




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中國菜名的翻譯及原則中國菜名的翻譯及原則翻譯的原則翻譯的原則一、一、 以主料為主、配料或配汁為輔的翻譯以主料為主、配料或配汁為輔的翻譯原則原則 二、二、 以烹制方法為主、原料為輔的翻譯原以烹制方法為主、原料為輔的翻譯原則則三、三、 以形狀、口感為主、原料為輔的翻譯以形狀、口感為主、原料為輔的翻譯原則原則四、四、 以人名、地名為主,原料為輔的翻譯以人名、地名為主,原料為輔的翻譯原則原則五、五、 體現(xiàn)中國餐飲文化,使用漢語拼音命體現(xiàn)中國餐飲文化,使用漢語拼音命名或音譯的翻譯原則名或音譯的翻譯原則六、六、 可數(shù)名詞單復(fù)數(shù)使用原則可數(shù)名詞單復(fù)數(shù)使用原則七、七、 介詞介詞inin和和withwith在湯
2、汁、配料中的用法在湯汁、配料中的用法八、八、 酒類的譯法原則酒類的譯法原則 料為主、配料為輔的翻譯料為主、配料為輔的翻譯原則原則一、一、 以主料為主、配料或配汁以主料為主、配料或配汁為輔的翻譯原則為輔的翻譯原則1、 菜肴的主料和配料菜肴的主料和配料 主料(名稱主料(名稱/形狀)形狀)+ with + 配料配料 如:白靈菇扣鴨掌如:白靈菇扣鴨掌 Mushrooms with Duck Webs 2、 菜肴的主料和配汁菜肴的主料和配汁 主料主料 + with/in + 湯汁(湯汁(Sauce) 如:冰梅涼瓜如:冰梅涼瓜 Bitter Melon in Plum Sauce冰梅涼瓜冰梅涼瓜 Bitt
3、er Melon in Plum Sauce1、 菜肴的做法和主料菜肴的做法和主料 做法(動詞過去分詞)做法(動詞過去分詞)+主料(名稱主料(名稱/形狀)形狀) 如:火爆腰花如:火爆腰花 Sauted Pig Kidney 2、 菜肴的做法、主料和配料菜肴的做法、主料和配料 做法做法(動詞過去分詞動詞過去分詞)+主料(名稱主料(名稱/形狀)形狀)+ 配料配料 如:地瓜燒肉如:地瓜燒肉 Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes 3、 菜肴的做法、主料和湯汁菜肴的做法、主料和湯汁 做法做法(動詞過去分詞動詞過去分詞)+主料(名稱主料(名稱/形狀)形狀)+ with/
4、in +湯汁湯汁 如:京醬肉絲如:京醬肉絲 Sauted Shredded Pork in Sweet Bean Sauce 二、二、 以烹制方法為主、原料為輔以烹制方法為主、原料為輔的翻譯原則的翻譯原則 京醬肉絲京醬肉絲Sauted Shredded Pork in Sweet Bean Sauce 1、 菜肴形狀或口感以及主配料菜肴形狀或口感以及主配料 形狀形狀/口感口感 + 主料主料 如:玉兔饅頭如:玉兔饅頭 Rabbit-Shaped Mantou 脆皮雞脆皮雞 Crispy Chicken 2、 菜肴的做法、形狀或口感、做法以及主配菜肴的做法、形狀或口感、做法以及主配料料 做法(動詞
5、過去分詞)做法(動詞過去分詞)+ 形狀形狀/口感口感 + 主料主料 + 配配料料 如:如: 小炒黑山羊小炒黑山羊 Sauted Sliced Lamb with Pepper and Parsley 三、三、 以形狀、口感為主、原料為以形狀、口感為主、原料為輔的翻譯原則輔的翻譯原則小炒黑山羊小炒黑山羊 Sauted Sliced Lamb with Pepper and Parsley1、 菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)和主料菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)和主料 做法做法 人名(地名)人名(地名)+ 主料主料 如:如: 麻婆豆腐麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sauted Tofu in Hot and Sp
6、icy Sauce) 廣東點(diǎn)心廣東點(diǎn)心 Cantonese Dim Sum 2、 介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)、主配料及介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)、主配料及做法做法 做法(動詞過去式)做法(動詞過去式)+ 主輔料主輔料+ 人名人名/地名地名+Style 如:四川辣子雞如:四川辣子雞 Spicy Chicken, Sichuan Style北京炸醬面北京炸醬面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style 四、四、 以人名、地名為主,原料為以人名、地名為主,原料為輔的翻譯原則輔的翻譯原則麻婆豆腐麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sauted Tofu in H
7、ot and Spicy Sauce)1、具有中國特色且被外國人接受的傳統(tǒng)食品,、具有中國特色且被外國人接受的傳統(tǒng)食品,本著推廣漢語及中國餐飲文化的原則,使用漢本著推廣漢語及中國餐飲文化的原則,使用漢語拼音。語拼音。 如:餃子如:餃子 Jiaozi 包子包子 Baozi 饅頭饅頭 Mantou 燒麥燒麥 Shaomai 2、 具有中國特色且已被國外主要英文字典收錄具有中國特色且已被國外主要英文字典收錄的,使用漢語方言拼寫或音譯拼寫的菜名,仍的,使用漢語方言拼寫或音譯拼寫的菜名,仍保留其原拼寫方式。保留其原拼寫方式。如:豆腐如:豆腐 Tofu 宮保雞丁宮保雞丁 Kung Pao Chicken
8、餛飩餛飩 Wonton五、五、 體現(xiàn)中國餐飲文化,使用漢體現(xiàn)中國餐飲文化,使用漢語拼音命名或音譯的翻譯原則語拼音命名或音譯的翻譯原則3、中文菜肴名稱無法體現(xiàn)其做法及主配料的,、中文菜肴名稱無法體現(xiàn)其做法及主配料的,使用漢語拼音,并在后標(biāo)注英文注釋。使用漢語拼音,并在后標(biāo)注英文注釋。如:佛跳墻如:佛跳墻 Fotiaoqiang(Steamed Abalone with Sharks Fin and Fish Maw in Broth )窩頭窩頭 Wotou (Steamed Corn Bun) 蒸餃蒸餃 Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings) 油條油條 Youtia
9、o (Deep-Fried Dough Sticks) 湯圓湯圓 Tangyuan (Glutinous Rice Balls) 驢打滾兒驢打滾兒 Ldagunr(Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste)佛跳墻佛跳墻 Fotiaoqiang(Steamed Abalone with Sharks Fin and Fish Maw in Broth )菜單中的可數(shù)名詞基本使用復(fù)數(shù),菜單中的可數(shù)名詞基本使用復(fù)數(shù),但在整道菜中只有一件或太細(xì)碎無但在整道菜中只有一件或太細(xì)碎無法數(shù)清的用單數(shù)。法數(shù)清的用單數(shù)。 如:蔬菜面如:蔬菜面 Noodles
10、 with Vegetables 蔥爆羊肉蔥爆羊肉 Sauted Lamb Slices with Scallion 六、六、 可數(shù)名詞單復(fù)數(shù)使用原則可數(shù)名詞單復(fù)數(shù)使用原則1、 如主料是浸在湯汁或配料中時,使如主料是浸在湯汁或配料中時,使用用in連接。連接。 如:豉汁牛仔骨如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce 2、 如湯汁或蘸料和主料是分開的,或如湯汁或蘸料和主料是分開的,或是后澆在主菜上的,則用是后澆在主菜上的,則用with連接。連接。 如:海鮮烏冬湯面如:海鮮烏冬湯面 Japanese Noodle Soup with Seafood 七、七、 介詞介詞in和和with在湯汁、配料中在湯汁、配料中的用法的用法 進(jìn)口酒類的英文名稱仍使用其進(jìn)口酒類的英文名稱仍使用其原英文譯法,國產(chǎn)酒類以其注
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 激光成形設(shè)備的選型技巧試題及答案
- 能源工貿(mào)面試題及答案
- 營養(yǎng)師與患者的溝通技巧試題及答案
- 衛(wèi)生管理考試自學(xué)技巧試題及答案
- 指南測試題及答案解析
- 營造衛(wèi)生管理解題氛圍試題及答案
- 藥劑學(xué)研究熱點(diǎn)解析試題及答案
- 經(jīng)濟(jì)邏輯學(xué)試題及答案
- 藥劑學(xué)技能考試的準(zhǔn)備建議試題及答案
- 南通醫(yī)療面試題及答案
- 2024春期國開電大本科《中國當(dāng)代文學(xué)專題》在線形考(形考任務(wù)一至六)試題及答案
- MOOC 頸肩腰腿痛中醫(yī)防治-暨南大學(xué) 中國大學(xué)慕課答案
- 《燭之武退秦師》教學(xué)設(shè)計 統(tǒng)編版高中語文必修下冊
- RFJ 011-2021 人民防空工程復(fù)合材料(玻璃纖維增強(qiáng)塑料)防護(hù)設(shè)備選用圖集(試行)
- 《公務(wù)員法》專題講座
- 船用起重機(jī)作業(yè)安全操作規(guī)程培訓(xùn)課件
- 河南省高等職業(yè)教育單招財經(jīng)類職業(yè)技能測試考試題庫(含答案)
- 挺膺擔(dān)當(dāng)主題團(tuán)課
- 項目實(shí)施方法論課件
- 景區(qū)托管規(guī)劃方案模板
- 煤礦安全監(jiān)控系統(tǒng)施工方案
評論
0/150
提交評論