美國(guó)通用公司高管介紹GM中英文對(duì)照自編稿_第1頁(yè)
美國(guó)通用公司高管介紹GM中英文對(duì)照自編稿_第2頁(yè)
美國(guó)通用公司高管介紹GM中英文對(duì)照自編稿_第3頁(yè)
美國(guó)通用公司高管介紹GM中英文對(duì)照自編稿_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Good morning, everybody, its great to be here and I thank the organizers for inviting General Motors to participate in this important conference. Over the years, the APEC CEO Summit has developed into a crucial forum for dialogue and action on issue that cut across not only the Pacific Rim but all c

2、ountries. This mornings topic, Global Corporate Social Responsibility, is an example of an issue that truly does cut across all borders. The world we live in today truly is a global village. Its a small world, and all companies are under a microscope.大家早上好!很高興來(lái)到這里,同時(shí)感謝主辦方邀請(qǐng)通用汽車(chē)公司出席這一重要會(huì)議。多年來(lái),APEC CE

3、O峰會(huì)已經(jīng)發(fā)展成為一個(gè)發(fā)起國(guó)家對(duì)話(huà),解決國(guó)際爭(zhēng)端的重要平臺(tái)。這個(gè)平臺(tái)不光影響到環(huán)太平洋地區(qū),而是全球/所有國(guó)家。今天的主題:“全球企業(yè)社會(huì)責(zé)任”,是一個(gè)討論真正跨越國(guó)界議題的實(shí)例。今天我們生活的世界真正是一個(gè)地球村。我們這個(gè)世界很小,所有公司都是微觀世界活動(dòng)的一份子。To set the stage for our panel discussion, I would like to offer just a few observations and comments based on General Motors broad global footprint and our long hist

4、ory as a corporate citizen of many different countries. 為準(zhǔn)備我們的小組討論,我想基于美國(guó)通用公司談?wù)剛€(gè)人的看法和體會(huì)。這些看法和體會(huì)是建立在通用公司作為很多不同國(guó)家的企業(yè)公民這幾年在全球范圍內(nèi)的發(fā)展足跡以及我們公司悠久歷史的基礎(chǔ)上的。Let me say first that its especially appropriate that we are discussing these issues here in china. China has opened its economy faster and more broadly t

5、han most observers would have imagined. Yet that opening also highlights many of the well-publicized fears of foreign investment, market integration and globalization. The critics express fear, fear that the process of globalization and the global corporation involved in it may undermine national au

6、thority, local culture and the national environment.首先我想說(shuō),我們?cè)谥袊?guó)談?wù)撨@些問(wèn)題是尤為合適的。中國(guó)更快、更廣地開(kāi)放其經(jīng)濟(jì)超乎了大多數(shù)人的想象。然而,這種開(kāi)放也突顯了許多廣為人知的對(duì)國(guó)外投資、市場(chǎng)一體化。和全球化的擔(dān)憂(yōu)。評(píng)論家們表示擔(dān)心,它所涉及到的全球化進(jìn)程和國(guó)際大公司,及其運(yùn)作可能會(huì)破壞國(guó)家權(quán)威,本地文化和環(huán)境。Speaking from my own experience and that of General Motors, a company that has done business around the world for

7、 nearly a hundred years and now has operations in around 200 countries, I believe these concerns are misplaced. The data show that global corporations play a positive role in improving income and working conditions, in caring for the environment, in improving education and in raising living standard

8、s in general. That role starts, of course, with the business itself. Companies make the invaluable social contribution of generating jobs, transferring managerial and technological know-how, providing training, and generating tax revenues for governments. Those things are the essentials of any count

9、ries and any communities own well-being and progress. 根據(jù)我個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)和通用公司的經(jīng)歷,通用遍布全球的經(jīng)營(yíng)已有近百年,而且目前已在約200個(gè)國(guó)家設(shè)立了分公司,我認(rèn)為這些擔(dān)憂(yōu)是沒(méi)有必要的。數(shù)據(jù)顯示,國(guó)際公司在提高人們收入和改善工作條件、改善環(huán)境、改進(jìn)教育和普遍提高生活水平方面發(fā)揮了積極的作用。當(dāng)然,這一作用的開(kāi)始,源于商業(yè)本身。公司/企業(yè)對(duì)社會(huì)做出了寶貴的貢獻(xiàn),諸如創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì)/刺激就業(yè),傳授管理和技術(shù)知識(shí)/把管理知識(shí)、技術(shù)知識(shí)轉(zhuǎn)化為實(shí)際,提供培訓(xùn)以及為政府創(chuàng)造稅收。而這些是任何想要提供福利和取得進(jìn)步的國(guó)家和社區(qū)所必須具備(的東西)。Howe

10、ver, my own view is that successful companies have an obligation to do more than the basic contributions generated by their own business activity. A commitment to paying a fair days pay for a fair days work is really only the starting point. Beyond that is a commitment to an employee health and safe

11、ty. In the case of General Motors, we have adopted the same health safety standards for every plant we operate no matter where its located. And these standards exceed all local requirements. We are the industry leader in health and safety in the United States and around the world. In the environment

12、al area, we also apply best practices in all plants around the world. 但是,我認(rèn)為成功的企業(yè)有義務(wù)不僅僅限于(通過(guò))它們的商業(yè)活動(dòng)(帶來(lái)的基本貢獻(xiàn))。有一天工作則有一天報(bào)酬的承諾只是一個(gè)起點(diǎn)、除此之外/而更高的要求是,(還應(yīng))保證雇員的健康和安全。就通用汽車(chē)來(lái)說(shuō),我們都采用同樣的健康安全標(biāo)準(zhǔn),無(wú)論我們的工廠(chǎng)在哪個(gè)地方。而且這些標(biāo)準(zhǔn)都是超過(guò)當(dāng)?shù)匾蟮?。在美?guó)和世界各地,我們是健康和安全方面的領(lǐng)頭羊/先行企業(yè)。在環(huán)境領(lǐng)域,我們也將最佳解決方案/采用最好的做法應(yīng)用在世界各地的通用工廠(chǎng)中。We do these because it

13、s what our own core values lead us to do. Our core values define what we want to achieve and what we want to stand for as a company. They are not only our roadmap for corporate social responsibility. They are the drivers of all our decisions and activities in all countries. They are in essence our c

14、ode of conduct. So Id like to take a moment to describe them to you briefly.我們這樣做的原因是受我們的核心價(jià)值觀的指導(dǎo)。我們的核心價(jià)值觀界定了我們公司的目標(biāo)成就和我們公司的定位和形象。它們不僅僅是我們企業(yè)社會(huì)責(zé)任路線(xiàn)圖/具體規(guī)劃,而且是我們?cè)谠S多國(guó)家戰(zhàn)略制定和公司運(yùn)作的動(dòng)力。它們本質(zhì)上來(lái)說(shuō)就是我們的行為準(zhǔn)則。因此我想花一些時(shí)間來(lái)簡(jiǎn)短地說(shuō)明一下我們的核心價(jià)值。Our first core value is customer enthusiasm. We will dedicate ourselves to product

15、s and services that create enthusiastic customers. No one will be second guessed for doing the right things for the customers.我們的第一個(gè)核心價(jià)值觀是消費(fèi)者的熱情。我們將致力于產(chǎn)品和服務(wù)以刺激消費(fèi)者熱情。沒(méi)有人會(huì)(再三)懷疑為消費(fèi)者做事是對(duì)的。 Second is continuous improvement. We will set ambitious goals, stretch to meet them and then raise the bar again a

16、nd again. We believe that everything can be done better, faster and more effectively in a learning environment. 二是不斷完善。我們將樹(shù)立雄心勃勃的目標(biāo),且盡全力實(shí)現(xiàn)/達(dá)到這些目標(biāo)并不斷提升標(biāo)準(zhǔn)。我們相信在一個(gè)學(xué)習(xí)的環(huán)境中我們可以把每一件事情做得更好,更快和更有效。 Third is integrity. We will stand for honesty and trust in everything we do. We will say what we believe and do

17、 what we say.三是誠(chéng)信。我們將奉行誠(chéng)實(shí)和信任。說(shuō)心中所想,做口中所說(shuō)/我們主張我們所信奉的,履行我們所主張的。Forth is teamwork. We will win by thinking and acting together as one General Motors team, focused on global leadership. Our strengths are our highly-skilled people and our diversity. 四是團(tuán)隊(duì)精神。我們?nèi)〉贸晒Φ姆绞绞?,作為一個(gè)統(tǒng)一的通用汽車(chē)公司來(lái)共同思考和行動(dòng)并專(zhuān)注于全球領(lǐng)導(dǎo)。我們的優(yōu)勢(shì)在于

18、我們高技能的成員和我們的多樣性。Fifth is innovation. We will challenge conventional thinking, explore new technology and implement new ideas, regardless of their source, faster than the competition. 五是創(chuàng)新。我們將挑戰(zhàn)傳統(tǒng)思維,探索新技術(shù)實(shí)施新創(chuàng)意以在競(jìng)爭(zhēng)中贏得優(yōu)勢(shì),不管(這些新技術(shù)和新創(chuàng)意的)出處何在。Sixth is individual respect and responsibility. We will be resp

19、ectful of the individuals we work with, and we will take personal responsibility for our actions and for the results of our work.第六是個(gè)人尊嚴(yán)和責(zé)任。我們尊重與我們共事的每個(gè)個(gè)人,并將對(duì)我們的行為和勞動(dòng)成果承擔(dān)個(gè)人責(zé)任。Every single GM employee around the globe is aware of these six core values. 全球各地每一個(gè)通用汽車(chē)的員工都了解這六個(gè)核心價(jià)值觀。Here in China, we have

20、 conducted employee workshops and training sessions around them, using them to broaden employees understanding and vision of leadership, responsibility and accountability. And we are not alone in defining values and using them to drive and measure behaviors. A recent U.S. business round table study

21、shows that 30 major U.S. companies have similar codes of conduct. Thats really no surprise. Those codes are what define a companys character and set it apart from its competition. If you see yourself as an enterprise that wants to grow and wants to be respected, the kind of enterprise that any emplo

22、yee anywhere in the world will strive to be a part of, then, your core values will reflect that. And they will lead you to run your business in a manner that goes far beyond what the critics of globalization often seem to perceive as narrow and short-term self-interest.在中國(guó),我們?yōu)閱T工開(kāi)設(shè)了學(xué)習(xí)課程及培訓(xùn)課程,以此來(lái)開(kāi)闊他們對(duì)

23、領(lǐng)導(dǎo)力、責(zé)任與問(wèn)責(zé)的視野并加深對(duì)它們認(rèn)識(shí)。不僅僅只有GM公司在定義企業(yè)價(jià)值來(lái)驅(qū)使和衡量行為。最近美國(guó)一項(xiàng)商務(wù)圓桌會(huì)議的研究顯示,有30家美國(guó)主要的企業(yè)與我們有著相近的行為規(guī)范,這不足為奇。這些行為規(guī)范界定了一個(gè)企業(yè)的特質(zhì)并使其在競(jìng)爭(zhēng)中領(lǐng)先/脫穎而出。如果你視自己是一個(gè)想要發(fā)展,希望被敬重的企業(yè),那種世界各地的員工都努力成為其中一份子的企業(yè),那么你的企業(yè)核心價(jià)值就可以反映這一點(diǎn)。它們將引領(lǐng)企業(yè)以這樣一種方式來(lái)管理,這種方式遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)全球化的評(píng)論家所謂的狹隘的短期自我利益。Now returning to General Motors, our activity here in China is a

24、 good example of how core values transform words into deeds. Actually, we are not newcomers to China. The original GM China was established in 1929, with offices right here in Shanghai. Like so many other companies, we closed our operations in China during WW. When China began opening its economy in

25、 more recent years, we were very eager to re-enter the market. Today, China is the worlds fastest growing economy and its potentially the worlds largest vehicle market.現(xiàn)在回到剛才談的通用公司,我們?cè)谥袊?guó)這邊的活動(dòng)正是一個(gè)很好的例子,展示了這些核心價(jià)值是如何把我們的承諾(或言語(yǔ))轉(zhuǎn)變成行動(dòng)的。事實(shí)上,我們并不是首次進(jìn)駐中國(guó),最初通用汽車(chē)中國(guó)公司總部于1929年在上海成立。與其他很多公司一樣,在二戰(zhàn)期間我們停止了在中國(guó)的運(yùn)營(yíng)。特別

26、是近幾年來(lái),中國(guó)開(kāi)始實(shí)行經(jīng)濟(jì)開(kāi)放,我們非??释軌蛟俅芜M(jìn)駐中國(guó)市場(chǎng)。今天,中國(guó)是世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)最快的強(qiáng)國(guó)并且有潛力成為世界最大的汽車(chē)市場(chǎng)。Let me give you an idea of the magnitude of that potential. China has a population of around 1.3 billion people. Not all of them can afford to own a car, of course, but we know that a huge number of them are already near that point.

27、 Per capita GDP in Chinas coastal region, an area with about 400 million people, is virtually the same as that in most of the central European countries in terms of purchasing power.讓我先給你們說(shuō)說(shuō)這潛力有多大。中國(guó)大約有13億人口,當(dāng)然,并不是所有的人都買(mǎi)得起車(chē),但我們知道其中很大一部分人已經(jīng)接近買(mǎi)車(chē)的購(gòu)買(mǎi)力。在中國(guó)沿海地區(qū)大約有4億人口,事實(shí)上就購(gòu)買(mǎi)力而言,其人均GDP與大多數(shù)的中歐國(guó)家是一樣的。By way

28、of illustration, lets take a look at Poland, a nation of only 40 million people. Poland had a total car market of about 500,000 units last year, compared to only about 650,000 in all of China. So you can see the potential growth in China is huge. A lot needs to be done in developing the infrastructu

29、re to support growth, in terms of roads, in terms of the sales and distribution (that work) and, also in terms of financing. However, progresses have already been made, and with Chinas entry into the WTO, I believe that this progress will accelerate at a rapid pace. With that kind of potential, all

30、of the major players in the auto industry today would love to have a solid presence here. The companies that automatically win, though, will be the ones whose core values lead them to the kind of commitment and innovation that will win the hearts and minds of these future customers. 舉例來(lái)說(shuō),我們來(lái)看看波蘭這個(gè)擁有

31、4千萬(wàn)人口的國(guó)家的一些情況。波蘭去年汽車(chē)市場(chǎng)總消費(fèi)50萬(wàn)輛汽車(chē), 相比之下,中國(guó)只消費(fèi)了65萬(wàn)輛. 所以你們可以看到中國(guó)的汽車(chē)市場(chǎng)具有十分大的潛力. 要促進(jìn)汽車(chē)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展, 還需要加強(qiáng)基礎(chǔ)設(shè)施的建設(shè),諸如道路, 銷(xiāo)售與物流途徑和融資方面的建設(shè). 但是, 這些基礎(chǔ)設(shè)施的建設(shè)已經(jīng)取得了長(zhǎng)足的進(jìn)步. 我相信隨著中國(guó)加入世貿(mào)組織, 這種進(jìn)步勢(shì)頭會(huì)發(fā)展得更加迅速?;谥袊?guó)有這么大的市場(chǎng)潛力, 汽車(chē)行業(yè)的這些汽車(chē)公司不會(huì)放棄這個(gè)在中國(guó)市場(chǎng)扎根發(fā)展的好機(jī)會(huì). 只有那些堅(jiān)持承諾與創(chuàng)新核心價(jià)值的公司才可以贏得了他們潛在客戶(hù)的心,從而使他們?cè)谄?chē)市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)中取得勝利。Let me give a quick ove

32、rview of our activity/activities in China today. We have around 3,900 employees, and out of that figure, about 3,800 of them or 97% are Chinese citizens. The presence of expatriates in many key jobs is typical for young operation, and we are expected the number of expats in our China operation will

33、decline from the current level of around 100 to about 50 within a relatively short time. Longer term, given our experiences in other countries, I will expect us to operate with just a handful of expatriates. Our workforce here is highly-educated, well-trained and very eager to do more. We also expec

34、t many local employees to move up to higher positions not only within GM China but in other operations around the globe.Just last week, I had the pleasure of meeting with several Chinese nationals, many of whom have worked at GM China and are now working at our headquarters and vehicle operations in

35、 the Detroit area. They are a most impressive group.現(xiàn)在我想快速地談?wù)?簡(jiǎn)單概述一下我們公司在中國(guó)市場(chǎng)上的發(fā)展?fàn)顩r。我公司大約有3900名員工,其中有3800名,也就是97%,都是中國(guó)公民。外國(guó)員工占據(jù)大多數(shù)的關(guān)鍵職位對(duì)很多年輕的分公司來(lái)說(shuō)是很典型的現(xiàn)象,但是我們希望我們的中國(guó)分公司的外國(guó)員工可以在相對(duì)短的時(shí)間里從現(xiàn)在的100左右降到50.從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)說(shuō),鑒于我們?cè)谄渌麌?guó)家的經(jīng)驗(yàn),我希望將來(lái)只會(huì)和一小部分外國(guó)員工共事。這里的員工是一批受過(guò)良好教育而訓(xùn)練有素的工作隊(duì)伍,并且,他們十分渴望做出更多的成績(jī)。我們也希望有許多中國(guó)的員工能夠不僅在通用中國(guó),

36、而且在通用位于世界其他地區(qū)的公司逐步提升職位/向更高的職位努力。就在上周,我很榮幸會(huì)見(jiàn)了幾位中國(guó)籍同事,他們有些曾在中國(guó)的通用公司工作過(guò),而如今在位于底特律的公司總部和汽車(chē)公司工作。他們讓我印象很深刻。Here in Shanghai, we have a 50-50 joint venture called Shanghai GM, SGM, we call it for short. Its activities range from sheet metal stamping to engine and transmission manufacturing, as well as vehi

37、cle assembly, marketing and administration. Total investment is about US $1.5 b. Products manufactured at SGM include our family of 4 midsize sedans, based on the Buick Regal and Century built in the U.S., the Buick GL8 executive wagon, also based on the van built in the U.S., and Buick Excelle, a c

38、ompact car based on the Opel Corsa, originally designed and built in Europe.在上海,我們有一個(gè)5:5對(duì)半開(kāi)的合資企業(yè),叫上海通用汽車(chē)公司,簡(jiǎn)稱(chēng)為SGM。其活動(dòng)范圍包括,薄鋼板成形、引擎、傳動(dòng)裝置的制造,以及汽車(chē)裝配、銷(xiāo)售和經(jīng)營(yíng)。總投資達(dá)到約15億美元。上海通用汽車(chē)公司所生產(chǎn)的產(chǎn)品有我們四款中型轎車(chē)系列,包括了基于美產(chǎn)別克君威、別克世紀(jì)和別克GL8陸上公務(wù)艙/陸尊設(shè)計(jì)的三款車(chē)型,以及以歐寶可賽為藍(lán)本的緊湊型轎車(chē)別克凱越,歐寶可賽原產(chǎn)并設(shè)計(jì)于歐洲。The sale of Chinas first compact car i

39、ntended specifically for the growing middle class. All of these vehicles are tailored to specific driving conditions, regulations, and customer desires here in China, tailored to our Pan Asia Technical Automotive Center, or PATAC joint venture. And I have more to say about PATAC in a moment. 中國(guó)首輛jin

40、c轎車(chē)的首要銷(xiāo)售目標(biāo)就是不斷壯大的中產(chǎn)階級(jí)。所有的這些車(chē)子都是依據(jù)中國(guó)特定的道路行車(chē)條件,管理?xiàng)l例以及客戶(hù)需求而量身定做,也適合了泛亞汽車(chē)技術(shù)有限公司,也就是PATAC合資企業(yè)的需要。稍后我還將對(duì)PATAC進(jìn)行進(jìn)一步說(shuō)明。The Shanghai Manufacturing and Assembly Complex is the most advanced in all of China. It uses state-of-the-art processes in the areas of flexible tooling, for example, a lean manufacturing.

41、 It also incorporates some of the industrys most advanced pollution control equipment and procedures, including emissions and waste water treatment technology.We also have a 50-50 truck manufacturing joint venture in the city of Shenyang, which we call Jin Bei GM. This plant represents an investment

42、 of U.S $ 230 m, and it, too, incorporates state-of-the-art manufacturing processes, and pollution control equipment and procedures. It began building the Chevrolet Blazer, which is a SUV, sport utility vehicle, just this past spring. And later this year, its going to start building the Chevrolet S1

43、0 Crew Cab pick-up truck上海機(jī)械制造組裝聯(lián)合體是中國(guó)在此方面最先進(jìn)的。它采用了世界頂級(jí)的靈活的加工工藝,例如,精實(shí)生產(chǎn)。同時(shí),它還采用了行業(yè)最先進(jìn)的污染控制設(shè)備和程序,其中包括廢棄排放以及污水處理系統(tǒng)。同時(shí)我們?cè)谏蜿?yáng)的一家卡車(chē)制造合資企業(yè),也就是沈陽(yáng)金杯通用汽車(chē)公司,占有50%的股份。美國(guó)在此個(gè)公司的注入資金達(dá)到 23000萬(wàn)。同時(shí),這一公司也同樣采用了世界頂級(jí)的制造工藝和最先進(jìn)的控制污染排放設(shè)備。今年春天,它已經(jīng)開(kāi)始生產(chǎn)雪佛蘭開(kāi)拓者,這是一款多功能運(yùn)動(dòng)車(chē)。今年下半年,它還將開(kāi)始生產(chǎn)雪佛蘭S10款的輕運(yùn)貨車(chē)/雪佛蘭S10雙排座皮卡。In corporation with

44、 our Chinese partner in SGM, we established the Pan Asia Technical Automotive Center in 1997. This is a U.S. $ 50 m investment that provides automotive engineering services for its parent companies and other automotive companies not only in China but throughout the Asia Pacific region. The services

45、it provides include design, development testing and validation of components in vehicles. Finally, our GMAC financial services subsidiary has established an office here in China, and is poised a major role in vehicle financing following Chinas entry into the World Trade Organization. Last year, our

46、total vehicle sales in China were slightly more than 30,000 units and we expect to sell more than double that number this year.在上海通用公司的中國(guó)同伴的協(xié)作下,我們于1997年成立了泛亞汽車(chē)技術(shù)中心。這個(gè)中心投資額達(dá)5千萬(wàn)美元,旨在為其母公司及中國(guó)乃至亞太地區(qū)的其他汽車(chē)公司提供技術(shù)維護(hù),其領(lǐng)域涉及汽車(chē)設(shè)計(jì),發(fā)展測(cè)試,零件構(gòu)成確認(rèn)。此外,提供金融輔助服務(wù)的GMAC(通用汽車(chē)金融服務(wù)公司)也在中國(guó)設(shè)有辦事處,隨著中國(guó)加入WTO,本公司正蓄勢(shì)待發(fā)成為汽車(chē)?yán)碡?cái)?shù)闹鲗?dǎo)。去年,我

47、們?cè)谥袊?guó)銷(xiāo)售汽車(chē)30000多輛,今年我們希望這個(gè)數(shù)字至少可以翻一番。We are also now eagerly awaiting all the necessary government approvals to begin operating another new joint venture with Wuling Automotive which builds and sells many vans and many trucks in China. So, I think you get the idea we are a major player in Chinas growin

48、g automotive market. Weve also established several partnerships and initiatives in China that create benefit beyond those of our direct business. For example, we have been an active partner with the Chinese government in addressing current and emerging environmental challenges.同時(shí),我們熱切期盼中國(guó)政府能支持我們與上汽通

49、用五菱汽車(chē)股份有限公司合作建成一所新的合資公司生產(chǎn)銷(xiāo)售貨車(chē)和卡車(chē)。現(xiàn)在我想各位已經(jīng)可以感受到在中國(guó)不斷發(fā)展的汽車(chē)市場(chǎng)中,通用公司是一個(gè)重要的參與者。另外,我們也發(fā)起及參與了一些合作項(xiàng)目,其效益遠(yuǎn)不局限于商業(yè)利益。例如,我們積極與中國(guó)政府合作共同應(yīng)對(duì)當(dāng)前以及新出現(xiàn)的環(huán)境挑戰(zhàn)。This includes a joint research project with the Chinese and the U.S. environmental protection agencies, to sample air quality and to determine primary sources of p

50、ollution.其中包括由中美環(huán)境保護(hù)機(jī)構(gòu)聯(lián)合啟動(dòng)的研究計(jì)劃,此項(xiàng)計(jì)劃包括制出空氣質(zhì)量樣例/抽樣檢測(cè)空氣質(zhì)量及列出污染主要排放物。In this vein, we have taken a lead role in advocating the benefits and the use of unleaded fuel in China. Weve also partnered with the Chinese regulatory and safety community on researching development of safety and health standards t

51、o ensure that the best available technology is used.在中國(guó),我們?cè)谔岢褂脽o(wú)鉛燃料及其帶來(lái)的好處方面一直起著代頭作用。同時(shí)為了確保能夠利用目前最先進(jìn)最優(yōu)良的技術(shù)對(duì)環(huán)境安全與健康標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行研究,我們也與中國(guó)監(jiān)管安全委員會(huì)建立了合作伙伴關(guān)系。And we sponsor more a dozen study tours to the U.S. by Chinese government officials on matters of health, safety and the environment.同時(shí)我們贊助了十二多趟中國(guó)政府官員到美國(guó)就健康

52、安全及環(huán)境問(wèn)題進(jìn)行實(shí)地考察游學(xué)的活動(dòng)。Our commitment to education and begins with our own employees. GM China employees, like other GM employees around the globe, have many training and education opportunities beyond the scope of their job, including many of the same courses available in the U.S. Employees at our vehi

53、cle joint venture here in China received 170,000 hours of training last year alone. At a broader level, weve signed a science research cooperation agreement with the Natural Science Foundation of China. Under this agreement, we will donate $ 1 m over a five-year period for joint research and develop

54、ment projects on safety, the environment and health.我們承諾首先對(duì)我們的員工進(jìn)行教育培訓(xùn)。通用公司中國(guó)地區(qū)的員工與全球其他地區(qū)的雇員一樣,除了本職工作的再培訓(xùn)之外,享有許多培訓(xùn)教育的機(jī)會(huì),他們的培訓(xùn)課程與美國(guó)總部的是一樣的。僅去年,中國(guó)地區(qū)的通用員工就接受了長(zhǎng)達(dá)170,000培訓(xùn)課時(shí)。在更廣的層面上,我們還與國(guó)家自然科學(xué)基金委員會(huì)簽訂了一份科學(xué)研究合作協(xié)議。根據(jù)此項(xiàng)協(xié)議,對(duì)于健康安全環(huán)境問(wèn)題五年聯(lián)合研究發(fā)展項(xiàng)目,我們將出資100萬(wàn)美元予以支持。The agreement will also ensure that deserving scie

55、ntists in China are honored for the work. This is all in addition to around US $ 4 m that GM has committed to research development in engineering within a number of outstanding Chinese universities over the past few years. Weve also jointed with other companies in China and with APEC to develop worl

56、d-class customs processes and to train customs officials here in Shanghai. This is, of course, part of APEC zone Shanghai Model Port Project whose lessons will be shared throughout the APEC community. Finally, weve developed customized training in management development programs for our joint ventur

57、e partners as well as our own employees in China. Again, all of these activities and commitments are driven by our own core values. Those values define what we want to achieve and what we want to stand for in China and everywhere that we do business. GM is also proud to play a key role in drafting T

58、he Global Sullivan Principles. These principles serve as a guide for companies of all sizes all over the globe, particularly in developing countries. The focus is respect for employees as well as health, safety and dignity.這項(xiàng)協(xié)議不僅將確保中國(guó)那些優(yōu)秀的科學(xué)家們?cè)诖隧?xiàng)工作中獲得尊敬,同時(shí)也是通用公司對(duì)一些著名高校提供工程項(xiàng)目研發(fā)資金的又一資助,眾所周知,在過(guò)去幾年里,通用公

59、司已經(jīng)提供了相關(guān)資助金費(fèi)四百美元。我們與中國(guó)的其他公司以及亞太經(jīng)濟(jì)合作組織合作,致力于形成世界一流的通關(guān)程序,在上海,我們還開(kāi)展了專(zhuān)門(mén)的海關(guān)官員培訓(xùn)。當(dāng)然,這是APEC上海示范通關(guān)點(diǎn)項(xiàng)目的一部分,這一項(xiàng)目的經(jīng)驗(yàn)將會(huì)在APEC成員國(guó)之間相互分享。最后,對(duì)于我們的合作伙伴以及我們中國(guó)的所有員工,我們進(jìn)行了管理發(fā)展計(jì)劃的定制培訓(xùn)。所有這些都再次表明了,我們一切的活動(dòng)和承諾,都是圍繞著我們通用公司的核心價(jià)值而展開(kāi)的,這些價(jià)值決定了我們?cè)谥袊?guó)及世界其他地區(qū)想要取得的以及我們的立場(chǎng)。同時(shí),對(duì)于通用公司在起草全球蘇利文原則中所發(fā)揮的重要的作用,我們也深感自豪。By endorsing them, companies become a model for other companies in each country to follow. The original Sullivan principles were established

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論