據(jù)須分別由連續(xù)航次郵寄(注:即不要將兩套或數(shù)套單據(jù)同一航次寄出)(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail 全部單據(jù)的正本須用航郵,副本用平郵寄交我行(6)please despatch the first set

3、 of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 請(qǐng)將包括3份商業(yè)發(fā)票在內(nèi)的第一套單據(jù)用掛號(hào)航郵經(jīng)寄我行,第二套單據(jù)在下一次航郵寄出(7)original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 單據(jù)的正本須用掛號(hào)航郵寄送,副本在下一班航郵寄送(8)doc

4、uments must by sent by successive (or succeeding) airmails 單據(jù)要由連續(xù)航郵寄送(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文繕制的所有單據(jù)須一次寄交我行2.method of reimbursement 索償辦法(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yua

5、n account with them, upon receipt of relative documents 償付辦法,我行收到有關(guān)單據(jù)后,將授權(quán)你北京總行借記我總行在該行開(kāi)立的人民幣帳戶(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling onBank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 償付辦法

6、,由你行開(kāi)出英鎊即期匯票向銀行支取。在寄送匯票給我倫敦辦事處時(shí),應(yīng)隨附你行的證明,聲明本證的全部條款已經(jīng)履行(3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York 憑你行開(kāi)具之即期匯票向我行在倫敦的機(jī)構(gòu)索回票款,票款在紐約即期兌付(4)in reimbursement, please claim from our RMB¥ account held with your banking department Bank of China Head Offi

7、ce Beijing with the amount of your negotiation 償付辦法,請(qǐng)?jiān)诒本┛傂形胰嗣駧艓糁兴骰啬阈凶h付之款項(xiàng)(5)upon presentation of the documents to us, we shall authorize your head office backing department by airmail to debit the proceeds to our foreign business department account 一俟向我行提交單證,我行將用航郵授權(quán)你總行借記我行國(guó)外營(yíng)業(yè)部帳戶2 / 7(6)after nego

8、tiation, you may reimburse yourselves by debiting our RMB¥ account with you, please forward all relative documents in one lot to us by airmail 議付后請(qǐng)借記我行在你行開(kāi)立的人民幣帳戶,并將全部有關(guān)單據(jù)用航郵一次寄給我行(7)all bank charges outside U.K. are for our principals account, but must claimed at the time of presentation of documen

9、ts 在英國(guó)境外發(fā)生的所有銀行費(fèi)用,應(yīng)由開(kāi)證人負(fù)擔(dān),但須在提交單據(jù)是索取(8)negotiating bank may claim reimbursement by T.T. on thebank certifying that the credit terms have been complied with 議付行須證明本證條款已旅行,并按電匯條款向銀行索回貨款(9)negotiating bank are authorized to reimburse themselves to amount of their negotiation by redrawing by airmail at

10、sight onbank attaching to the reimbursement draft their certificate stating that all terms of the credit have been complied with and that the original and duplicate drafts and documents have been forwarded to us by consecutive airmail 議付行用航郵向銀行重開(kāi)一份即期匯票索取議付條款。索償匯票須附上證明,聲明本證所有條款已履行,單據(jù)的正副本已由連續(xù)航次寄交我行 特別

11、條款 1.for special instructions please see overleaf 特別事項(xiàng)請(qǐng)看背面2.at the time of negotiations you will be paid the draft amount less 5% due to 議付時(shí)匯票金額應(yīng)少付5%付給(注:這種條款是開(kāi)證行對(duì)議付行的指示)3.which amount the negotiation bank must authorise us to pay 該項(xiàng)金額須由議付行授權(quán)我行付給(注:指?jìng)蚪鸬慕痤~) 4.if the terms and conditions of this credi

12、t are not acceptable to you please contact the openers for necessary amendments 如你方不接受本證條款,請(qǐng)與開(kāi)證人聯(lián)系以作必要修改5.negotiations unrestricted/restricted to advising bank 不限制議付行/限于通知行6.(the price)including packing charges (價(jià)格)包括包裝費(fèi)用7.all documents must be separated 各種單據(jù)須分開(kāi)(即聯(lián)合單證不接受)8.beneficiarys drafts are to

13、 be made out for 95% of invoice value, being 5% commission payable to credit opener 受益人的匯票按發(fā)票金額95%開(kāi)具,5%傭金付給開(kāi)證人9.drafts to be drawn for full CIF value less 5% commission, invoice to show full CIF value 匯票按CIF總金額減少5%開(kāi)具發(fā)票須表明CIF的全部金額10.5% commission to be remitted to credit openers by way of bank drafts

14、 in sterling poungds drawn onthis commission not to be showed on the invoice 5%傭金用英鎊開(kāi)成以為付款人的銀行匯票付給開(kāi)證人,該傭金勿在發(fā)票上表明11.freight and charges to be showed on bill of lading etc. 提單等(單據(jù))須標(biāo)明運(yùn)費(fèi)及附加費(fèi)12.cable copy of shipping advice despatched to the accountee immediately after shipment 裝船后,即將裝船通知電報(bào)副本寄交開(kāi)證人13.one

15、 copy of commercial invoice and packing list should be sent to the credit openers 15 days before shipment 商業(yè)發(fā)票和裝箱單各一份須在裝船前15天寄給開(kāi)證人14.the beneficiary is to cable Mr.stating L/C No., quantity shipped name & ETD of vessel within 5 days after shipment, a copy of this cable must accompany the documents f

16、or negotiation 受益人應(yīng)在裝船后5天內(nèi)將信用證號(hào)碼、裝船數(shù)量、船名和預(yù)計(jì)開(kāi)航日期電告先生,該電報(bào)的副本須隨同單據(jù)一起議付15.all documents except bills of exchange and B/Lading to be made out in name of A.B.C.Co. Ltd. and which name is to be shown in B/Lading as joint notifying party with the applicant 除匯票和提單外,所有單據(jù)均須作成以A.B.C.有限公司為抬頭,并以該公司和申請(qǐng)人作為提單的通知人16.

17、signed carbon copy of cable required 要求(提供)經(jīng)簽署的電報(bào)復(fù)本17.both shipment and validity dates of this credit shall be automatically extended for 15 days at the date of expiry 本證的裝船有效期均于到期日自延展15天18.amount of credit and quantity of merchandise% more or less acceptable 證內(nèi)金額與貨物數(shù)量允許增減%19.credit amount and shipm

18、ent quantity% more or less allowed 證內(nèi)金額與裝運(yùn)數(shù)量允許增減% 20.shipment samples to be sent direct by airmail to buyer before shipment 裝運(yùn)前須將裝船貨樣直接航寄買(mǎi)方21.cable accountee name of steamer/carriage number, quantity of goods and shipment date(or E.T.A.) 將船名/車(chē)號(hào)、貨物數(shù)量及裝船期(或預(yù)抵期)電告開(kāi)證人22.all banking charges outside Hongk

19、ong are for account of accountee 香港以外的全部銀行費(fèi)用由開(kāi)證人負(fù)擔(dān)23.drawee Banks charges and acceptance commission are for buyers account 付款行的費(fèi)用和承兌費(fèi)用由買(mǎi)方負(fù)擔(dān)24.port congestion surcharge, if any, is payable by openers inexcess of this documentary credit amount against evidence 如果有港口擁擠費(fèi),超過(guò)本證金額部分憑證明由開(kāi)證人支付25.amount of th

20、is credit may be exceeded by cost of insurance 本證金額可以超過(guò)保險(xiǎn)費(fèi)部分26.this letter of credit is transferable in China only, in the event of a transfer, a letter from the first beneficiary must accompany the documents for negotiation 本信用證僅在中國(guó)可轉(zhuǎn)讓,如實(shí)行轉(zhuǎn)讓,由第一受益人發(fā)出的書(shū)面(證明)須連同單據(jù)一起議付27.letter of guarantee and discre

21、pancies are not acceptable 書(shū)面擔(dān)保和錯(cuò)誤單據(jù)均不接受 28.admixture 5% max. including organic matter such as weed and inorganic 雜質(zhì)最高5%,包括有機(jī)物(如雜草)和無(wú)機(jī)物29.include this symbol “丹” in the shipping marks on each side of the carton(that is four markings in one carton) 包含有“丹”字記號(hào)的裝船嘜頭刷在紙箱的每一面(即每個(gè)紙箱要刷四個(gè)嘜頭) 有效日期與地點(diǎn) 1.valid

22、infor negotiation until 在議付至止2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than 匯票不得遲于交議付行(受票行)3.expiry date for presention of documents 交單滿期日4.draft(s) must be negotiated not later than 匯票要不遲于議付5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1

23、977 本證于1977年7月15日止在中國(guó)議付有效6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 匯票須在提單日起15天內(nèi)議付,但不得遲于1977年8月8日7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 本證到1977年5月23日為止,包括當(dāng)日在內(nèi)在中國(guó)有效8.expiry date August 15, 1977

24、 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人國(guó)家議付期滿 9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根據(jù)本證項(xiàng)下開(kāi)具的匯票須在1977年8月30日或該日前在中國(guó)交單議付10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairys drafts after 15th

25、 August, 1977 本證將在1977年8月15日以后停止議付受益人之匯票 11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有規(guī)定,(本證)于1977年8月15日受益人國(guó)家滿期12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 憑本證項(xiàng)下開(kāi)具的匯票要在197

26、7年8月12日或該日以前在中國(guó)議付,該日以后本證失效13.expiry (expiring) date 滿期日14.if negotiation on or before 在日或該日以前議付15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自裝船日起15天或之前議付16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本證到1977年8月15日為止在中國(guó)有效17.the credit is available for negotiation or

27、 payment abroad until 本證在國(guó)外議付或付款的日期到為止18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 單據(jù)需在裝船后15天內(nèi)交給議付行19.documents must be presented for negotiation withindays after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents cargo receipts 單據(jù)需在已裝船提單/運(yùn)輸行簽發(fā)之貨物承運(yùn)收據(jù)日期后天內(nèi)提示議付裝運(yùn)條款 1.loading port and destinaltion裝運(yùn)港與目的港(1)despatch/shipment from Chinese port to 從中國(guó)港口發(fā)送/裝運(yùn)往(2)evidencing shipment from China toCFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 198

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論