毛里求斯公司章程_第1頁
毛里求斯公司章程_第2頁
毛里求斯公司章程_第3頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、THECOMPANIESACTNO.15OF20012001年公司法第15號令CONSTITUTION公司章程OFArticle條文1.Interpretation解釋2.2ndFL00R,blockb,RUISSEAUCREOLEOFFICESLAmivoie,blackriverREPUBLICofMAURITIUSCONSTITUTIONOFIndex目錄Pages公司名稱,注冊辦公室及公司性質(zhì)42.1Name公司名稱42.2Registeredoffice注冊登記地42.3NatureoftheCompany公司性質(zhì)4Shares股本43.1Rightsandqualification

2、sofshares股權(quán)及股權(quán)證書Name,registeredofficeandnatureofCompany3.4新增股權(quán)3.2Issuaneeofnewshares3.3Purchaseorotheraequisitionofownshares公司股權(quán)的購買或認3.4Shareregister股權(quán)登記3.5Sharecertificates股權(quán)證書3.6Transferofshares股權(quán)轉(zhuǎn)讓3.7 Transmissionofshares股權(quán)流轉(zhuǎn)64.Meetingsofmembers股東會股東會及股東決議4.1 Meetingsandresolutionsinlieuofmeeting

3、s74.2Procedureatmeetingsofmembers股東會程序75.Directors董事135.1Appointmentofdirectors董事的任命135.2Remunerationofdirectors重事薪酬135.3Proceedingsofdirectors董事議事程序146.Officers官員157.Seal公司印章168.Dividends股息169.Solvencytest償付能力測試1710.Windingup公司清算17THECOMPANIESACTNO.15OF2001THECONSTITUTIONOF根據(jù)2001年公司法制定的-公司章程1. INTE

4、RPRETATION解釋Inthisconstitution,ifnotinconsistentwiththesubjectorcontext,thewordsandexpressionsstandinginthefirstcolumnofthefollowingtableshallbearthemeaningssetoppositethemrespectivelyinthesecondcolumnthereof.本公司章程所及之文字和表述,主要以右欄的解釋為準。1.1 “Act”本法1.2 “board”董事會1.3 “constitution”章程1.4 “member股東TheCompa

5、niesActNo.15of2001asamendedfromtimetotime指修改后2001年公司法TheboardofdirectorsoftheCompany.公司的董事會Thisconstitutionasoriginallyframedorasfromtimetotimeamended最初制定的章程或修改后的章程ApersonwhoholdssharesintheCompany.持有本公司股權(quán)的人1.5“person”自然人、法人或非法人團體Anindividual,acorporation,atrust,theestateofadeceasedindividual,apartn

6、ershiporanunincorporatedassociationofpersons.任何個人,公司,信托,遺產(chǎn)管理機構(gòu),合伙人或非法人團體“ordinaryresolution1.7“sealr印章般決議Aresolutionpassedifitisproposedassuchandmorevotesarecastinfavouroftheresolutionthanarecastagainstitbysuchmembersas,beingentitledtodoso,voteinpersonorbyproxyatameetingofmembers.公司享有表決權(quán)的多數(shù)股東或股東代理人一

7、致達成的決議“specialresolution”特別決議Aresolutionpassedbyamajorityofnotlessthanthree-fourthsofsuchmembersas,beingentitledsotodo,voteinpersonorbyproxyatameetingofmembersconvenedforthepurposeofvotingsucharesolution.公司四分之三以上絕大多數(shù)有表決權(quán)的股東或股東代理人在股東會會議上達成的決議ThecommonsealoftheCompany.公司的印早1.8 “solvencytest”清償能力的判斷標準T

8、hetestofcompany'ssolvencyprovidedforinArticle9章程第9條規(guī)定的對公司償付能力的判斷標準1.9 “treasuryshare”公司股AshareintheCompanyheldbytheCompany公司持有的本公司股權(quán)1.10 "written"oranytermoflikeimportincludeswordstypewritten,printed,painted,engraved,lithographed,photographedorrepresentedorreproducedbyanymodeofrepresen

9、tingorre-producingwordsinavisibleform,includingtelex,telegram,cable,facsimileorotherformofwritingproducedbyelectroniccommunication.“書面的”或任何類似的表述,是指以打字,印刷,繪畫,雕刻,平版印刷,拍攝等方式或以任何可視形式表現(xiàn)的文字,包括電傳、電報、電纜、傳真或通過電子通訊形式產(chǎn)生的其他書面形式。1.11 SaveasaforesaidanywordsorexpressionsdefinedintheActshallbearthesamemeaninginthi

10、sconstitution.前款文字及書面表述根據(jù)本法的規(guī)定在本章程中有同一含義。1.12 Wheneverthesingularorpluralnumber,orthemasculine,feminineorneutergenderisusedinthisconstitution,itshallequally,wherethecontextadmits,includetheothers.本章程中文字表述上的單復數(shù),陽性、陰性或中性詞匯,一律平等。1.13 ArefereneetomoneyinthisconstitutionisarefereneetothecurrencyoftheUnit

11、edStatesofAmericauniessotherwisestated.本章程所及之金錢均指美國貨幣(美元),除非另有規(guī)定。2. NAME,REGISTEREDOFFICEANDNATUREOFCOM公司名稱、注冊登記地和公司性質(zhì)Name公司名稱ThenameoftheCompanyis本公司名稱為:2.1 Registeredoffice注冊登記地(相當于我國公司法所指的公司住所)TheregisteredofficeoftheCompanywillbesituatedat2ndFloor,BlockB,RuisseauCreoleOffices,LaMivoie,BlackRiver

12、orsuchotherplacewithintheRepublicofMauritiusasthemembersfromtimetotimemaydetermine.2.2 NatureoftheCompany公司性質(zhì)TheCompanyisaprivatecompanyandtheliabilityofthemembersislimitedbyshares.AnyinvitationtothepublictosubscribeforanysharesordebenturesoftheCompanyisherebyprohibited.本公司為私人公司,為有限責任公司。公司股東的責任以其出資的

13、股權(quán)為限。公司不得向公眾發(fā)出任何認購公司股權(quán)或債券的邀約。3. SHARE股權(quán)Rightsandqualificationsofshares股權(quán)與股權(quán)證書3.1.1 Thedesignations,powers,preferences,rights,qualifications,limitationsandrestrictionsofeachclassandseriesofsharesthattheCompanyisauthorizedtoissueshallbefixedbyordinaryresolutiontocreateseparateclassesofsharesandallthea

14、foresaidrightsastovoting,dividends,redemptionsanddistributionsshallbeidenticalwithineachseparateclass.公司股權(quán)種類的確定、股東的權(quán)力與權(quán)利、優(yōu)先權(quán)、股東資格、期限以及限制等事項,須經(jīng)股東大會一般決議來確定。同一種類的股權(quán)所享有的表決權(quán)、股息、贖回和分配是同等的。3.1.2 Therightsconferredupontheholdersofthesharesofanyclassissuedwithpreferredrightsshallnot,uniessotherwiseexpresslyp

15、rovidedbythetermsoftheissueofthesharesofthatclass,bedeemedtobevariedbythecreationorissueoffurthersharesranking"paripassu"therewith.持有優(yōu)先權(quán)的股權(quán)的股東,其權(quán)利不因公司簽發(fā)的其他“同等權(quán)益”的股權(quán)而有所變化,除非公司另有規(guī)定。3.1 Issuanceofnewshares增資Subjecttotheprovisionsofthisconstitution,theboardmaywithoutprejudicetoanyrightspreviou

16、slyconferredontheholdersofanyexistingsharesorclassorseriesofshares,offer,allot,grantoptionsoverorotherwisedisposeofnewsharesoftheCompanytosuchpersonsatsuchtimesanduponsuchtermsandconditionsastheCompanymaybyaresolutionoftheboarddetermine.根據(jù)本章程的規(guī)定,董事會在不損害股東現(xiàn)有權(quán)利的前提下,根據(jù)公司董事會決議,可以在一定時間內(nèi),依據(jù)一定的條件,將公司新增股權(quán)提供

17、、分配或授予其他人。3.2.1 SharesintheCompanyshallbeissuedformoney,servicesrendered,personalproperty,anestateinrealproperty,apromissorynoteorotherbindingobligationtocontributemoneyorpropertyoranycombinationoftheforegoingasshallbedeterminedbyaresolutionoftheboard.公司為了增資、開拓新業(yè)務、購買個人財產(chǎn)和不動產(chǎn)、本票或其他義務等目的需要新增股權(quán)的,應當由董事會

18、決議來決定。3.2.2 SharesintheCompanymaybeissuedforsuchamountorconsiderationastheboardmayfromtimetotimebyresolutiondetermineandintheabsenceoffraudthedecisionofthemembersastothevalueoftheconsiderationreceivedbytheCompanyinrespectoftheissueisconclusiveuniessaquestionoflawisinvolved.公司應根據(jù)董事會的決議來新增一定數(shù)量或?qū)r的股權(quán),董

19、事會成員的決定不得有欺詐行為。公司對該事項的決議是最終決定,但法律另有規(guī)定除外。3.2.3 AshareissuedbytheCompanyuponconversionof,orinexchangeforanothershareoradebtobligationorothersecurityintheCompany,shallbetreatedforallpurposesashavingbeenissuedformoneyequaltotheconsiderationreceivedordeemedtohavebeenreceivedbytheCompanynrespectoftheother

20、share,debtobligationorsecurity.公司通過轉(zhuǎn)換或交換公司其他股權(quán)或債務或其他有價證券的形式新增股權(quán)的,應當?shù)葍r交換,即新增股權(quán)的價值應等同于其他股權(quán)、債務或有價證券的對價。3.2.4 TheCompanyshallnot,evenwhenithasnoticeofthefact,beboundby,orbecompelledinanywaytorecogniseanycontingent,futureorpartialinterestinanyshareor,exceptasisotherwiseprovidedbythisconstitutionorbyanyot

21、herlaw,anyotherrightinrespectofanyshare,exceptanabsoluterighttotheentiretythereofintheregisteredholder.任何人不得以任何方式約束公司,或強迫公司承認某一股權(quán)上的不確定的、未來的或部分權(quán)益,除非本章程或其他法律另有規(guī)定;也不得強迫公司承認某一股權(quán)上的額外權(quán)利,但公司登記在冊的股東享有絕對權(quán)利的除外。TheCompanymayissuefractionsofshareswhichshallhavecorrespondingfractionalliabilities,limitations,pref

22、erences,privileges,qualifications,restrictions,rightsandotherattributesasthosewhichrelatetothewholeshareofthesameclassorseriesofshares.公司可以新增部分股權(quán),該類股權(quán)必須與其他同類股權(quán)具有相應的責任、期限、優(yōu)先權(quán)、特權(quán)、資格、限制、權(quán)利和其他特質(zhì)。3.3Purchaseorotheracquisitionofownshares公司對本公司股權(quán)的購買或認購TheCompanymaypurchaseandredeemorotherwiseacquireitsowns

23、hares,butnopurchase,redemptionorotheracquisitionshallbemadeexceptinaccordaneewiththeAct.公司可以購買、回贖,或認購本公司的股權(quán),但必須依法進行。3.3.1 SharesthattheCompanypurchases,redeemsorotherwiseacquirespursuanttoArticle3.3.1maybecancelledormaybeheldastreasuryshares.公司根據(jù)前款規(guī)定購買、回贖,或認購的股權(quán)可以撤銷,或被持為本公司股權(quán)。3.4Shareregister股權(quán)登記The

24、boardshallcausetobekeptashareregistercontaining董事會應保存股權(quán)登記的以下事項:341.1 thenamesandaddressesofthepersonswhoholdsharesintheCompany;持有公司股權(quán)的股東姓名和地址thenumberofeachclassandseriesofsharesheldbyeachperson;每個股東持有的股權(quán)數(shù)量及其種類thedateonwhichthenameofeachpersonwasenteredintheshareregister;股東姓名登記的日期Theshareregistermay

25、beinanyformapprovedbytheboard,includingmagnetic,electronic,orotherdatastorageform,solongaslegibleevideneeofitscontentsmaybeproduced.股權(quán)登記的形式應由董事會批準,其形式包括磁盤儲存、電子形式或其他數(shù)據(jù)存儲形式,只要登記的內(nèi)容有據(jù)可循。3.4.1 Acopyoftheshareregister,commencingfromthedateoftheregistrationoftheCompany,shallbekeptattheregisteredofficeofth

26、eCompany.股權(quán)登記的副本,自公司股權(quán)登記之日起,應保存在公司的登記注冊地。1.5 Sharecertificates股權(quán)證TheCompanyshallissuetoeverymemberholdingsharesintheCompanyacertificatesignedbyadirectororofficeroftheCompanyandunderthesealspecifyingtheshareorsharesheldbyhim.公司應向每位股東出具由公司董事或法定代表人簽署的股權(quán)證書,并加蓋公司印章,載明股東持有的股權(quán)。1.5.1 Anymemberreceivingacert

27、ificateforsharesshallindemnifyandholdtheCompanyanditsdirectorsandofficersharmlessfromanylossorliabilitywhichitortheymayincurbyreasonofthewrongfulorfraudulentuseorrepresentationmadebyanypersonbyvirtueofthepossessionthereof.Ifacertificateisdamaged,destroyedorlostitmayberenewedonproductionofthedamagedc

28、ertificateoronsatisfactoryproofofitslossordestructiontogetherwithsuchindemnityasmayberequiredbyaresolutionoftheboard.獲得股權(quán)證的股東,因故意或采用欺詐的手段對其持有的股權(quán)登記不實而對公司、董事和其他股東造成損失的,應賠償損失,并承擔相應的責任。如果股權(quán)證被損壞、滅失或遺失的,經(jīng)出示損壞的證書,或有證據(jù)證明遺失或滅失的,經(jīng)董事會決議,可以重新申請股權(quán)證。1.5.2 Ifseveralpersonsareregisteredasjointholdersofanyshares,any

29、oneofsuchpersonsmaygiveaneffectualreceiptforanydividendpayableinrespectofsuchshares.如果多人登記為共同持有人的,每人均可以獲得一份基于其股權(quán)享有股息的有效憑據(jù)。1.6 Transferofshares股權(quán)轉(zhuǎn)讓Subjecttothisconstitution,anymembermaytransferalloranyofhissharesbyaninstrumentinwriting.根據(jù)本章程,股東可以書面文件轉(zhuǎn)讓其所有股權(quán)或任何股權(quán)。1.6.1 Theinstrumentshallbeexecutedbyor

30、onbehalfofthetransferorandthetransfereeregisterirandthetransferorshallremaintheholderofthesharestransferreduntilthetransferisregisteredandthenameofthetransfereeisenteredinthemembers'thereof.轉(zhuǎn)讓文件應由轉(zhuǎn)讓人和受讓人共同簽署。轉(zhuǎn)讓人在轉(zhuǎn)讓被登記之前仍然持有擬轉(zhuǎn)讓的股權(quán)。轉(zhuǎn)讓后,受讓人的姓名應登記在公司股東登記冊中。1.6.2 Thedirectorsmayrefusetoregisteranytra

31、nsferofshares-董事在以下情況下可以否決股權(quán)轉(zhuǎn)讓登記:(a) wheretheCompanyhasalienontheshare;公司對股權(quán)設定了留置權(quán)wheretheshareisnotfullypaidup;出資不充分(b) whereanycallisdueandunpaidontheshareor;出資期限已到期但股東沒有出資(c) wherethedirectorshavenoticeofanyagreementbythemembertotransferonlytosomespecifiedpersonorsubjecttosomespecifiedcondition.董

32、事已告知根據(jù)股東協(xié)議,股權(quán)轉(zhuǎn)讓只能針對特定的人或必須根據(jù)特定的條件,而股東仍堅持轉(zhuǎn)讓1.7 Transmissionofshares股權(quán)變動Uponthedeath,incompeteneeorbankruptcyofamember,theexecutororadministratorofadeceasedmember,theguardianofanincompetentmember,orthetrusteeofabankruptmember,shallbetheonlypersonrecognizedbytheCompanyashavinganytitletohisshare,butthey

33、shallnotbeentitledtoexerciseanyrightsasamemberoftheCompanyuntiltheyhaveproceededassetforthintheArticles3.7.2and3.7.3.股東死亡,喪失行為能力,或破產(chǎn)的,死者的執(zhí)行人或管理人,無行為能力人的監(jiān)護人,或破產(chǎn)股東的受托人,應被公司視為有權(quán)持有其股權(quán)的人,但在他們根據(jù)第條履行一定程序之前,無權(quán)行使股東權(quán)利。1.7.1 Anypersonbecomingentitledbyoperationoflaworotherwisetoashareorsharesinconsequeneeofthe

34、death,incompeteneeorbankruptcyofanymembermayberegisteredasamemberuponsuchevideneebeingproducedasmayreasonablyberequiredbytheboard.Anapplicationbyanysuchpersontoberegisteredasamembershallbedeemedtobeatransferofsharesofthedeceased,incompetentorbankruptmemberandtheboardshalltreatitassuch因股東死亡、喪失行為能力或破產(chǎn)

35、而依法享有股權(quán)的人,經(jīng)出示證據(jù)證明并經(jīng)董事會認可的,可以登記為股東。申請登記為股東的前款所及的人,應當被視為死亡、喪失行為能力或破產(chǎn)的股東轉(zhuǎn)讓其股權(quán)的受讓人,董事會應對其同等對待。1.7.2 Anypersonwhohasbecomeentitledtoashareorsharesinconsequeneeofthedeath,incompeteneeorbankruptcyofanymembermay,insteadofbeingregisteredhimself,requestinwritingthatsomepersontobenamedbyhimberegisteredasthetra

36、nsfereeofsuchshareorsharesandsuchrequestshalllikewisebetreatedasifitwereatransfer.因股東死亡、喪失行為能力或破產(chǎn)而受讓股權(quán)的人,可以不登記為股東而書面請求由他任命的其他人登記為上述股權(quán)的受讓人。該請求可以視為其作為轉(zhuǎn)讓人將股權(quán)轉(zhuǎn)讓給他指定的受讓人。1.7.3 Whatamountstoincompeteneeonthepartofapersonisamattertobedeterminedbythecourtshavingregardtoalltherelevantevideneeandthecircumstan

37、cesofthecase.股東是否喪失行為能力應由法院根據(jù)相關(guān)證據(jù)和具體情況裁決。4. MEETINGSOFMEMBB股東大會Meetingsandresolutionsinlieuofmeetings股東大會與股東決議4.1.1 TheboardmayconvenemeetingsofthemembersoftheCompanyatsuchtimesandinsuchmannerandplaceswithinoroutsidetheRepublicofMauritiusasthedirectorsconsidernecessaryordesirabl如果董事希望或認為有必要,董事會可以在一定

38、時間、以某種方式,在毛里求斯國內(nèi)外召開公司股東大會。4.1.2 Aresolutioninwritingsignedbynotlessthan75%ofthememberswhowouldbeentitledtovoteonthatresolutionatameetingofmemberswhotogetherholdnotlessthan75%ofthevotesentitledtobecastonthatresolution,isasvalidasifithadbeenpassedatameetingofthosemembers由不低于總表決權(quán)75%的參會的股東,且由不低于75%的到會的有

39、表決權(quán)的股東共同簽署的決議,是有效的,視為參加股東大會的股東一致通過的決議。4.1.3 ForthepurposesofArticle4.1.2,anyresolutionmayconsistofoneormoresimilardocumentsinsimilarform(includingletters,facsimiles,electronicmail,orothersimilarmeansofcommunications)eachsignedorassentedtobyoronbehalfofoneormoreofthemembersspecifiedinArticle4.1.2.基于第

40、條的規(guī)定,股東大會的決議可以由一個或多個形式相同的文件組成(其形式可以為信件、傳真、電子郵件或其他類似聯(lián)系方式)每份文件必須由第條所指的股東、或其同意的代表簽字或同意。4.1.4 Wherenoannualmeetingofmembersisheld,everythingrequiredtobedoneatthemeetingbyresolutionorotherwise,shallbedonebyresolution如果不召開年度股東大會的,需要通過股東會決定的各個事項,應根據(jù)第條的規(guī)定進行決議。421Chairperson董事會主席Wherethedirectorshaveelecteda

41、chairpersonoftheboard,andthechairpersonoftheboardispresentatameetingofmembers,heshallchairthemeeting.董事被選舉為董事會主席的,該董事會主席應當出席股東大會,并主持會議。 (i)Wherenochairpersonoftheboardhasbeenelectedorif,atanymeetingofmembers,thechairpersonoftheboardisnotpresentwithin15minutesofthetimeappointedforthecommenceme

42、nbfthemeeting,thedirectorspresentshallelectoneoftheirnumbertobechairpersonofthemeeting.如果無人當選為董事會主席的,或者如果股東大會上董事會主席在會議開始后十五分鐘內(nèi)沒有出席的,出席股東大會的董事應從出席會議的董事中選舉一人擔任會議主席。(ii) Wherenodirectoriswillingtoactaschairperson,orwherenodirectorispresentwithin15minutesofthetimeappointedforholdingthemeeting,themembers

43、presentmaychooseoneoftheirnumbertobechairpersonofthemeeting.女口果董事不愿擔任主席的,或者在會議開始后十五分鐘內(nèi)沒有董事出席的,出席會議的股東可以選舉其中一人擔任會議主席。4.2.2 Noticeofmeetings會議通知Writtennoticeofthetimeandplaceofameetingofmembersshallbesenttoeverymemberentitledtoreceivenoticeofthemeetingandtoeverydirector,secretaryandauditoroftheCompany

44、notlessthan14daysbeforethemeeting.股東大會的時間和地點的通知應在會議召開前不少于14天內(nèi)送達給每位有權(quán)出席會議的股東、董事、秘書和公司的審計人員。422.2 Thenoticeshallstate-會議通知應載明以下事項:(i) thenatureofthebusinesstobetransactedatthemeetinginsufficientdetailtoenableamembertoformareasonedjudgementinrelationtoit;and會議應討論的詳細的公司經(jīng)營議題以便每位出席會議的成員能夠做出合理判斷;thetextofa

45、nyspecialresolutiontobesubmittedtothemeeting.應當提交會議討論的任何決議的文本。 Anyirregularityinanoticeofameetingshallbewaivedwhereallthemembersentitledtoattendandvoteatthemeetingattendthemeetingwithoutprotestastotheirregularity,orwhereallsuchmembersagreetothewaiver.如果會議通知不規(guī)范,即使有權(quán)出席會議并有權(quán)表決的成員對會議通知的不規(guī)范性沒有異議,或

46、上述成員一致同意會議通知無效的,該通知應視為無效。 (i)Anyaccidentalomissiontogivenoticeofameetingto,orthefailuretoreceivenoticeofameetingby,amembershallnotinvalidatetheproceedingsatthatmeeting.因意外沒有給應出席會議的董事或股東發(fā)出通知,或者他們沒有收到會議通知的,該董事或股東不得在會議中提出會議程序無效。(ii) Thechairpersonmay,orwheredirectedbythemeeting,shall,adjournthem

47、eetingfromtimetotimeandfromplacetoplace,butnobusinessshallbetransactedatanyadjournedmeetingotherthanthebusinessleftunfinishedatthemeetingfromwhichtheadjournmenttookplace.會議主席可以或在主持會議時有權(quán)推遲會議的時間,并變更地點,但在會議延期期間公司不得進行討論未決的經(jīng)營活動,但會議延期時未完成的經(jīng)營活動除外。(iii) Whenameetingofmembersisadjournedfor30daysormore,notice

48、oftheadjournedmeetingshallbegivenasinthecaseofanoriginalmeeting.股東會被延期30日以上的,會議延期通知應當按照原來會議同樣的方式送達。 NotwithstandingArticles,and,itshallnotbenecessarytogiveanynoticeofanadjournmentorofthebusinesstobetransactedatanadjournedmeeting.在上述第4.221條,第422.2條和第422.3規(guī)定的情形外,可以不必送達會議延期的

49、通知或會議延期期間經(jīng)營活動的通知。4.2.3 Methodsofholdingmeetings股東大會召開的方式-股東大會可以下列方式召開:Ameetingofmembersmaybeheldeitherbyanumberofmemberswhoconstituteaquorum,beingassembledtogetherattheplace,date,andtimeappointedforthemeeting;or構(gòu)成法定人數(shù)的股東在指定的時間、地點和日期召開bymeansofaudio,oraudioandvisual,communicationbywhichallmemberspart

50、icipatingandconstitutingaquorum,cansimultaneouslyheareachotherthroughoutthemeeting.由所有出席會議并構(gòu)成法定人數(shù)的成員通過視頻、音頻等可以同時聽見其他成員聲音的方式召開Quorum法定人數(shù) Whereaquorumisnotpresent,nobusinessshall,subjecttoArticle,betransactedatameetingofmembers.出席會議的人數(shù)沒有達到法定人數(shù)的,根據(jù)第條股東會不能決定公司的經(jīng)營活動。 Aquorumforameeti

51、ngofmembersshallbepresentwherethemembersortheirproxiesarepresentorhavecastpostalvotes,whoarebetweenthemabletoexerciseamajorityofthevotestobecastonthebusinesstobetransactedbythemeeting.在股東或其代理人出席或郵寄投票的,而且他們能夠?qū)镜慕?jīng)營活動行使絕大多數(shù)投票權(quán)的情況下,股東大會應有達到法定人數(shù)的股東出席。 Whereaquorumisnotpresentwithin30minutesaftert

52、hetime即pointedforthemeeting-會議在指定的時間超過30分鐘內(nèi)出席會議的股東沒有達到法定人數(shù)的,inthecaseofameetingcalledundersection118(1)(b)oftheAct,themeetingshallbedissolved;根據(jù)公司法第118(1)(b)條的規(guī)定召開會議的,會議應該解散;(公司法第118(1)(b)條是指:法院要求為了公司的利益而召開的股東大會)(i) inthecaseofanyothermeeting,themeetingshallbeadjournedtothesamedayinthefollowingweeka

53、tthesametimeandplace,ortosuchotherdate,timeandplaceasthedirectorsmayappoint;and如果是其他會議,該會議應延期到下一周的同一時間、同一地點召開,或者延期到董事指定的另一時間和地點召開;而且where,attheadjournedmeeting,aquorumisnotpresentwithin30minutesafterthetimeappointedforthemeeting,themembersortheirproxiespresentshallbeaquorum.在延期召開的會議期間,在會議指定的時間30分鐘內(nèi)出

54、席的股東沒有達到法定人數(shù)的,視為已達到法定人數(shù)。4.2.4 Voting表決權(quán)WhereameetingofmembersisheldunderArticle4.2.3(i),unlessapollisdemanded,votingatthemeetingshallbebywhicheverofthefollowingmethodsisdeterminedbythechairpersonofthemeeting根據(jù)第4.2.3(i)條召開的股東大會,除非要求投票記錄的,會議的表決權(quán)應根據(jù)會議主席的決定以下列方式表決:(i)votingbyvoice;or口頭表決(ii)votingbyshow

55、ofhands.舉手表決425.2WhereameetingofmembersisheldunderArticle423(ii),uniessapollisdemanded,votingatthemeetingshallbebythememberssignifyingindividuallytheirassentordissentbyvoice.根據(jù)第(ii)條召開的股東大會,除非要求投票記錄的,出席會議的股東可以采取口頭同意或反對的方式進行表決。 Adeclarationbythechairpersonofthemeetingthataresolutioniscarriedby

56、therequisitemajorityshallbeconclusiveevideneeofthatfactuniessapollisdemandedinaccordaneewithArticle.會議主席宣布決議獲得絕大多數(shù)同意的,該決議對有關(guān)事項的決定為終局決議,除非根據(jù)第425.4條的規(guī)定需要投票記錄。 Atameetingofmembers,apollmaybedemandedby-股東大會上,以下人員可以要求以投票記錄進行表決:(i) notlessthanfivemembershavingtherighttovoteatthemeeting;不低于5位

57、有表決權(quán)的股東(ii) amemberormembersrepresentingnotlessthan10percentofthetotalvotingrightsofallmembershavingtherighttovoteatthemeeting;一名或多名代表不低于10%表決權(quán)的股東byamemberormembersholdingsharesintheCompanythatconferarighttovoteatthemeetingandonwhichtheaggregateamountpaidupisnotlessthan10percentofthetotalamountpaidu

58、ponallsharesthatconferthatright;or一名或多名有表決權(quán)的公司股東,且總出資額不低于公司總已出資額10%的;或者(iii) thechairpersonofthemeeting.會議主席Apollmaybedemandedeitherbeforeorafterthevoteistakenonaresolution.投票記錄請求可以在對一項決議表決前或表決后提出。 Whereapollistaken,votesshallbecountedaccordingtothevotesattachedtothesharesofeachmemberpresentinpersonorbyproxyandvoting.投票記錄應根據(jù)親自出席會議的股東或其代理人依據(jù)其股權(quán)而享有的表決權(quán)來計算。 Thechairperson

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論