推動(dòng)共同發(fā)展,共建和諧亞洲_重點(diǎn)詞匯和表達(dá)_中英文對(duì)照__第1頁
推動(dòng)共同發(fā)展,共建和諧亞洲_重點(diǎn)詞匯和表達(dá)_中英文對(duì)照__第2頁
推動(dòng)共同發(fā)展,共建和諧亞洲_重點(diǎn)詞匯和表達(dá)_中英文對(duì)照__第3頁
推動(dòng)共同發(fā)展,共建和諧亞洲_重點(diǎn)詞匯和表達(dá)_中英文對(duì)照__第4頁
推動(dòng)共同發(fā)展,共建和諧亞洲_重點(diǎn)詞匯和表達(dá)_中英文對(duì)照__第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、推動(dòng)共同發(fā)展,共建和諧亞洲重點(diǎn)詞匯和表達(dá)(中英文對(duì)照)Toward Common Development And a Harmonious Asia推動(dòng)共同發(fā)展,共建和諧亞洲重點(diǎn)詞匯和表達(dá)(中英文對(duì)照)對(duì)表示誠摯的歡迎Express sincere welcome to 博鰲亞洲論壇年會(huì)The Boao Forum for Asia(BFA Annual Conference傳播亞洲聲音Make Asias voice heard快速發(fā)展In high gear重要引擎An important engine回首R(shí)eview國際形勢(shì)復(fù)雜多變A complicated and fluid inte

2、rnational situation學(xué)習(xí)借鑒世界其他地區(qū)有益經(jīng)驗(yàn)Draw upon the good experience of other regions自強(qiáng)不息的奮斗精神An unyielding spirit of seeking self-improvement經(jīng)歷了曲折和艱難的發(fā)展歷程Experience twists and turns in development不屈的意志An unyielding spirit開辟前進(jìn)道路Forge ahead開拓進(jìn)取的創(chuàng)新精神An innovative spirit of breaking new ground世上沒有放之四海皆準(zhǔn)的發(fā)展模式

3、。There is no ready model of development that applies to all countries in the world.開放包容的學(xué)習(xí)精神An open and inclusive spirit of learning from others弘揚(yáng)優(yōu)秀文化傳統(tǒng)Promote fine cultural tradition同舟共濟(jì)的團(tuán)結(jié)精神A solidarity spirit of helping each other in difficult times亞洲人民是一家。Asians belong to one family.并肩戰(zhàn)斗、風(fēng)雨同舟Sta

4、nd shoulder to shoulder in the struggle對(duì)感同身受Share the pain of伸出援手Extend a helping hand地區(qū)熱點(diǎn)問題此起彼伏Intermittent regional hotspot issues傳統(tǒng)和非傳統(tǒng)安全問題Traditional and non-traditional security challenges包容性發(fā)展Inclusive development提高各領(lǐng)域合作水平Take our cooperation to higher levels轉(zhuǎn)變發(fā)展模式,推動(dòng)全面發(fā)展Transform the developm

5、ent pattern and promote all-round development 促進(jìn)睦鄰友好Promote good-neighborly relations實(shí)體經(jīng)濟(jì)The real economy實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)社會(huì)協(xié)調(diào)發(fā)展Achieve coordinated economic and social development求同存異Seek common ground while shelving difference摒棄冷戰(zhàn)思維Reject the Cold War mentality零和觀念Zero-sum approach最大限度展現(xiàn)善意Demonstrate the utmost

6、 goodwill秉承協(xié)商一致循序漸進(jìn)的原則Follow the principle of consensus and incremental progress聯(lián)系的廣度和深度達(dá)到前所未有的水平。Ties with reach an unprecedented level in both breadth and depth.全面落實(shí)Full implementation建立長效機(jī)制,釋放消費(fèi)潛力Put in place an effective mechanism to unleash consumption potential能源管道Energy pipelines電網(wǎng)Power grids提升互聯(lián)互通水平Achieve better connectivity近代In modern times飽經(jīng)滄桑Emerge

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論