CATTI三級(jí)口譯考試綜述題應(yīng)試技巧及三級(jí)口譯實(shí)務(wù)考試出題規(guī)律_第1頁
CATTI三級(jí)口譯考試綜述題應(yīng)試技巧及三級(jí)口譯實(shí)務(wù)考試出題規(guī)律_第2頁
CATTI三級(jí)口譯考試綜述題應(yīng)試技巧及三級(jí)口譯實(shí)務(wù)考試出題規(guī)律_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、人事部三級(jí)口譯考試綜述題應(yīng)試技巧及三級(jí)口譯實(shí)務(wù)考試出題規(guī)律人事部翻譯證書考試已經(jīng)設(shè)立五年了,考試日趨成熟。目前考試分為兩個(gè)部分:實(shí)務(wù)考試和綜合能力考試。其中綜合能力考試中最困難的部分是綜述寫作,它在100分的總分中占據(jù)30分之多。綜述寫作的失敗必然導(dǎo)致整個(gè)綜合能力考試的失敗。所謂綜述寫作,就是聽一段500字左右的文字,對(duì)它的大意進(jìn)行歸納。它考察的是考生的邏輯歸納能力。邏輯歸納能力是口譯必備的基本能力。本文將從聽入、記錄、整理、寫作四個(gè)環(huán)節(jié)來提出一些綜述寫作的應(yīng)試技巧,重點(diǎn)是聽入部分。一、聽入:首先我們分析目前考過的試題:  1. 美國虐待兒童致死案(2003年12月) 2.

2、 傳媒對(duì)美國政治的影響(2004年5月) 3. 電視對(duì)美國社會(huì)的影響(2004年11月) 4. 雪的危害及預(yù)防(2005年5月) 5. 因特網(wǎng)的運(yùn)用(2006年5月) 從上述的考題看,在題材上不具有規(guī)律性。出題者的隨意性較大。2004年的兩次考題明顯是來自于同一本材料。2004年的填空考試則更為離譜,兩次考 試的填空題居然出自同一篇有關(guān)朝核六方會(huì)談的新聞報(bào)道。但從聽力材料的類型看,以完整的議論文為主,均十分完整地陳述了一個(gè)事件或一個(gè)現(xiàn)象,有著完整的主線。這也就為我們分析提供了可能性。因此,在聽入部分,我們首先要理解大意,抓文章的邏輯主線,抓主要信息點(diǎn)。切勿在聽的過

3、程中刻意追求細(xì)節(jié),而損失大意。要勇于放棄一時(shí)聽不懂的東西,關(guān)注后續(xù)信息。綜述寫作的難點(diǎn)在于分辨信息點(diǎn):哪些重要,哪些次要。考試評(píng)判的標(biāo)準(zhǔn)也是看考生是否能抓住主要信息點(diǎn)和次要信息點(diǎn),綜述寫作的優(yōu)勢(shì)聽到的材料時(shí)間長,可以放棄的信息較多,特別是一些例子。前面聽不懂的可以依據(jù)上下文來理解。緩沖的空間比較大。什么是文章的主線?熟悉英文寫作的人應(yīng)該會(huì)注意到英文寫作的模式化,即"開場發(fā)展結(jié)論""主題論證細(xì)節(jié)"。聽者很好把握這樣的思路。以 2005年5月那篇雪一文來分析,文章共分為三大部分:雪這個(gè)自然現(xiàn)象的形成和分布,雪的危害和雪的預(yù)防。三部分的邏輯關(guān)系十分明確。如果我

4、們能從宏觀上來理解這篇文章,那么寫作的時(shí)候結(jié)構(gòu)會(huì)十分清晰。我把英語的不同文體分成以下幾種邏輯主線:    * 時(shí)間順序邏輯主線。常見于對(duì)事物以時(shí)間段發(fā)展變化的介紹類文章,有明確的時(shí)間點(diǎn)。每一個(gè)時(shí)間點(diǎn)代表了一個(gè)重要信息,很容易把握。    * 歸納介紹邏輯主線。這類從現(xiàn)象向結(jié)論歸納的邏輯容易造成理解上的錯(cuò)誤。    * 問題分析邏輯主線。這類從結(jié)論向下展開論述分析的文章在英文議論文中最為常見,容易把握。    * 新聞模式邏輯主線。新聞模式常把最重要的信息放在文章的最前面,即新聞眼。然后按信息的重要性,由重要向次要逐

5、步展開。    * 情節(jié)敘述邏輯主線。這種主線多見于故事類,較好把握。有了對(duì)文章基本邏輯主線的了解,我們才有可能大膽地去把握篇章。在聽的過程中我們要特別注意一些主要信息點(diǎn)的外形特征,即一些基本邏輯詞和短語:* 順序關(guān)系: 1、2、3,let me begin, let me close, one, another, before, after, then, finally, in addition* 并列關(guān)系: and, while, meanwhile, at the same time, on one hand, on the other hand,* 反義詞并列(go

6、od & bad, advantage & disadvantage)* 轉(zhuǎn)折關(guān)系: but, however, whereas, nevertheless,* 讓步關(guān)系: although, despite, in spite of,* 因果關(guān)系: so, because, thus, for, thanks to* 解釋關(guān)系: i.e., that is to say, which means,* 條件關(guān)系: if, provided that, given that, in case of, unless二、記錄:筆記以記豎線即文章的主線為主,而不追求橫線細(xì)節(jié)之完整,但要

7、記數(shù)字。三、整理:在寫作前一定要根據(jù)筆記和記憶,理出原文的總體結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系,力求要點(diǎn)充實(shí)。要點(diǎn)就是主要得分點(diǎn),它通常是每一個(gè)段落的第一句,即主題句,反映了一 個(gè)段落的主要思想,段落中的其他文字都是在論述這個(gè)主要思想。但主題句不絕對(duì)是第一句,主題句的位置還可能出現(xiàn)在段落的最后。如果一個(gè)段落里還有分論點(diǎn)的 話,那么這些分論點(diǎn)就是次要得分點(diǎn)。主要得分點(diǎn)和次要得分點(diǎn)構(gòu)成了整個(gè)篇章的構(gòu)架。四、寫作:由于筆記只是反映了文章的總體邏輯關(guān)系,我們是不可能記住原文的具體句子的,因此放棄原語寫作是我們的必然選擇。我們需要做的是根據(jù)整理出來的提綱, 比較均勻地分配寫作,把要點(diǎn)串連起來。當(dāng)我們使用復(fù)合句寫作能力不強(qiáng)

8、的時(shí)候,我們用最簡潔的主-謂-賓結(jié)構(gòu)來構(gòu)造每一句話。避免低級(jí)語法錯(cuò)誤,如性別、時(shí) 態(tài)、數(shù)、介詞等。綜述寫作考的是一個(gè)口譯員把握邏輯要點(diǎn)的歸納能力。這種歸納能力也是我們一種至關(guān)重要的工作能力。人事部三級(jí)口譯實(shí)務(wù)考試出題規(guī)律* 規(guī)律1:對(duì)話部分考社會(huì)熱點(diǎn)內(nèi)容,多與中西方文化交流有關(guān)。近幾年真題出現(xiàn)過的內(nèi)容:外國人看中國文化;倫敦文化和中國春節(jié);姚明在美國NBA;中國人和外國人對(duì)麥當(dāng)勞不同的看法;新一代居民身份證;上海和上海世博會(huì);討論世界地球日復(fù)習(xí)建議:這部分考試難度最低,不是考翻譯,而是考察的學(xué)生的基本聽力和口語的能力。這20分是學(xué)生必須要搶的20分。復(fù)習(xí)時(shí)要緊緊扣住熱門詞匯和近期熱門話題,對(duì)于

9、中國和英美一些特有的背景詞匯要特別突擊一下,比如考試出現(xiàn)的中國"古錢","春聯(lián)","麥當(dāng)勞"??荚嚫矗褐形鞣轿幕涣骱蜎_突,以及社會(huì)關(guān)注的熱點(diǎn)話題是一名外事工作者,在中低層次的口譯工作中必然面臨的工作內(nèi)容,這就是以實(shí)用為原則的人事部考試出這種題材的原因。* 規(guī)律2:英譯漢部分考大會(huì)發(fā)言,多為大會(huì)的基調(diào)發(fā)言。近幾年真題出現(xiàn)過的內(nèi)容:中國在世界舞臺(tái)上的崛起; 環(huán)境保護(hù)和自然資源;全球氣候變暖;亞洲的價(jià)值與繁榮;科學(xué)、信息和社會(huì);介紹艾滋??;英國王妃戴安娜的新聞復(fù)習(xí)建議:最早的考試可以忽略不計(jì),戴安娜為新聞體,艾滋病過于專業(yè),因此最近5次

10、考試再也沒有重復(fù)過這樣的題型。因此,復(fù)習(xí)時(shí)應(yīng)該緊緊扣住大會(huì)英語,背記有關(guān) 大會(huì)英語的詞匯和高頻句子。人事部指定教材的英譯漢內(nèi)容基本都是大會(huì)的演講,尤其是外國人來到中國參加各種大會(huì)的演講,以及世界重大會(huì)議的基調(diào)發(fā)言,廣大 同學(xué)應(yīng)用聽譯-視譯-聽譯的辦法復(fù)習(xí),相信指定教材對(duì)考試的指向性。不要過分偏離教材,按照自己的想象復(fù)習(xí)??荚嚂r(shí)的策略是,這40分拿到一半就是勝利, 把標(biāo)準(zhǔn)調(diào)低一點(diǎn),努力堅(jiān)持,不要被不會(huì)的東西嚇住,從而產(chǎn)生放棄的心理,或徹底地胡說八道??荚嚫矗喝耸虏咳?jí)口譯考試是為社會(huì)提供職業(yè)的口譯員,尤其是在各種會(huì)議上從事交替?zhèn)髯g工作的口譯員,因此其英譯漢的題型必然以大會(huì)的背景為依托。但畢竟只

11、是 三級(jí),所以內(nèi)容不可能過于專業(yè)和深?yuàn)W,只能選擇相對(duì)泛泛的內(nèi)容,也就是用相對(duì)嚴(yán)肅的詞匯講大而空的內(nèi)容,這正是會(huì)議基調(diào)發(fā)言的特點(diǎn)。對(duì)話部分考題針對(duì)一般 性外事活動(dòng)中的聽說能力,英譯漢部分則是針對(duì)具體會(huì)議中的口譯能力。口譯員基本不會(huì)坐在電視邊翻譯新聞,所以戴安娜那樣的題目不會(huì)再出了。換句話說,復(fù)習(xí) 時(shí)不可把太多注意力放在新聞聽力方面,因?yàn)檫@不是口譯的話題和題材。* 規(guī)律3:漢譯英部分考外交式的嚴(yán)肅講話,或介紹中國政策和特色。近幾年真題出現(xiàn)過的內(nèi)容:北京市新春致詞;香港和香港經(jīng)濟(jì);介紹秦始皇兵馬俑; 新加坡和新加坡經(jīng)濟(jì);亞洲經(jīng)濟(jì)和中國經(jīng)濟(jì);中英外交關(guān)系;中美外交關(guān)系復(fù)習(xí)建議:這部分的內(nèi)容最為穩(wěn)定,復(fù)

12、習(xí)時(shí)抓住指定教材中大而空的漢譯英內(nèi)容,因?yàn)榭谧g書上的漢譯英部分都是中國的領(lǐng)導(dǎo)在重大場合或重要時(shí)刻對(duì)外國人的講話,以上 每一次考試都有教材的影子??荚嚂r(shí)要從這里拿走30分以上,因?yàn)闈h譯英的要求會(huì)相對(duì)較低,大體說出意思就行,這畢竟是三級(jí)考試,不必在語言的細(xì)枝末節(jié)方面 或所謂的"地道"方面太計(jì)較??荚嚫矗嚎谧g譯員在實(shí)際工作中的任務(wù)就是站在中國的領(lǐng)導(dǎo)旁邊,向外國人介紹中國的政策、國情或有中國特色的事物,或在領(lǐng)導(dǎo)發(fā)表冠冕堂皇的外事講話時(shí)進(jìn)行視譯或交替?zhèn)髯g。* 規(guī)律4:漢譯英部分的間隔短于英譯漢,因?yàn)橛⒆g漢只要聽懂了就說的出來,中國人說中國話不存在速度問題;而中國人講英語時(shí)速度會(huì)慢下來,所以這部分要快說,關(guān)鍵是熟練,考前也要進(jìn)行必要的訓(xùn)練。* 規(guī)律5:考試的英文朗讀為英國人,學(xué)生要有針對(duì)性地適應(yīng)英音。* 規(guī)律6:數(shù)字的翻譯是口譯基礎(chǔ),每一次考試都會(huì)涉及,雖然相關(guān)內(nèi)容不多,但對(duì)準(zhǔn)確性的要求是百分之百??记耙獜挠⒆g漢、漢譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論