國際貿易合同中英文版本_第1頁
國際貿易合同中英文版本_第2頁
國際貿易合同中英文版本_第3頁
國際貿易合同中英文版本_第4頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、SALES CONTRACT銷售合同Contract No.:合同號:Date:日期Seller:賣方Tel:Fax:Buyer: 買方This Sales Contract is made out as per the following terms/conditions mutually confirmed:Description of cargo 貨品CIF Wuhan CIF 武漢DescriptionVintagePackage 瓶/箱Quantity 數(shù)量Unit PriceEUR單價(政 元)AmountBottles per cartonCartons箱Bottles瓶EUR合

2、計VCE winesTOTALNOTE:blanket is necessary for dry container at any time during a year. Otherwise the Buyer has the right to return the cargo or refuse the payment for cargos influenced by hot temperature.干柜在一年中的任何時候都需隔熱層,否則買方有權退回貨物或拒絕為因高溫造成影響 的貨物付款。:To be effected by the seller for 110% of full invoi

3、ce value covering marine institute cargo clauses All Risks.保險:由賣方按發(fā)票全額的110%購買涉及海洋協(xié)會貨物保險條款工切險”of Shipment: before 15 th July, Partial shipment is not allowed.發(fā)貨時間:7月15日之前,不允許分批裝運。of Shipment: Livorno裝運港:利沃諾of Destination: Wuhan, China.目的港:中國武漢of arrival at the destination port: before 1 st September

4、.到達時間:9月1日前抵達目的港。of Payment: T/T 90 days after B/L date付款時間:提單日期后 90天電匯8. Documents: The Seller shall present the following documents to the Buyer as required:賣方需提供買方所需的以下文件:1)Full set of negotiable clean on board ocean Master s Bill of Lading indicating shipping mark,blank endorsed, and notifying t

5、he Buyer with full name and address at the port of destination.全套清潔提單2)Signed Commercial Invoice in THREE originals showing this Contract number, and the Shipping Mark. If the Seller is not the direct producer for any of the oils, the actual oil producer nasme and the invoice number between the Sell

6、er and the producer should be indicated in the required invoice. 商業(yè)發(fā)票3)Packing List in THREE originals, showing this Contract number, gross and net weights, and quantity of cartons & bottles for each container. 裝箱單4)Certificate of Origin issued by Chamber of Commerce, in ONE original and ONE cop

7、y, showing each oil s appellation.原產(chǎn)地證5)Certificate of Sanitary and Purity, issued by government department, to state the inspection results, in conformity with French rules, in ONE original and TWO copies. 衛(wèi)生證書6)Analysis report for each oil in ONE original and TWO copies.分析報告7)Declaration of no-woo

8、d Packing Material to China Entry & Exit Inspection and Quarantine ifthere is no wooden packing material. If wooden pallets or cases are used, there must be fumigation Mark like “ IPPC”or “ NIMP15” on the wooden pallets or cases, and better accompany with a relevant fumigation certificate.無木質包裝聲

9、明8)Declaration of bottling date for each oil with the form of "YEAR-MONTH-DA TE"灌裝日期9)10% of the total bottle quantity of original copies of Front Labels and Back Labels for each oil,Min 20 sets. 前后標10)Two original of this Contract.合同11)One certificate issued by local chamber of commerce t

10、o prove the reality of the cargo value, indicating the contract No. 廠商聲明12)One copy of the Insurance Policy保單13)One copy of the transportation invoice from the forwarder運輸發(fā)票14)One copy of export declaration which can show the export value of the oils顯示貨物出口值的出口報關單9. Cargo pre-check: After the product

11、ion but before the loading of the cargo, the seller should take pictures of each type of oil which can clearly see the content of front and back labels for pre-check. Any cost or loss should be burden by the seller if t he seller doesn t send the pictures -fcohrepcrke.貨物預檢查:生產(chǎn)后,裝運前的貨物,賣方應為每個產(chǎn)品品項拍照,照

12、片可以清楚地看 到正面和背面標簽作為預檢查的內容。如果賣方不發(fā)送圖片預檢查,造成任何損失應該由賣方承擔10. Documents pre-check: The seller should send the buyer all the above mentioned documents and clear color scan front and back labels for pre-check within 7 working days after B/L date. The buyer should finish checking in 2 working days then inform

13、 the seller for correction if any. Any cost or loss should be burden by the seller if the seller doesnP pre&ehddhe documents fo文件預檢查:賣家應買家要求發(fā)送上述所有文件,B/ L日期后7個工作日內發(fā)送清晰的標簽的彩色正面和背面掃描件。買方應在 2個工作日內完成檢查,如有更正,通知賣家。 如果賣方不發(fā)送文件預檢查,造成任何損失應該由賣方承擔。11. Documents delivery: The seller should send the original d

14、ocuments to the buyer at least 10 days before the arrival of the cargo. The seller should burden all the cost or loss due to late delivery of documents. The buyer has the right to return the cargo or refuse payment if the cargo undergoes deterioration by insolation due to incorrect or late documents

15、.文件發(fā)送:賣方應在到貨前至少10天前發(fā)送文件正本。賣方應承擔由于延遲交付文件的損失。若因賣方交付的文件不正確或延遲交付所造成的貨物暴曬變質,買方有權返回貨物或拒絕付款。12. Chinese back label: The buyer should send the Seller PDF/AI file of Chinese back label. The seller should print and stick Chinese back labels in France. The seller should print the sample Chinese back label and

16、scan to the buyer for confirmation before stick to the bottle.中文背標:買方發(fā)送賣方PDF/ AI格式的中文背標。賣方應在法國印制并黏貼中文背標。 賣方在黏貼中文背標前應印制中文背標樣板并發(fā)送買方確認。15. Shipment: The seller shall arrange the good to be shipped out within the shipping time. Transshipment is not allowed. The carrying vessel shall not fly the flag of

17、certain nation unacceptable to the buyer.裝運:賣方應在出貨時間內安排好裝運運出。轉運是不允許的。裝運船只不得懸掛買方 不接受的某些國家的國旗。16. Shipping advice: the seller shall immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by FAX the buyer of the Contract number, commodity, quantity, invoice value, gross weight, net weight,

18、 name of vessel, port of shipment and port of destination and date of sailing or date of dispatch etc.裝運通知:賣方應在貨物裝船完成后,立即通過傳真告知買方合同號,品名,數(shù)量,發(fā) 票價值,毛重,凈重,船名,裝運港口和目的港口和發(fā)船日期或日期調整等。19. Force majeure: The seller shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to For

19、ce Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The seller shall advise the buyer immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the seller shall send by airmail to the buyer for their acceptance a certific

20、ate of the accident issued by the Competent Government Authorities or the Chamber of Commerce where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods, in case the ac

21、cident lasts for more than 10 weeks, the buyer shall have the right to cancel the Contract.不可抗力:賣方不承擔因可能發(fā)生在制造過程中或在裝載或運輸?shù)倪^程中的不可抗力造成的延遲交貨或不交付的責任。賣方應在上述情況發(fā)生的十四日內立即通知買方,賣方應通過航空郵件發(fā)送由政府主管部門或商會商務部頒發(fā)的事故證書作為證據(jù)。然而,在這種情況下,賣方仍有義務,采取一切必要措施,以加速交付貨物,如果事故持續(xù)超過10周,買方有權撤銷合同。20. Late delivery and penalty: Should the se

22、ller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract with exception of Force Majeure causes specified in above article of this Contract, the buyer shall agree to postpone the delivery on condition that the seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the

23、payment under negotiation. The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at % of the total value of the goods for every day. In case the seller fail to make delivery 15 days later than the time of shipment stip

24、ulated in the Contract, the buyer shall have the right to cancel the Contract and, the seller in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the buyer without delay.延期交貨違約金:如果賣方無法按合同規(guī)定的按時交貨,除本合同上訴的不可抗力的原因規(guī)定買方應同意推遲交貨的情況下,賣方在協(xié)商下應支付罰款,由付款銀行在議付貨款中扣除。然而,罰款不得超過延期交付的貨物總價值的5%。罰金率,每天按

25、貨物總價值的收取。賣方未能在合同規(guī)定的裝運時間后15天內交貨,買方應有權撤銷合同,賣方仍然應當向買方支付上述罰款,不得延遲。21. Return: The Buyer has the right to return the goods if any goods the Buyer imported from the Seller runs afoul of, or is limited by the related law statute and policy or local regulations of the Buyer ' s country/p-eales country,

26、or invades the legitimate rights and interests of third party, or conflicts with this contract and affects normal sale of the Buyer or causes correlative disputes. The Seller shall fully compensate the Buyer for any direct or indirect loss caused by above, or the Buyer has the right to deduct from t

27、he trade accounts payable, and the Buyer has the right of recourse to the Seller if the trade accounts payable is not enough for the compensation.退回:任何與買方國家/預售國家法律相抵觸的,或相關的法律法規(guī)和政策限制,或侵犯第 三方合法權利和利益的,或與本合同發(fā)生沖突,影響買方正常銷售的或會導致相關糾紛的貨 物,買家有權退回。賣方應全額賠償買方因上訴造成的任何直接或間接損失,買方有權從貿易中扣除應付賬款,如果應付賬款不夠賠償,買方有權向賣方追索賠償責任。22. Arbitration: All disputes in connection with the execution of this Contrac

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論