




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、2021年4月自考英語翻譯真題全國2021年4月高等教育自學考試英語翻譯試題課程代碼:00087請考生按規(guī)定用筆將所有試題的答案涂、寫在答題紙上。選擇題部分注意事項:1 .答題前,考生務必將自己的考試課程名稱、姓名、準考證號用黑色字跡的簽字筆或鋼筆填寫在答題紙規(guī)定的位置上。2 .每小題選出答案后,用2B鉛筆把答題紙上對應題目的答案標號涂黑。如需改動,用橡皮擦干凈后,再選涂其他答案標號。不能答在試題卷上。1. MultipleChoice(30points,2pointseach)A.Thispartconsistsoftensentences,eachfollowedbyfourdiffere
2、nttranslationversionsmarkedA,B,CandD.ChoosethebestversionintermsofmeaningandexpressivenessandmarkthecorrespondingletteronyourAnswerSheet.1 .Ihopeyoursuccess,whichisaninspirationtome,willcontinue.A.我希望你取得的成功能夠繼續(xù)鼓舞我。B.我希望你能夠繼續(xù)取得對我有鼓舞的成功。C.你的成功對我是個鼓舞,我希望你能夠繼續(xù)。D.你的成功對我是個鼓舞,我希望你繼續(xù)取得成功2 .ThereisnooneofUSb
3、utwishestogotoLondontowatchthe2021OlympicGames.A.我們都想去倫敦觀看2021年奧林匹克運動會。8 .我們都不想去倫敦觀看2021年奧林匹克運動會。C.我們中只有一個人想去倫敦觀看2021年奧林匹克運動會。D.我們中沒有一個人想去倫敦觀看2021年奧林匹克運動會。9 .Thedevastatingfloodsanddroughtsthatimposedarecurrenttaxofsufferingonthefellahinnolongeroccur.Egyptianagriculturehasbeentransformed,andindustry
4、isbenefitingfrompowergeneratedbythedam.A.過去持續(xù)給農民帶來毀滅性的旱澇兩災,現在不再發(fā)生了。埃及的農業(yè)得到了轉型,工業(yè)也用上了水壩發(fā)的電。10 過去持續(xù)給農民帶來毀滅性的旱澇兩災,現在不再發(fā)生了。埃及的農業(yè)得到了改造,工業(yè)也用上了水壩發(fā)的電。C.過去持續(xù)給農民帶來毀滅性災害的不但有旱澇兩災,而且還有稅收。但是,埃及的農業(yè)得到了改造,工業(yè)也用上了水壩發(fā)的電。D.過去持續(xù)給農民帶來毀滅性災害的不但有旱澇兩災,而且還有稅收。但是,埃及的農業(yè)得到了轉型,工業(yè)也用上了水壩發(fā)的電。4.Itwasamovewehadmadebychoice,forcareerpur
5、poses.A.正是這次搬家使我們做出了以事業(yè)為目標的選擇。B.正是為了選擇以事業(yè)為目標我們才搬了家。C.為了搬家我們這次自愿選擇了事業(yè)。D.為了事業(yè)我們這次自愿搬了家。5.Inthefoodlines,childrenwolffooddownwhileonce-proudparentslookawayinembarrassment.A.在領取食物的隊伍中,孩子們狼吞虎咽,而以前傲慢的父母尷尬地把目光移向一邊。B.在領取食物的隊伍中,雖然孩子們狼吞虎咽,但以前傲慢的父母尷尬地把頭移向一邊。C.在領取食物的隊伍中,當以前傲慢的父母尷尬地把目光移向一邊時,孩子們狼吞虎咽著。D.在領取食物的隊伍中,
6、雖然以前傲慢的父母尷尬地把目光移向一邊,但孩子們卻狼吞虎咽著。6 .雖然時代不同了,我想歷史古跡總該是依舊吧。A. Nowthattimesaredifferent,Ithinkthehistoricsitesmusthaveremainedthesame.B. Onlyiftimesaredifferent,Ithinkthehistoricsitesshouldhaveremainedthesame.C. Eventhoughtimesaredifferent,thehistoricsites,Ipresume,musthaveremainedthesame.D. Sincetimesar
7、edifferent,butthehistoricsites,Ipresume,shouldhaveremainedthesame.7 .中國現有草地面積3.9億公頃,其中可利用面積3.2億公頃,居世界第三位。A. Thereisa390millionhectaresgrasslandinChina.Inthegrassland,about320millionhectarescanbecultivated,anditplacesChinathethirdintheworld.B. Chinahasgrasslandareaof390millionhectares,ofwhichabout320
8、millionhectarescanbecultivated,whichplacesChinathethirdintheworld.C. Chinahasgrasslandareaof390millionhectares,ofwhichabout320millionhectarescanbecultivated,whichplacesChinathethirdintheworld.D. Thereis390millionhectaresgrasslandinChina.Inthegrassland,about320millionhectarescanbecultivated,placesChi
9、nathethirdintheworld.8 .王婆賣瓜,自賣自夸。A. Everypotterpraiseshisownpots.B. Everycarpentermakeshisownfurniture.C. GrannyWangpraisesthemelonsshesells.D. GrannyWangsellsandpraisesherownmelons.9 .不知什么原因,這條消息沒有見報。A. Fornoreason,thenewswasnotseeninthenewspaper.B. Fornoreason,thenewsfoundnowayinthenewspaper.C. F
10、oronereasonoranother,thenewsdidnotseethenewspaper.D. Foronereasonoranother,thenewsdidnotfinditswayintothenewspaper.10 .他在國內旅游過的地方,除了千山以外,都是我沒有到過的。A. InChina,hehasbeentomanyplaceswhereIhavenevervisited,withtheexceptionoftheQianshanMountain.B. InChina,hehasbeentomanyplaceswhichIhavenevervisited,withth
11、eexceptionoftheQianshanMountain.C. InChina,hehasvisitedmanyplaceswhereIhavenevergone,exceptfortheQianshanMountain.D. InChina,hehasvisitedmanyplaceswhichIhaveneverbeen,exceptfortheQianshanMountain.B.Thispartconsistsoffiveincompletestatements,eachfollowedbyfourchoicesmarkedA,B,CandD.Choosetheonethatbe
12、stcompletesthestatementandmarkthecorrespondingletteronyourAnswerSheet.11 .”上下文在解決語言單位的多義性問題上起著最重要的作用這是的論述。A.奈達B.巴爾胡達羅夫C.泰特勒D.費道羅夫12 .下列關于英漢兩種語言里代詞使用的描述,準確的是OA.漢譯英時,有些代詞能夠不譯13 英語代詞用得少,漢語代詞用得多C.英語代詞用得多,漢語代詞用得少D.英譯漢時,要在適當的地方增加代詞14 .傅雷是一位有見地的翻譯家。他認為。A.“翻譯重在實踐”B.“翻譯重在理論”C.“翻譯重在形似”D.“翻譯重在修辭”15 .提出“既須求真,又須
13、喻俗”的翻譯要求,加上勤懇、認真,他的譯文質量是極大的。A.阿毗曇B.釋道安C.玄奘D.鳩摩羅什16 .在下列作品中,非嚴復所譯。A.天演論B.法意C.原富D.海外軒渠錄非選擇題部分注意事項:用黑色字跡的簽字筆或鋼筆將答案寫在答題紙上,不能答在試題卷上。II.WordandPhraseTranslation(20points,1pointeach)A.TranslatethefollowingwordsandphrasesintoChinese.WritedownyourtranslationonyourAnswerSheet.16.cultivatedland17.potteryindust
14、ry18.pitchlake19.BlueNile20. sovereignstate21.BermudaTriangle22. GreenwichMeanTime(GMT)23.consumerpriceindex(CPI)24. ernationalbanklendingB.TranslatethefollowingwordsandphrasesintoEnglish.WritedownyourtranslationonyourAnswerSheet.26.總審計師27.石油輸出國組織/歐佩克28 .和平共處五項原則29.羅馬天主教30 .有限責任公司31.
15、印花稅32 .辦公自動化33.比較文學34 .野生動物保護35.多邊貿易III. TranslationRevision(20points,2pointseach)A.Correctorimprovethetranslationofthefollowingsentences.WritetherevisedversionsonyourAnswerSheet.Example:原文:AdelaideenjoysaMediterraneanclimate.譯文:阿德萊德享有地中海型氣候。改譯:阿德萊德屬地中海型氣候。36 .原文:Hewasusedtobeingmadefunof.譯文:他常常被人取笑
16、。37 .原文:InthedaysthatfollowedIlearnedtospellinthisuncomprehendingwayagreatmanywords.譯文:往后我就這樣,以不理解的方式學著拼寫,拼出了很多詞。38 .原文:In1840,Cyrusperformedamiraclebycuttingfromtwototwo-and-a-halfhectaresadaywiththecuriousmachinehehadbeendevelopingfornearly10years.譯文:到了1840年,塞路斯用他歷經近十年研制的神奇機器創(chuàng)造了一天可割麥2到2.5公頃的一個奇跡。3
17、9 .原文:Termsofpaymentaresubjecttoagreementineachcase.譯文:支付的期限受不同情況的制約。40 .原文:MrNixonsaid,“Wetwocountrieshavecommoninterestsoverandaboveourdifference.”譯文:尼克松先生說:“我們兩國的共同利益在我們的不同點之上?!盉.Correctorimprovethetranslationofthefollowingsentences.WritetherevisedversionsonyourAnswerSheet.Example:原文:能為他的這本散文集子作序
18、,我覺得很榮幸。譯文:Towriteaprefacetothiscollectionofhisessaysgivesmeagreathonor.改譯:Ifinditagreathonortowriteaprefacetothiscollectionofhisessays.41 .原文:告誡成年的子女不要犯錯誤,那是沒有用的。譯文:Tellinggrown-upchildrennottomakemistakesisnouse.42 .原文:塞多納是個美麗的海濱小城。譯文:Sedonaisaniceseasidesmallcity.43 .原文:今年的糧食產量可望比去年翻一番。譯文:Thegrai
19、nproductionthisyearisexpectedtodoublelastyear.44 .原文:五四運動是在當時世界革命號召之下,是在俄國革命號召之下,是在列寧號召之下發(fā)生的。譯文:TheMay4thMovementbeganatthecalloftheworldrevolution,atthecalloftheRussianRevolutionandatthecallofLenin.45 .原文:我的一位朋友最近請人把他的房子粉刷了。譯文:Afriendofminehaswhitewashedhishouserecently.IV. PassageTranslation(30points)A. TranslatethefollowingpassageintoChinese.WritethetranslationonyourAnswerSheet.(15points)46.Incomparisonwiththehumanworldofpasttimes,ourworldishighlycomplex.Becauseofitshighlydevelopedcommunications,eventsineverypartoftheglobeandofhuma
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 八年級數學下冊第20章數據的初步分析20.1數據的頻數分布教案新版滬科版
- 供樓合同范例
- 2025版高考歷史大一輪復習第一單元古代中國的政治制度第4講專制集權的不斷加強教案含解析岳麓版
- 個人拼裝房屋合同范例
- 常用建筑施工方案范本
- 2025年耐高溫可加工陶瓷項目合作計劃書
- 涼亭采購安裝合同范例
- 儲罐氣體銷售合同范例
- 中山日式花園施工方案
- 保險中介加盟合同范例
- 2023年北京重點校初二(下)期中數學試卷匯編:一次函數
- GA/T 2015-2023芬太尼類藥物專用智能柜通用技術規(guī)范
- HGT 4095-2023 化工用在線氣相色譜儀 (正式版)
- 新華DCS軟件2.0版使用教程-文檔資料
- 2024臨床免疫學定性檢驗程序性能驗證指南
- 健康體檢報告分析結果
- 2024年危化品安全管理制度和崗位安全操作規(guī)程(9篇范文)
- 合同的合同訂立和訂立程序
- 用地預審與規(guī)劃選址
- 自動販賣機方案
- 《莖和葉》名師課件
評論
0/150
提交評論