棒子國與漢字_第1頁
棒子國與漢字_第2頁
棒子國與漢字_第3頁
棒子國與漢字_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、棒子國、朝鮮人使用中國漢字有1000多年的歷史,絕對是中華文化的后裔,可是為什么后來廢除了中國漢字呢?首先因為朝鮮的語言屬于阿爾泰語系,與中國的漢藏語系不太一樣,但是古代朝鮮文化落后,一直沒有發(fā)明自己的文字,所以只能沿用中國漢字。但是漢字還是無法充分的表現(xiàn)韓語的發(fā)音和朝鮮民眾的思想感情,普通朝鮮平民根本不識漢字,只有朝鮮貴族、官員會使用漢字,稱為吏讀文字,而普通朝鮮平民只能以口頭方式進行文化交流,他們的生活知識和年積月累的農(nóng)業(yè)耕種經(jīng)驗和農(nóng)耕方法也都無法長久的流傳下去。 到了1446年的朝鮮世宗大王時期,就是中國的明朝時期,作為中國附庸國的朝鮮在政治、經(jīng)濟、文化、科技、軍事上都得到一定的發(fā)展,因

2、而朝鮮民眾對擁有自己民族文字的愿望比較強烈了,世宗非常同情國民的處境,作為一個想要發(fā)展民族文化,推進國家獨立的朝鮮君王,世宗開始苦思冥想,夢想創(chuàng)造出一種獨特而易學(xué)易懂的朝鮮本土文字,讓普通的朝鮮庶民也可以輕松駕馭朝鮮的語言。 世宗在發(fā)明朝鮮文字時,受到音樂和北方游牧民族拼音文字的啟發(fā),了解到簡單的音樂符號(1 2 3 4 5 6 7)就能夠記錄世界上所有的音樂,那么,相對簡單的拼音字符也應(yīng)該可以記錄全部的朝鮮語音,從而拼寫出朝鮮的文字。所以世宗組織起當(dāng)時包括他本人在內(nèi)的許多朝鮮集賢殿的優(yōu)秀學(xué)者,還特意派遣一位朝鮮知名學(xué)者,前后十幾次到中國來學(xué)習(xí)、研究漢字精髓,歷時達三十年之久,才最終在1446

3、年發(fā)明創(chuàng)造了朝鮮文字,于是朝鮮在使用了近千年的中國漢字以后,終于有了自己的民族文字。 世宗大王(1418-1450年),他精通儒家學(xué)問,極力提倡儒學(xué)價值觀念以外的哲學(xué)觀念,博學(xué)多聞,政治手段高明,能夠?qū)Ω冻r的兩班學(xué)者(兩班:指的是集貴族與官吏于一身的朝鮮學(xué)者們,他們享有極高的政治文化權(quán)利,甚至可以藐視朝鮮國王)。他在統(tǒng)治期間,對國家管理、語音學(xué)、民族文字、經(jīng)濟學(xué)、科學(xué)、音樂、醫(yī)學(xué)和人文學(xué)研究方面都表現(xiàn)出積極的思想。他建立了集賢殿,以促進傳統(tǒng)和政治經(jīng)濟方面的研究,最著名的成就之一是創(chuàng)立了韓文字母。 訓(xùn)民正音就是在此背景下應(yīng)運而生的。世宗大王在公告序言中寫道:中國文字是基于中國歷史應(yīng)運而生的,因

4、此無法清楚的表達朝鮮韓語特有的語境,無法充分表現(xiàn)庶民的想法和感情。考慮到我國子民的實際情況,我創(chuàng)立了這28個字母(注:經(jīng)過字母的演化與合并,現(xiàn)代朝韓社會只使用24個字母,比26個英文字母還少2個,是歐美學(xué)者比較公認的簡化拼音),這些文字簡單易學(xué),希望能提高每位朝鮮國民的生活質(zhì)量。從這篇序言中可以看出世宗大王對朝鮮文化的獨立、國民的繁榮所持的執(zhí)著和獻身精神。這24個朝鮮拼音字母如下: 輔音 : (g,k), (n), (d,t), (r or l), (m), (b,p), (s), (ng), (j), (ch), (k) (t), (p), (h) 元音 : (a), (ya), (eo),

5、 (yeo), (o), (yo), (u), (yu), (eu), (i) 創(chuàng)造韓文表音字母的世宗大王和集賢殿的學(xué)士們認為人類的發(fā)音不僅僅是單純的生理現(xiàn)象,還有一股雖然人們看不到,但實際上更強大的力量在支配著這一行為。他們認為人類的發(fā)音和文字的筆畫,以及所有的宇宙現(xiàn)象均與中國道教的陰陽、五行密不可分,并由此推測聲音與季節(jié)變化以及音樂是必然相通的。韓語的音節(jié)分為3個部分,分別是輔音、元音、尾音,這是世宗大王和集賢殿的學(xué)士們創(chuàng)造韓文字的基礎(chǔ)。尾音不是單獨創(chuàng)建的,而是根據(jù)輔音的重復(fù)而創(chuàng),因此韓語是充分有效地結(jié)合元音和輔音而成的,應(yīng)該說是不錯的拼音文字。 朝鮮的諺文與諺語一樣是民間的語言文字,由于

6、政治文化地位的低下,諺文屬于二流文字。只有貴族和官吏使用的吏讀文字屬于朝鮮一流文字。早期的朝鮮拼音文字就是諺文,而現(xiàn)在的諺文卻是中國漢字了。古代朝鮮的文字實際上有三種:1、純漢字:完全使用中國的文法規(guī)則。2、吏讀文字:用漢字拼寫朝鮮語言,但是保留漢字的意義與基本文法。3、純朝鮮字:就是朝鮮世宗創(chuàng)造的拼音字,古代朝鮮的諺文。 雖然1446年意味著朝鮮韓文的正式誕生,但是并不意味朝鮮拼音文字的真正使用,由于中國漢字在朝鮮的強大文化影響力,朝鮮拼音文字一直作為韓語拼音而存在,被朝鮮婦女和沒受過良好教育的朝鮮人使用,被稱為二流文字的諺文,而朝鮮的貴族、官員還是繼續(xù)使用漢字吏讀文字。朝鮮拼音文字的廣泛使

7、用是從二十世紀(jì)初才開始的,比世宗頒布訓(xùn)民正音晚了450年,為什么?這當(dāng)然不符合世宗450年前的本愿,也是一個對歷史的疑問:朝鮮拼音文字一直到十九世紀(jì)末都被視為諺文,與諺語一樣是民間的語言,直到十九世紀(jì)末,拼音文字在朝鮮都被看成二流文字。是什么原因使朝鮮人在450年后,突然將婦女和平民使用的拼音文字的地位大力提高,在短短的幾十年中將其地位扶正,成為官方語言?而且將使用了千年之久的高雅的官方文字中國漢字幾乎干凈徹底地清除出南北朝鮮,使?jié)h字的地位從母體文字被貶為諺文的呢? 其實很簡單,原因就在于中國自身的衰落! 朝鮮世宗450年以后的1896年,中國清朝被日本擊敗,二十世紀(jì)中國清朝被歐美列強瓜分,已

8、經(jīng)自身難保的中華文明古國自然不再是被朝鮮、日本尊敬的國家,甚至成為日本欺侮的對象,再者中日馬關(guān)條約,強行讓中國承認了朝鮮不再是中國的附屬國.皮之不存,毛將焉附?中國的文化和文字也就自然而然的在朝鮮走下神壇,被降格為朝鮮諺文的二流文字了,朝鮮世宗十五世紀(jì)苦心創(chuàng)造的韓文在使用漢字的母國中國強大之時得不到實質(zhì)性的應(yīng)用,卻在中國衰敗,朝鮮被日本人占領(lǐng)之時得以通行,曾經(jīng)的二流拼音文字卻成為朝鮮一流的官方文字,實在是諷刺啊。 朝鮮半島在1945年被蘇聯(lián)、美國分割成為兩個國家:朝鮮和棒子國,所以世宗450年前創(chuàng)造的拼音文字在朝鮮被稱為朝鮮文,在棒子國被稱為韓文,其實都是一樣的。區(qū)別是:棒子國的韓文至今還允許

9、少量夾用漢字;而朝鮮文在1948年和1954年兩次廢除漢字,不允許夾用漢字,現(xiàn)在的朝鮮文已經(jīng)是純朝鮮文了,而且中國東北吉林省的朝鮮族自治區(qū)的學(xué)校也使用純朝鮮文。 可是到了2005年,歷史文化又發(fā)生了有趣的逆轉(zhuǎn)。2005年2月9日,棒子國政府宣布:在所有公務(wù)文件和交通標(biāo)志等領(lǐng)域,全面恢復(fù)使用已經(jīng)消失多年的中國漢字和漢字標(biāo)記,以適應(yīng)世界化的時代潮流。并且提出了推動漢字并用方案,為了發(fā)展棒子國的傳統(tǒng)文化,促進與東亞漢字文化圈國家的積極交流和推動棒子國觀光事業(yè)的大力發(fā)展,將目前完全使用棒子國文字的公務(wù)文件改為韓、漢兩種文字并用,以解決韓文難以清楚的表明漢字含義的歷史難題。 方案指出:凡地名、人名、歷史

10、用語等不寫漢字就容易發(fā)生混亂的語匯,均在韓文后面注明漢字。為了給中國和日本的觀光者提供方便,將逐步在道路交通標(biāo)志上實行漢字和英語雙重標(biāo)記。此外,還將同教育部門協(xié)調(diào)改善漢字教育體制,前棒子國總統(tǒng)金大中說:棒子國的各種歷史古典文章和史料仍以中國漢文書寫,如果無視中國漢字,將難以理解我們的古典文化和歷史傳統(tǒng),有必要實行韓、漢兩種文字同時并用。而且棒子國的許多專家、學(xué)者和居民都強烈呼吁加強漢字教育,要求全面恢復(fù)使用中國漢字。 為什么韓文難以清楚的表明中國漢字的含義呢? 因為朝鮮拼音文字雖然是象征著朝鮮民族的獨立,顯示出他們是區(qū)別于中華漢民族的朝鮮本土民族,但是,朝鮮拼音文字根本還是脫離不開漢字。它們歸

11、根到底是漢語的拼音化文字-除了語法結(jié)構(gòu)不同之外,無論韓文的詞匯如何變形,它們的發(fā)音卻接近于它們曾經(jīng)的母體-漢語,于是就有了中國人聽起來十分熟悉的大宇、現(xiàn)代、三星等詞的韓語發(fā)音。他們語音區(qū)別并不比中國的廣東話、上海話等地方語言與中國標(biāo)準(zhǔn)普通話之間的區(qū)別大!除了語法結(jié)構(gòu)不同之外,韓文可以被理解為漢語的旁系,或者是一種遙遠的、異化的大中華方言,韓文字母中最大的創(chuàng)意大概就是圓圈了,中國漢字里面沒有圓圈的寫法。 中國漢語拼音有四聲,也不能完全解決中國漢字同音字的問題,而韓語中沒有四聲,所以用韓文表注漢字的發(fā)音就是一件十分費力而且頭痛的工作,很難做到準(zhǔn)確。一個韓文發(fā)(Kang)的字,既表示姜字,又表示康字、江字,到底是什么字?要根據(jù)前后文的意思而定,要望前后文才能生義,而且要先理解母體漢字的中文語義才可能得到正確的結(jié)論。于是就只能請母體文字-中國漢字出來解決問題了,所以就有了目前漢字占四分之一的大韓民國憲法。 由于漢字是朝鮮語的古老載體,所以學(xué)習(xí)韓語時必須先充分掌握漢字,必須知道所要標(biāo)記的原中國文字的意義,否則就要去按約定的意思去理解,去猜測。那當(dāng)然不可能做到非常準(zhǔn)確,也不可能成其為準(zhǔn)確的朝鮮語言。所以一直到六十年代漢語漢字都是棒子國學(xué)校中學(xué)生的必修課,但是到了七、八十年代以后,政府逐漸廢除了中國漢字

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論