英語詞匯發(fā)展史_第1頁
英語詞匯發(fā)展史_第2頁
英語詞匯發(fā)展史_第3頁
英語詞匯發(fā)展史_第4頁
英語詞匯發(fā)展史_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Old English )English )時期English )時期英語詞匯發(fā)展史簡介語言史家一般把英語的歷史分為三個時期:古英語(時期(AD450-1100);中古英語(Middle(AD1100-1500);現(xiàn)代英語(Modern( AD1500 至今)1 古英語時期(又稱盎格魯 -撒克遜時期 the Anglo-Saxon Period ) 日耳曼部落在不列顛定居以后,各自占領(lǐng)一些地區(qū)。盎格魯人占領(lǐng)了泰 晤士河以北的英格蘭大部分地區(qū)和蘇格蘭的低地,朱特人占領(lǐng)了肯特郡 一帶地區(qū),撒克遜人占領(lǐng)了泰晤士河以南的大部分地區(qū)。各個部落建立 了一些小王國,出現(xiàn)了英語史上的七國時代( theAngl

2、o-SaxonHeptarchy )。直到公元 830 年,阿爾弗烈德大王( AlfredtheGreat )才統(tǒng)一了整個英格蘭地區(qū)。由于全國長期沒有統(tǒng)一,所以古英 語時期存在著多種方言,主要的方言有四種:西撒克遜語( West Saxon )、肯特語( Kentish )、莫西亞語( Mercian )和北恩布瑞安 語( Northumbrian )。這四種方言都曾一度占主導(dǎo)地位。西撒克遜語 保存下來的手稿最多,其它方言在形成英語的過程中也起到了重要的作 用。古英語的詞匯有著濃厚的日耳曼語族的特點。這主要表現(xiàn)為復(fù)合法是重 要的構(gòu)詞方法,復(fù)合詞在古英語詞匯中占有顯著的地位。據(jù)統(tǒng)計,在史 詩貝奧

3、武夫( Beowulf ) 3183 行的詩句中,竟有 1069 個復(fù)合詞。 有些復(fù)合詞中不重讀的部分,漸漸失去獨立地位,而演變?yōu)樵~綴,如for- ,in- ,-ful 等派生法在古英語中也廣泛使用,共有 24 個名詞后綴、 15 個形容詞后綴, -dom ,-hood ,-ship ,-ness ,-the ,-ful ,-ish 等詞綴都可溯源到古英語時期。古英語時期詩歌有一種特殊的修辭手 法,即頭韻( alliteration ),由此產(chǎn)生的許多短語一直保留至今,如 might and main (全力地), friend and foe (敵友), a labour of love (

4、出自喜愛而做的事)。古英語時期有兩個重要歷史事件,給英語詞匯帶來較大影響。第一件事 是基督教傳入英語。公元 597 年,一個名叫奧古斯丁( Augustine )的 牧師從羅馬來到英國傳教。羅馬文化隨著基督教傳入了英國。與此同時,一批拉丁詞進入英語。第二件事是北歐人入侵英國。從公元 790 年開始,大批斯堪的納維人在 英國定居,丹麥國王卡紐特( Knut )還一度成為英國的君主。斯堪的 納維亞人和英國人交往頻繁,所以有許多斯堪的納維亞各國詞語進入英 語。2 中古英語時期公元 1066 年,諾曼人在征服王威廉( William the Conqueror )的率 領(lǐng)下,橫渡英吉利海峽,在哈斯丁戰(zhàn)

5、役中擊潰了盎格魯- 撒克遜軍隊,英王哈羅德戰(zhàn)死,英國被征服。這在歷史上被稱為諾曼征服( the Norman Conquest )。從此,英國結(jié)束了分裂狀態(tài),置于中央集權(quán)的 封建制度統(tǒng)治之下。諾曼征服是英國歷史上的重要轉(zhuǎn)折點,對英語的發(fā) 展有巨大影響。諾曼征服之后,諾曼人占據(jù)了教會和政府的一切重要職務(wù)。以后的二、 三百年間,諾曼法語( Norman French )成為英國官方語言。普通仍 然操英語,但英語的文字記載幾乎中斷。中古英語一般可以分為兩個時 期: 1204 年英王失去在法國的諾曼底地區(qū),這是兩個時期的分界線。 1204 年后,英語逐漸恢復(fù)主導(dǎo)地位。 1362 年英王愛德華三世首次使

6、用 英語向議會致詞。十五世紀(jì),倫敦標(biāo)準(zhǔn)方言興起。 1476 年,卡克斯頓 ( William Caxton )把印刷術(shù)傳入英國,對英語拼寫標(biāo)準(zhǔn)化、傳播英 語書面語都起了很大的推進作用。在中古英語時期,英語經(jīng)歷了劇烈變化。詞尾變化大多消失,名詞的性 也消失了,詞序、虛詞和語調(diào)成為表示句子結(jié)構(gòu)關(guān)系的主要手段。如果 說古英語與其它日耳曼語族的語言(如德語)一樣是典型的綜合語,那 么到了中古英語末期,英語已逐漸具有詞根語(如漢語)的特性,而且 這個趨勢一直在繼續(xù)著。詞匯方面的變化也是顯著的。由于諾曼法語一度是英國統(tǒng)治階級的語 言,大批法語詞涌入英語。這在政治、宗教、法律、軍事、社交、服 飾、飲食等凡是

7、與統(tǒng)治階級有關(guān)的一切領(lǐng)域都有反映。法語詞成為這些 領(lǐng)域所有的詞語的主體。從此,英語改變了運用復(fù)合法作為創(chuàng)造新詞的 主要手段,并用來指稱新事物、表達新概念這一日耳曼語族的詞匯的特 征,而向外來語敞開大門,用直接引進借詞的方法來滿足對新詞的需主要要。這一變化對英語詞匯的發(fā)展影響深遠(yuǎn),為日后大量的借詞是希臘語詞、拉丁語詞進入英語鋪平了道路。隨著眾多的法語借詞被吸收進英語,一些法語和拉丁語的詞綴也被英語 化( Anglicized )了,成為英語構(gòu)詞的重要素材。如前綴 dis- (distrust ),en- (enrich ), inter- (intermingle ), mal-(maladju

8、stment ), non- ( nonage ), pre- (preconceive ), re- (reenter ), semi- ( semi-circle ), sub- (subtenant );后 綴如 -able (believable ), -acy (delicacy ), - age ( peerage ), -al ( rehearsal ), -ancy/- ency ( vacancy,innocency ), -ate (translate ), - ory ( transitory ), -ance ( hindrance ), -ant/-ent ( occ

9、upant,resident ), -ician (geometrician ), -ise/- ize (epitomise,fertilize )。與此同時,有些英語本族語的詞綴反而 被廢棄不用了。在復(fù)合詞的構(gòu)成格式方面,也吸收了法語的一些特色, 例如:名詞 + 形容詞( knight-errant 游俠騎士),副詞 + 過去分詞 ( by-gone過去的)。這些現(xiàn)象,語言史家稱謂英語的羅曼語化( Romanization of English)。這就是為什么從譜系關(guān)系看,英語與德語同族,但現(xiàn)代英語的詞匯和法語更相近的原因。大量法語詞匯的涌入,也使英語詞匯起了詞義變化。有一些英語固有的 詞

10、語被淘汰了,有一些雖然還存在,但詞義范圍有所改變,或者帶上特 有的文體色彩和感情色彩。例如: wed 在古英語中作 “結(jié)婚 ”解,但在中 古英語時期傳入了法語詞 marry ,英語中的 “結(jié)婚 ”一意義漸漸由 marry 來表示, wed 只有在引申意義中了;它的動名詞 wedding 還是一個常 用詞,但只限于指 “婚禮 ”。3 現(xiàn)代英語 到中古英語末期,英語已經(jīng)確立了作為英語國家國語的地位。喬叟( Geoffrey Chaucer 約13401400 )的作品證明,英語已成為一種 成熟的文學(xué)語言。英語語法的簡化過程大體完成,拼寫走向固定,基本 詞匯也已形成。總之,現(xiàn)代英語的基礎(chǔ)已經(jīng)奠定。如

11、果說閱讀中古英語 以前的英語仿佛是閱讀另一種外語,那么十六世紀(jì)以后的英語與當(dāng)代英 語的差別就不那么明顯了。現(xiàn)代英語一般以 1700 年為界,分為早期現(xiàn) 代英語與后期現(xiàn)代英語。 1700 年英語規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化過程已經(jīng)完成, 這以后英語語音和語法都無大變化,只有詞匯不斷擴大和豐富。早期的現(xiàn)代英語暑期,對英語影響最大的是文藝復(fù)興運動。文藝復(fù)興運 動是十四世紀(jì)在意大利開始的,在十六世紀(jì)以后的兩個世紀(jì)內(nèi)對英國的 影響很大。這一時期,強調(diào)研究古希臘、羅馬文化,以對抗中世紀(jì)的封 建文化。于是許多外來語詞,主要是拉丁語和希臘語的詞匯進入英語, 成為英語的書面語和術(shù)語詞的基本部分,同時也為英語提供了大量的同 義

12、詞。希臘和拉丁詞匯進入英語后,有的保存了原來的形式,如 climax (高潮), appendix (附錄), exterior (外部), axis (軸);有的失去了詞尾,如 consult (商量)J拉consultare , exclusion(排斥) 拉exclusioneum,exotic (異國情調(diào)的)J 拉exoticus ;還有的改變了詞尾,使之適合 英語的形式,如形容詞尾 -us 變?yōu)?ous ( conspicuus f conspicuous 明顯的)或變?yōu)?al (externus f external外部的),名詞詞尾-tas變?yōu)?ty (celeritas f c

13、elerity 迅速)。經(jīng)過了英國資產(chǎn)階級革命和其后的工業(yè)革命,英帝國開始向外擴張,與 世界各地的日趨頻繁,全球各地的語言都有詞語進入英語,例 如: harem 波斯語 商隊, bazaar 波斯語 市場, shawl 波斯語 披 肩, kiosk 土耳其語 涼亭, coffee 土耳其語 咖啡, nabob 印地語 大富翁, soy 日語 醬油, orang-outang 馬來語 猩猩, paddy 馬來 語 稻。在構(gòu)詞法方面,截短詞和混成詞迅速增加。依靠元音交替( ablaut )構(gòu) 成新詞(如 filmflam 胡言亂語)的方法漸漸被廢棄了。在這一時期,英語被帶到英國以外的一些地區(qū)、國家

14、,成為那里的通用 語言這里應(yīng)特別提到美國英語。隨著時間的推移,大西洋兩邊的盎格 魯- 撒克遜人使用的英語盡管基本相同,但在語言、拼寫、語法等方面 都開始出現(xiàn)一些區(qū)別。第一部有影響的英語大詞典是 1775 年出版的由約翰遜( SamuelJohnson )編纂的英語詞典( The Dictionary of the EnglishLanguage )。從現(xiàn)代語言學(xué)的觀點看,這部詞典缺陷很多,但在當(dāng)時 對詞匯的標(biāo)準(zhǔn)化起到了積極的作用。 1828 年出版的美國英語詞典( An American Dictonary of the English Language)以及二十世 紀(jì)初陸續(xù)出版的牛津英語大詞

15、典( Oxford English Dictionary ) 分別是美、英兩國詞典編纂的代表作。二十世紀(jì)以來,英美的科學(xué)文化有了很大的發(fā)展,各式各樣的宣傳媒介 越來越普及,又發(fā)生了兩次世界大戰(zhàn),人們之間的交往越來越多,英語 的詞匯也隨著越來越豐富,詞匯量有了成倍的增加。英語作為一種國際 的語言,是英國、美國、澳大利亞、新西蘭、加拿大等國的國語,使用 的人口達三億四千萬以上,是在國際上使用最廣泛的外語,在國際交往 中起重要的作用。經(jīng)過 1500 年的變遷,英語從幾個日耳曼部族的語言發(fā)展為今天具有重 大國際影響的語言,這固然有政治、經(jīng)濟、社會的原因,但英語本身也 具有其它主要語言所沒有的長處。詞匯

16、的國際性便是它的明顯優(yōu)點之 一。一方面英語屬于日耳曼語族有日耳曼語族的共同詞語;另一方面又 長期與法語及其它羅曼語族語言聯(lián)系密切,同時吸收了大量古典(希 臘、拉丁)詞語??梢哉f,英語把代表歐洲主要文化的詞語兼收并蓄于 一身,這在歐洲各語言中間是獨特的。從語法角度看,英語詞尾變化簡 單,沒有復(fù)雜的性、數(shù)、格變化。英語正在不斷向分析性語言的方向發(fā) 展,向簡化的方向發(fā)展,英語的詞序起的變化越來越大,這也使英語比 較容易學(xué)習(xí),特別是容易入門。英語也有它的弱點,最容易覺察到的是拼寫與讀音不一致,造成拼寫混 亂。此外,同義詞、慣用語特別多,這固然使其表現(xiàn)力加強,但同時也 給英語學(xué)習(xí)者帶來了不少困難。要真正

17、掌握英語,是非下苦功夫不可 的。二、各種詞源成分 我們已經(jīng)知道,英語詞匯的來源十分復(fù)雜。下面分別介紹英語中主要的 詞源成分。(一)本族語成分 對詞匯來源的研究,顯然必須從本族語開始。在屬于印歐語系的各種語 言中,存在著一些共同的成分。事實上,語言學(xué)家正是基于這些共同成 分才把這些語言歸納在同一語系之中的。這些共同的成分并不是以相同 的形式存在于現(xiàn)代語言中,而是依照一定的音變規(guī)律,以符合各種語言 的特征的形式存在。例如:我們說英語的 is 是印歐語系的共同成分, 意思并不是說印歐語系的其它語言也有 is 這一形式的詞,事實上德語 是ist,俄語是ec,拉丁語是est,希臘語是t梵語是asti。歷

18、史語 言學(xué)家根據(jù)語言演變中的音變規(guī)則,考證出它們同出一源。正是在這一 意義上,我把 is 作為英語中的印歐語系的共同成分。印歐語系共同成分都是表示遠(yuǎn)古人類生活最基本方面的詞,如家庭成員的father , mother , brother , sister,有關(guān)家庭住所的詞door , timber , thatch 。由于當(dāng)時以游牧為主,所以有牲畜的名稱goat ,goose , hound , sow,cow,ox, ewe 和 herd,遷徙時用的 wagon , yoke , wheel , nave , axle 。還有季節(jié)名稱 spring , summer , winter ,常見

19、的動植物名稱 tree , birch , beaver , mouse , wolf 等。英語本族語詞中也有在民族大遷移后、西方語族( centum group )的 共同成分。西方語族居住在歐洲的東部和中部平原,逐漸由游牧變?yōu)檗r(nóng) 耕, corn , grain , ear , furrow , bean , meal 這樣的詞就出現(xiàn)了。 西方語族與海洋接觸較多,就有 salt , fish 等詞,也有一部分動植物名 稱。英語是印歐語系西方語族中日耳曼語族的一員,因此有不少日耳曼語族 的共同成分。表示家庭生活的詞有 bowl (碗),broth (湯),dough (面團),kn ead (

20、揉 面), quern (小型手推磨), home , house , loaf 等。還出現(xiàn)了 borough , king , earl 之類的詞。商業(yè)方面的詞有 cheap , buy , ware , worth 等,還有g(shù)old ,silver ,lead,tin,iron,steel等表示金屬的詞。跟海洋有 關(guān)的詞也多起來了,如cliff , island , sea , sound , strand , whale , seal , mew , ship , steer 等都是日耳曼語族所共有的,還出現(xiàn)了book , learn , lore , write 等表示學(xué)問的詞。最后,

21、當(dāng)然要提到從盎格魯 -撒克遜語言中流傳下來的成分。從下面幾 組例詞中可以看出這些成分在英語中起著多么重要的作用。人體部分的名稱: hand , foot , arm , eye , ear , chin , heart , bone 等。描寫自 然的詞:land , mead ,meadow ,field 有關(guān)住所的詞: bower , yard , 詞: sun ,moon ,day , month 稱: beech ,oak , ash ,elm , ford ,earth ,wood ,hedge ,hill 。 stool , floor 。表示日、月、時間的, year 。動植物的名

22、horse ,mare , sheep ,lamb , deer常用的形容詞: black , white ,high ,deep ,wide ,broad ,narrow ,long ,small 常用的動詞和助動詞: drive ,abide ,bite , ride , rise ,shine ,choose ,how ,brew 通過上面的大量例子可以看出,英語詞匯中盡管外來語成分很多,本族 成分只占很小的部分,但是詞匯的核心部分還是本民族成分。這些詞多 數(shù)是單音節(jié)詞,是語言中最基本的詞匯,是全民性的詞匯,具有很大的 穩(wěn)定性;同時為語言提供了大量復(fù)合詞的派生詞,并通過元音交替和詞 類轉(zhuǎn)

23、化構(gòu)成許多新詞,因此可以說本民族語成分是英語詞匯的基石。英 語中最常用的 100 個單詞,全部屬于本族語成分。(二)法語成分 英法兩國隔英吉利海峽相望,英倫三島的人要去歐洲大陸,必經(jīng)法國。 歷史上兩國交戰(zhàn)頻繁,在古代和中世紀(jì),兩國的王室、貴族通婚時有發(fā) 生。諾曼人征服英國后,操法語的諾曼貴族入主不列顛,統(tǒng)治英國近百 余年。而且,法蘭西一向是歐洲的泱泱大國,產(chǎn)生過燦爛的封建文化, 在很長一段時期內(nèi)是歐洲文化的中心。由于以上種種原因,法語對英語 詞匯影響巨大,進入英語的法語詞數(shù)量大,涉及面廣。據(jù)說,一個受過 相當(dāng)教育的英美人,即使沒有專門學(xué)過法語,拿起一張法文報紙,對一 些文章的內(nèi)容也能揣摩出個大

24、概,這就反證出法語詞在英語中的地位。早在諾曼征服之前,法語詞就開始進入英語。建筑城堡和食用咸肉這樣 的事情都是從法國傳到英國的, castle (城堡)和 bacon (咸肉)因此 被引入英語。以諾曼征服為起點的中古英語時期約有一萬多法語詞進入英語,其中 75% 流傳至今仍在使用。從下面的例詞可以看出法語對英語詞匯的影 響是多么深。英國政府和行政管理方面的詞多數(shù)來自法語,例如: government (政 府), govern (統(tǒng)治), administer (管理), crown (王 冠), state (國家), empire (帝國), realm (王 國), reign (君主統(tǒng)

25、治), royal (王室的), prerogative (君 權(quán)), authority (權(quán)力), sovereign (君主), majesty (陛 下), tyrant (專制統(tǒng)治者), usurp (篡奪), oppress (壓 迫), court (宮廷), council (地方議會), parliament (國 會), assembly (議會), treaty (條約), alliance (聯(lián) 盟), tax (稅), subsidy (補貼金), revenue (稅收)。宗教事務(wù)方面的詞也多來自法語,例如: religion (宗教), theology (神學(xué))

26、, sermon (布道), baptism (洗禮), communion (圣餐), confession (懺悔), penance (苦 行), prayer (祈禱), clergy (牧師), clerk (教士), cardinal (紅衣主教), dean (教長), parson/vicar (教區(qū) 牧師), crucifix (十字架), trinity (圣三位一體), virgin (修 女), saint (圣人)。法律方面的詞更是大部分來自法語,例如: justice (正 義), equity (公平), judgement (審判), crime (罪 行),

27、plea (抗辯), suit (訴訟), plaintiff (原 告), defendant (被告), judge (法官), abvocate (辯護 者), attorney (律師), petition (請愿), complaint (控 告), summons (傳票), verdict (裁決), sentence (判 決), decree (判決), award (裁決書), fine (罰 款), forfeit (沒收), punishment (懲罰), prison (監(jiān) 獄), pillory (連伽)。軍事方面也有不少法語詞匯,例如: army (軍隊), n

28、avy (海 軍), peace (和平), enemy (敵人), arm (武器), battle (戰(zhàn) 役), combat (戰(zhàn)斗), skirmish (小規(guī)模戰(zhàn)斗), siege (包 圍), defence (防御), ambush (埋伏), strategem (戰(zhàn) 略), retreat (撤退), soldire (士兵), garrison (衛(wèi)戍部 隊), guard (衛(wèi)兵), spy (密探), captain (上 尉), lieutenant (中尉), sergeant (軍士)。生活方面的詞匯也有許多來自法語,例如: fashion (流行式樣), dre

29、ss (服裝), habit (習(xí)慣), grown (長袍), robe (罩 袍), garment (衣服), attire (服裝), cloak (斗篷), coat (上衣), collar (衣領(lǐng)), veil (面紗), lace (花 邊), embroidery (刺繡), button (鈕扣), tassel (流 蘇), plume (羽飾), satin (緞子), fur (皮毛)。表示顏色的詞也有從法語來的: blue (藍(lán)色的), brown (褐色 的), vermilion (朱紅色的), scarlet (猩紅色的), saffron (藏 紅色的),

30、russet (黃褐色的)。這些詞先是在社會上層使用,法語詞仍源源不斷地進入英語。 1660 年 英國王室復(fù)辟,社會風(fēng)氣靡麗,王室貴族崇尚法國文化,以說法語為時 髦風(fēng)雅,大批法語詞被吸收進英語,大多涉及軍事、商業(yè)、藝術(shù)、飲食 等,反映出統(tǒng)治階級的生活方式,如 dragoon (龍騎 兵), parole (假釋), ballet (芭蕾舞), burlesque (滑稽 劇), champagne (香檳酒), coquette (賣弄風(fēng)情的女 人), liaison (聯(lián)絡(luò)), cortege (隨從), demarche (外交新方 針), decor (舞臺裝置), forte (強音),

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論