市翻譯碩士專業(yè)學位研究生_第1頁
市翻譯碩士專業(yè)學位研究生_第2頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、個人資料整理,僅供個人學習使用1 / 16上海市翻譯碩士專業(yè)學位研究生 指導性培養(yǎng)方案(專業(yè)代碼:0551) 隨著上海社會經(jīng)濟的快速發(fā)展,社會各界對翻譯專業(yè)人才提 出了更高的要求。為了完善翻譯人才培養(yǎng)體系,創(chuàng)新翻譯人 才培養(yǎng)模式,提高翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量,參照全國翻譯碩士專 業(yè)學位研究生教育指導性培養(yǎng)方案,特制定上海翻譯碩士專 業(yè)學位(英文名稱:Master of Translation and Interpreting,縮 寫:MTI)研究生教育指導性培養(yǎng)方案。矚慫潤厲釤瘞睞櫪廡賴。矚慫潤厲釤瘞睞櫪廡賴賃。一、培養(yǎng)目標 培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展,能適應(yīng)全球經(jīng)濟一體化及提 高國家國際競爭力的需要,適

2、應(yīng)當前國家經(jīng)濟、文化、社會 建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型專業(yè)口筆譯人才。聞創(chuàng)溝燴鐺險愛氌譴凈。聞 創(chuàng)溝燴鐺險愛氌譴凈禍。(一)學制與修業(yè)年限全日制碩士研究生的學制原則上為2-3年。對于在規(guī)定 時期內(nèi)未完成課程學習、專業(yè)實習或?qū)W位論文答辯者,各培 養(yǎng)單位可自行確定學習年限延長事宜。殘騖樓諍錈瀨濟溆塹籟。殘騖樓諍錈瀨濟 溆塹籟婭。個人資料整理,僅供個人學習使用議提供完整、準確的同聲傳譯服務(wù)。2 / 16彈貿(mào)攝爾霽斃攬磚鹵廡。彈貿(mào)攝爾霽斃攬磚鹵二)學位與學分要求翻譯碩士專業(yè)學位研究生在校學習期間必須完成不少 于38學分的課程學習和必修環(huán)節(jié)(通常每周1課時為1學 分),其中專業(yè)必修課不少于14學分,專業(yè)選

3、修課程由各校 設(shè)定,體現(xiàn)各培養(yǎng)單位特色的課程不少于6學分,成績合格, 完成畢業(yè)(學位)論文并通過答辯,達到學位要求者授予翻 譯口筆譯碩士學位。釅錒極額閉鎮(zhèn)檜豬訣錐。釅錒極額閉鎮(zhèn)檜豬訣錐顧。鼓勵各培養(yǎng)單位根據(jù)自身的辦學理念,建設(shè)具有各自特 色的課程體系。專業(yè)必修課程建議如下:口譯基礎(chǔ)4學分筆譯基礎(chǔ)4學分翻譯概論2學分翻譯簡史2學分學位論文寫作2學分二、 專業(yè)方向(一)會議口譯方向旨在培養(yǎng)具備國際視野、熟悉全球事務(wù)、掌握會議口譯 技能(包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)的會議口譯員,并能為國 際和地區(qū)組織、政府機構(gòu)、企事業(yè)部門舉行的公開和閉門會個人資料整理,僅供個人學習使用3 / 16廡詒(二)筆譯方向旨在

4、培養(yǎng)熟練掌握筆譯技能和計算機輔助工具,滿足跨 語言文化交流需要的專業(yè)筆譯人才,能為公共服務(wù)領(lǐng)域、商 務(wù)領(lǐng)域、科技領(lǐng)域、法務(wù)領(lǐng)域等提供專業(yè)筆譯服務(wù)和本地化 服務(wù)。謀蕎摶篋飆鐸懟類蔣薔。謀蕎摶篋飆鐸懟類蔣薔點。(三)口筆譯方向旨在培養(yǎng)能滿足社會公共事務(wù)和商業(yè)交流活動要求、具 備與公/商務(wù)活動相關(guān)交替?zhèn)髯g技能和公/商務(wù)文本筆譯能力 的專業(yè)口譯員,能夠勝任公/商務(wù)領(lǐng)域的口譯工作, 能夠勝任 一般文本的筆譯工作。廈礴懇蹣駢時盡繼價騷。廈礴懇蹣駢時盡繼價騷巹。三、課程設(shè)置和課程簡介以下所列課程僅供參考,各培養(yǎng)單位應(yīng)根據(jù)各自情況進 行課程設(shè)置。(一)課程設(shè)置1.會議口譯方向?qū)I(yè)必修課程建議包括:口譯基礎(chǔ),筆

5、譯基礎(chǔ),翻譯概 論,翻譯簡史,同聲傳譯,學位論文寫作,等等。專業(yè)選修課建議包括:視譯,法庭口譯,等等。個人資料整理,僅供個人學習使用4 / 16一般選修課建議包括:中國文化概要,世界文明簡史,國際經(jīng)濟,國際金融,法律基礎(chǔ),等等。2.筆譯方向?qū)I(yè)必修課程建議包括:筆譯基礎(chǔ),口譯基礎(chǔ),翻譯 概論,翻譯簡史,筆譯工作坊,學位論文寫作,等等。專業(yè)選修課建議包括:文學翻譯,新聞編譯,法律翻 譯,經(jīng)貿(mào)翻譯,醫(yī)學翻譯,科技翻譯,計算機輔助翻譯, 等等。煢楨廣鰳鯡選塊網(wǎng)羈淚。煢楨廣鰳鯡選塊網(wǎng)羈淚鍍。一般選修課建議包括: 中國文化概要, 世界文明簡史, 國際經(jīng)濟,國際金融,法律基礎(chǔ),等等。3.口筆譯方向?qū)I(yè)必修

6、課程建議包括:口譯基礎(chǔ), 筆譯基礎(chǔ), 翻譯概 論,翻譯簡史, 公商務(wù)交傳, 筆譯工作坊, 學位論文寫作, 等等。鵝婭盡損鵪慘歷蘢鴛賴。鵝婭盡損鵪慘歷蘢鴛賴縈。專業(yè)選修課建議包括:外事口譯,視譯,法律翻譯,經(jīng)貿(mào)翻譯,科技翻譯,等等。一般選修課建議包括: 中國文化概要, 世界文明簡史,國際經(jīng)濟,國際金融,法律基礎(chǔ),等等。二)課程大綱課程大綱是落實專業(yè)學位研究生培養(yǎng)的基礎(chǔ),其意義和個人資料整理,僅供個人學習使用5 / 16作用在于明確各門課程的教學目的、教學內(nèi)容、教學方法與 手段、考核方式等?;[叢媽羥為贍僨蟶練淨。籟叢媽羥為贍僨蟶練淨櫧。(各專業(yè)學位點須根據(jù)各自學校的培養(yǎng)方案制定。 )(三) 專業(yè)必

7、修課程簡介:1. 口譯基礎(chǔ)(4學分)交替?zhèn)髯gI是口譯基礎(chǔ)課程,通過講授交替?zhèn)髯g技 巧,幫助學生理解交替?zhèn)髯g的基本原理和過程, 并通過練習, 使學生初步掌握交替?zhèn)髯g的基本技能。預頌圣鉉儐歲齦訝驊糴。預頌圣鉉儐歲齦 訝驊糴買。交替?zhèn)髯gII是交替?zhèn)髯gI的延伸和拓展,幫助學 生熟練掌握交替?zhèn)髯g技能。2. 筆譯基礎(chǔ)(4學分)專業(yè)筆譯I 是筆譯基礎(chǔ)課程, 主要講授英文寫作技 巧和策略,以及各種非文學類文本的文體特征, 并通過練習, 使學生初步掌握英漢雙向翻譯技能。滲釤嗆儼勻諤鱉調(diào)硯錦。滲釤嗆儼勻諤鱉調(diào)硯 錦鋇。專業(yè)筆譯II是專業(yè)筆譯I的延伸和拓展,幫助 學生熟練掌握英漢雙向翻譯技能。3. 翻譯概論(2學分

8、) 翻譯概論通過講授當代中外翻譯理論的基本理念、發(fā)展脈絡(luò)、主要流派等,使學生具備一定的翻譯理論素養(yǎng)。4. 翻譯簡史(2學分) 翻譯簡史通過講授中外翻譯發(fā)展史,使學生了解中 外翻譯史上的重大事件、主要翻譯家和他們的思個人資料整理,僅供個人學習使用6 / 16想及代表性 譯作,認識翻譯的發(fā)展規(guī)律。鐃誅臥瀉噦圣騁貺頂廡。鐃誅臥瀉噦圣騁貺頂廡縫。5.學位論文寫作(2學分) 學位論文寫作通過講授學位論文的基本要求和寫作 規(guī)范,使學生掌握論文寫作的方法,為學生完成學位論文奠 定基礎(chǔ)。擁締鳳襪備訊顎輪爛薔。擁締鳳襪備訊顎輪爛薔報。四、培養(yǎng)方式與考核方法(一)培養(yǎng)方式1.課堂教學:講授與實踐訓練相結(jié)合,著重培

9、養(yǎng)翻譯能 力。2.專業(yè)實踐:翻譯實踐須貫穿教學全過程。口譯專業(yè)實 踐累計400磁帶時以上;筆譯專業(yè)實踐累計15萬字以上; 口筆譯專業(yè)實踐量參照上述標準,并根據(jù)各學位點的實際情 況作相應(yīng)調(diào)整。贓熱俁閫歲匱閶鄴鎵騷。贓熱俁閫歲匱閶鄴鎵騷鯛。(二)考核方法1.課程:通過課程考試或考查,取得學分。2.實踐:參加專業(yè)實習,通過考評,取得學分。五、專業(yè)實習學生在學期間須參加專業(yè)實習, 實習內(nèi)容須具有專業(yè)相關(guān) 性。六、學位論文的基本要求個人資料整理,僅供個人學習使用7 / 16碩士專業(yè)學位論文是專業(yè)學位碩士研究生所學基礎(chǔ)理論、專 門知識、專業(yè)技能和職業(yè)道德的綜合反映,也是衡量能否獲 得學位的依據(jù)之一。壇摶鄉(xiāng)

10、囂懺蔞鍥鈴氈淚。壇摶鄉(xiāng)囂懺蔞鍥鈴氈淚躋。翻譯碩士專業(yè)學位論文源于專業(yè)實踐,應(yīng)避免學術(shù)化傾向。學位論文的具體要求和評價指標體系見附件1、2。七、論文答辯與學位授予(一)論文答辯學生開題答辯通過后,方可進入論文寫作階段;論文完 成后,學生須通過相關(guān)程序,方可參加論文答辯。(二)學位授予修滿規(guī)定學分,通過學位論文答辯,符合有關(guān)要求,并 經(jīng)學校學位評定委員會審議通過,可授予翻譯碩士專業(yè)學 位。蠟變黲癟報倀鉉錨鈰贅。蠟變黲癟報倀鉉錨鈰贅籜。附件1上海市翻譯碩士專業(yè)學位論文基本要求(試行)一、翻譯碩士專業(yè)學位論文概述(一)上海市翻譯碩士專業(yè)學位論文撰寫的內(nèi)容要求個人資料整理,僅供個人學習使用8 / 16碩士專業(yè)學位論文應(yīng)當是專業(yè)學位碩士研究生所學基 礎(chǔ)理論、專門知識、專業(yè)技能和職業(yè)道德的綜合反映,也是 衡量能否獲得學位的依據(jù)之一。買鯛鴯譖曇膚遙閆擷凄。買鯛鴯譖曇膚遙閆擷凄屆。翻譯碩士專業(yè)學位論文應(yīng)充分體現(xiàn)高層次、應(yīng)用型翻譯 人才的培養(yǎng)要求,為培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才服務(wù)。翻譯碩士專業(yè) 學位論文的寫作旨在培養(yǎng)學生在翻譯工作中不斷發(fā)現(xiàn)、分析 并解決問題的能力,確保其自身專業(yè)的可持續(xù)性成長,同時 也為專業(yè)實踐提供有價值的參考

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論