版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英語(yǔ)筆譯常用詞語(yǔ)應(yīng)試手冊(cè) 分類整理和擴(kuò)展補(bǔ)充 從頭開(kāi)始整理。書(shū)上的詞條按照拼音排序,不便于類比記憶,我按照自己的理解重新排序,并且加入了相關(guān)的詞和短語(yǔ)。歡迎大家糾錯(cuò)。每章整理完會(huì)形成word文檔放到網(wǎng)盤上。 第一部分 第一章 (國(guó)情)和第二章(政治)綜合整理 1. 國(guó)家 愛(ài)國(guó)統(tǒng)一戰(zhàn)線 patriotic united front patri- 表示“父”之義,父的,父系的 patriot 愛(ài)國(guó)者,愛(ài)國(guó)主義者 patriotism 愛(ài)國(guó)主義,愛(ài)國(guó)精神 patriotism education 愛(ài)國(guó)(主義)教育 patriotic 愛(ài)國(guó)的 patriotic songs 愛(ài)國(guó)歌曲 祖國(guó) mothe
2、rland homeland fatherland 國(guó)家 country 側(cè)重疆土和人口developing countries 發(fā)展中國(guó)家 nation 側(cè)重民族Chinese nation 中華民族 state 側(cè)重政治意義上的國(guó)家,政府和政體 state councilor 國(guó)務(wù)委員 中華人民共和國(guó) The peoples Republic of China PRC front 前線 at the front 在前線 front line 也作 first line,除表示“前線”外,還可以表示“第一線,基層”,“前沿”等義 2. 改革 改革 reform 用作動(dòng)詞,名詞和形容詞 改革開(kāi)
3、放 reform and opening-up 改革攻堅(jiān) further reform in difficult areas; tackle hard issues in the reform 改革試點(diǎn) pilot reform program 人事制度改革 reform of personnel system 住房制度改革 reform of housing system 經(jīng)濟(jì)體制改革 economic restructuring 教育改革 educational reform 課程改革 curriculum reform 宗教改革 religious reform; the Reforma
4、tion 3. 社會(huì) 社會(huì) society 人類社會(huì) human society 現(xiàn)代社會(huì) modern society 原始社會(huì) primitive society 奴隸社會(huì) slave/slavery society 封建社會(huì) feudal society 資本主義社會(huì) capitalist society 社會(huì)主義社會(huì) socialist society 共產(chǎn)主義社會(huì) communist society 社會(huì)的 social 社會(huì)主義 socialism 社會(huì)主義的 socialist 也作“社會(huì)主義者,社會(huì)黨員” 社會(huì)結(jié)構(gòu) social structure 社會(huì)組織形式 the way
5、 society is organized 社會(huì)利益結(jié)構(gòu) interests of different social groups 社會(huì)信用體系 social credit system 社會(huì)主義核心價(jià)值觀 core socialist values 社會(huì)主義榮辱觀 Socialist Concept of Honor and Disgrace 和諧社會(huì) harmonious society 社會(huì)演變 social evolution 社會(huì)惰性 social weakening 社會(huì)渣滓 bottom dregs 3. 體系,體制和制度 體系 system 也作“制度” 創(chuàng)新體系 innova
6、tion system 社會(huì)保障體系 social security system 城鎮(zhèn)社會(huì)保障體系 urban social security system 社會(huì)信用體系 social credit system 城鄉(xiāng)公共就業(yè)服務(wù)體系 urban and rural systems for providing public emplowyment services城鄉(xiāng)社會(huì)救助體系 urban and rural emergency aid system 宏觀調(diào)控體系 macro-control system 城鎮(zhèn)職工基本養(yǎng)老保險(xiǎn)制度 basic old-age insurance syste
7、m for urban workers 農(nóng)村合作醫(yī)療制度 system of rural cooperative medical system 低保制度 subsistence security system 招標(biāo)投標(biāo)制 the system of public bidding for projects 股份制 the joint stock system 股份合作制 the joint stock cooperative system 實(shí)行董事會(huì)領(lǐng)導(dǎo)下的總經(jīng)理負(fù)責(zé)制 practice the system of the general-manager responsibility under
8、 the leadership of the board of directors (BOD) 人事制度改革 reform of personnel system 4. 住房問(wèn)題 民生 peoples wellbeing 住房制度改革 reform of housing system 城鎮(zhèn)住房制度改革 reform of urban housing system 人均住房 per-capita housing 短租房 short-term housing/accommodation 二手房 second-hand house; pre-owned house 經(jīng)濟(jì)適用房 affordable
9、housing 住房公積金 housing provident fund; public accumulation fund for housing; public housing reserve fund 期房 forward delivery housing 按揭貸款 mortgage loan 按揭購(gòu)房 buy an apartment on a mortgage 房奴 mortgage slave 入住率 occupancy rate 商品房空置現(xiàn)象 the vacancy problem in commercial housing 簡(jiǎn)易過(guò)渡房 makeshift shelter 廉租
10、房 low-rent housing 群租客 tenant groups 兩限房 house of two lines; house with limited price and habitable area 學(xué)區(qū)房 school-nearby house 平房改造工程 renovation project of shanty dwellings shanty 平房,棚屋 筒子樓 tube-shaped apartment building 蝸居 dwelling narrowness 蟻?zhàn)?ant tribe 基層社區(qū) grassroot community 物業(yè)管理 property ma
11、nagement; estate management 5. 公務(wù)員 公務(wù)員 public/civil servant 公務(wù)車state-financed vehicle 公共服務(wù)和社會(huì)管理 public service and administration 面子/形象工程 vanity/image project 地方保護(hù)主義 regional protectionism 重復(fù)建設(shè)項(xiàng)目 overlapping/redundant project 低水平重復(fù)建設(shè) low-level redundant development 地方 regional, local(當(dāng)?shù)兀?鄉(xiāng)長(zhǎng) township
12、 head 鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè) township enterprises 下基層鍛煉 temper oneself in a grassroots unit 基層監(jiān)督 grassroots supervision 6. 國(guó)家戰(zhàn)略和政策 戰(zhàn)略 strategy 科教興國(guó)戰(zhàn)略 the strategy of invigorating China through the development of science and education 西部大開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略 western development strategy; the strategy of developing western region 采取市場(chǎng)
13、多元化戰(zhàn)略 adopt the strategy of a multi-outlet market 科學(xué)發(fā)展觀 scientific outlook on development 以人為本 put people first 統(tǒng)籌兼顧 可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略 the strategy of sustainable development 依法治國(guó) run the country according to law 依法行政意識(shí) consideration to carrying out their official duties in accordance with law 依法行政,公正嚴(yán)明的法治政府
14、a government that respects legal systme and rules strictly and impartially 南水北調(diào) South-to-North water diversion 西電東送 transmission of electricity from the western to the eastern region 7. 就業(yè)問(wèn)題 就業(yè)問(wèn)題 employment problem 政府促進(jìn)就業(yè)的責(zé)任 responsibility of the government for stimulating employment 城鄉(xiāng)公共就業(yè)服務(wù)體系 urba
15、n and rural systems for providing public emplowyment services減輕就業(yè)壓力 ease the pressure of unemployment ( the employment pressure) 城鎮(zhèn)登記失業(yè)率 registered unemployment rate in cities and towns 就業(yè)教育(美國(guó)六至十年級(jí)學(xué)生) 就業(yè)指導(dǎo) employment guidance 下崗職工 unemployed workers and staff; laid-off employees 再就業(yè)下崗人員 re-employem
16、ent of laid-off workers 接受了新文化的工人 acculturated worker 農(nóng)村富余勞動(dòng)力 surplus rural labor ? 剩余勞動(dòng)力 surplus labor 農(nóng)村勞動(dòng)力轉(zhuǎn)移就業(yè) rural workers find work in nonagricultral sectors 農(nóng)民工 migrant worker 同城待遇 identical treatment 保障年度收入 guaranteed annual income 績(jī)效工資 merit pay 雙職工 working couple 貧富差距 disparity in wealth d
17、istribution 收入差距 ?income gap 扭轉(zhuǎn)收入差距擴(kuò)大的趨勢(shì) reverse the widening income gap 貧困人口 impoverished people 扶貧基金 anti-poverty funds 城鄉(xiāng)社會(huì)救助體系 urban and rural emergency aid system 貧老救濟(jì) aged poor relief 改良貧困狀況 amelioration of poverty 農(nóng)村合作醫(yī)療制度 system of rural cooperative medical system 低保制度 subsistence security s
18、ystem 城市低收入者 low-income city dwellers 中低收入城市居民 middle- and low-income urban residents 城鎮(zhèn)職工基本養(yǎng)老保險(xiǎn)制度 basic old-age insurance system for urban workers 養(yǎng)老保險(xiǎn) old-age insurance 養(yǎng)老保險(xiǎn)制度 old-age security system 處于最低生活保障線之上 minimum earner 最低生活保障線 minimun subsistence level 貧困線 poverty line 貧困縣? 最低生活保障 subsista
19、nce allowance 低收入家庭 low-income family/household 退休金雙軌制 dual pension scheme 8. 政體 全國(guó)人大代表 deputy to the National Peoples Congress 全國(guó)人民代表大會(huì) National Peoples Congress (NPC) 全國(guó)人民代表大會(huì)主席團(tuán) NPC Presidium 全國(guó)政協(xié)委員 member of the national committee of the CPPCC 人民團(tuán)體 mass organizations 政治體制改革 political restructuri
20、ng 信息流通和參與政治的機(jī)會(huì) access to information and political participation 聯(lián)合政府 coalition government 政治經(jīng)濟(jì)一體化 political and economic integration 政治色彩 political complexion 政治獨(dú)立 political indepedence 政治姿態(tài) political posturing 附加政治條件 political strings attached 具有實(shí)效的合作 pragmatic cooperation 9. 選舉 民主運(yùn)動(dòng) pro-democrac
21、y movement 選舉權(quán)和被選舉權(quán) right to vote and stand for election 投票箱 ballot box 全面選舉 blanket ballot 藍(lán)州 blue states (支持民主黨的州) 紅州 red states(支持共和黨的州) 決定性一票 casting vote 搖擺選民 swing voter 抗議票 protest vote 棄權(quán)票 vote abstention 競(jìng)選諾言 election promises 競(jìng)選伙伴 running mate 民選政府 elective government 選舉團(tuán) electoral college
22、 選舉地圖 electoral map 秘密反對(duì)票 black ball 民意調(diào)查 poll 民調(diào)支持率高 riding high in opinion polls 民眾之聲,公眾輿論 vox pop 支持率 favorability rate 硬錢/軟錢 hard/soft money 籌款/募款 raising money 參議院席位 Senate seats 總統(tǒng)當(dāng)選人 President-elect 總統(tǒng)選舉 president election 宣誓儀式 oath-taking ceremony 就職演說(shuō) inauguration address 不信任票 vote of non-c
23、onfidence 被迫辭職 walk the plank 對(duì)等資金 matching funds 金錢政治 money-oriented politics 簡(jiǎn)單多數(shù)原則 plurality rule 公共資助 public funding 10. 國(guó)際關(guān)系,國(guó)土安全 (美國(guó)的)國(guó)土安全部Department of Homeland Security 軍備擴(kuò)張 military expansion 武力威脅 threat of force 第三世界 Third World 恐怖襲擊 terrorist attack 自殺性爆炸襲擊 suicide bombing 戰(zhàn)略撤退 strategic
24、withdrawal 集束炸彈 cluster bomb 激進(jìn)組織 radical group 種族分劃 racial divisions 無(wú)條件釋放 unconditional release 軍事演習(xí) war game 冷戰(zhàn)思維 Cold War mentality 不干涉 non-intervention 主權(quán)觀念 notion of sovereignty 最高級(jí)會(huì)議,首腦會(huì)議 summit talks 同鄰國(guó)實(shí)現(xiàn)關(guān)系正常化 normalization with neighbors 戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話 stategic and economic dialogue 美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話 U.S
25、.-China Strategic and Economic Dialogue 共同繁榮 shared/common prosperity 共同安全 shared security 休戚與共 share weal and woe 防止和擴(kuò)散運(yùn)動(dòng) nonproliferation drive 不擴(kuò)散核武器條約 Nuclear Non-Proliferation Treaty 朝鮮半島無(wú)核化 denuclearization of the Korean Peninsula 核擴(kuò)散 nuclear proliferation 核庫(kù)存 nuclear stockpiles 戰(zhàn)爭(zhēng)升級(jí) escalatio
26、n of war 流亡政府 exiled regime; government-in-exile 持中立態(tài)度的國(guó)家 fence-sitting nations 無(wú)條件投降 full surrender 多邊組織的發(fā)展 growth of multilateral organization 情報(bào)人員 intelligence officers 洲際彈道導(dǎo)彈 intercontinental ballistic missile 內(nèi)陸國(guó)家 landlocked country 致命武器 lethal arms 官方援助 official assistance 權(quán)利的和平過(guò)渡 peaceful tra
27、nsfer of authority 臨時(shí)政府 provisional government 傀儡政權(quán) puppet regime 地區(qū)動(dòng)蕩 regional turmoil 維和行動(dòng) peace-keeping operation *原帖* 對(duì)參加筆譯考試的考生來(lái)說(shuō),尤其是非英語(yǔ)專業(yè)的考生,這本書(shū)是必備的。但我在使用過(guò)程中覺(jué)得有很多不方便的地方:首先,詞語(yǔ)分類過(guò)于呆板,一共十六個(gè)單元,粗略地分了十六個(gè)主題,有的詞在不同的主題里是重復(fù)出現(xiàn)的。如果從讀者的角度出發(fā),應(yīng)該盡可能避免重復(fù)的詞條,讓有限的書(shū)頁(yè)容納盡可能多的內(nèi)容。其次,詞語(yǔ)的排序完全按照拼音或字母順序,沒(méi)有考慮讀者記憶的方便,舉個(gè)例子:
28、“離開(kāi)旅館”和“住進(jìn)旅館”,兩個(gè)詞條因?yàn)橹形钠匆舻木壒?,一個(gè)排在了前頭,一個(gè)排在了最后面,中間間隔了幾十個(gè)詞條,但從讀者的角度出發(fā),兩個(gè)詞條應(yīng)該放在一起,記憶起來(lái)才更有效率。再次,沒(méi)有針對(duì)詞條的索引,想要查找一個(gè)詞不方便。最后,有的詞條存在翻譯錯(cuò)誤(錯(cuò)誤糾正匯總詳見(jiàn)該帖 本帖是我的一個(gè)整理筆記,根據(jù)自己的習(xí)慣和需要對(duì)某些詞條進(jìn)行了整理和擴(kuò)充,對(duì)某些有趣的或者是容易誤解的詞條進(jìn)行了資料查閱,放在這里和大家分享,也歡迎同樣在使用本書(shū)的朋友分享。 1. 八股文和八卦 第四單元(文化)有兩個(gè)很有趣的詞,八股文和八卦。 八股文,書(shū)中給出了兩個(gè)翻譯,eight-legged essays或者officia
29、l stereotyped writing 乍一看,我會(huì)覺(jué)得后一個(gè)翻譯更靠譜。不是么?八股文又不是長(zhǎng)著八條腿的文章,翻譯成eight-legged是不是有點(diǎn)太夸張啦? 可是,查了字典才知道,原來(lái)中文和英文在“股/leg”上面的使用方式是一致的。 股:可以指“大腿”,也可以指“事物的分支”,八股文的股取的是后一個(gè)含義 leg:同樣除了表示“大腿”,也可以指“事物的分支”。 而且如果到維基百科上查,對(duì)應(yīng)八股文的英文詞條只有eight-legged essays一個(gè),找不到official stereotyped writing的蹤影。 八卦,剛看到這個(gè)中文的時(shí)候,我很好奇,“八”譯為“eight”
30、是肯定的,那么“卦”這個(gè)中國(guó)特有的東西會(huì)不會(huì)音譯呢?就好像“道”音譯成“Tao”一樣。結(jié)果,我發(fā)現(xiàn)最開(kāi)始翻譯這個(gè)詞的人還真是很聰明,“卦”被譯成了“trigram”。如果背過(guò)詞根詞綴,你就會(huì)知道,tri-這個(gè)前綴表示“三”,gram這個(gè)詞根表示“寫”,八卦可不就是“寫”“三”道嗎? 2. Outlook/什么觀 Outlook,前綴out-,表示“向外,出外”,look是“看”,連起來(lái)就是“向外看”。向外看,看什么呢,看的自然是“景色”,能向外看到景色的地方是“了望點(diǎn)”,引申一下,便得到了“展望,前景”,再引申一下,“觀點(diǎn),意見(jiàn),態(tài)度”。 用作“景色”,a pleasant outlook,美
31、景 用作“前景”,economic outlook,經(jīng)濟(jì)前景;long-term outlook,長(zhǎng)期展望;short-run outlook,短期前景;market outlook,市場(chǎng)前景 用作“觀點(diǎn),看法”,就有了這個(gè)觀那個(gè)觀啦 (頁(yè)碼和編號(hào)對(duì)應(yīng)手冊(cè)的頁(yè)碼和該頁(yè)詞條編號(hào)) P4,87,科學(xué)發(fā)展觀,scientific outlook on development,請(qǐng)注意,用的介詞是“on” P51,11,道德觀,moral outlook 那么,我們最常說(shuō)的“世界觀,人生觀,價(jià)值觀”呢?千萬(wàn)不要照著套哦! 人生觀,確實(shí)是,outlook on life 但是,“世界觀”是“world v
32、iew”,“價(jià)值觀”是“values”,注意value要用復(fù)數(shù)為啥呢?約定俗成吧。 順便吧“價(jià)值觀”也給總結(jié)一下 P4,86,社會(huì)主義核心價(jià)值體系,core socialist values P60,11,大眾價(jià)值觀,civic values P4,87,社會(huì)主義榮辱觀,Socialist Concept of Honor and Disgrace,這里用的是concept,concept也有“觀念”的含義。 3. 摩天輪/弗里斯巨輪 P216,33,F(xiàn)erris wheel,摩天輪 1893年,芝加哥世博會(huì),為了與之前巴黎世博會(huì)的埃菲爾鐵塔一較高低,美國(guó)人設(shè)計(jì)了這樣一個(gè)有趣的設(shè)施就如埃菲爾鐵
33、塔得名于設(shè)計(jì)師一樣,這個(gè)設(shè)施被人們稱作“Ferris wheel”,你猜到了吧,設(shè)計(jì)師的名字叫Ferris。中文譯為摩天輪,更加的形象,但要聯(lián)想對(duì)應(yīng)的英文單詞對(duì)譯者來(lái)說(shuō)就不那么容易了。 4. Fair,最常使用的意思是“公平,公正”,形容詞和副詞。 然而,fair在日常中還有幾個(gè)意思也是很常用的: 名詞:集會(huì),展覽會(huì) P209,69,廟會(huì),temple fair P82,55,農(nóng)村集市,rural fair 形容詞:美麗的,(頭發(fā))金色的,(天氣)晴朗的,(膚色)白皙的 5. 各種“訪問(wèn)”visit 外交上,國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人“訪問(wèn)”某國(guó),“訪問(wèn)”固定用詞為visit,同樣是訪問(wèn),搭配不同的形容詞,則
34、訪問(wèn)目的可是不一樣的: state visit,國(guó)事訪問(wèn),P130,37 official visit,正式訪問(wèn),P133,102 informal visit,非正式訪問(wèn),P129,17 friendly/goodwill visit,友好訪問(wèn),P133,96 fence-mending visit,修好訪問(wèn),P139,36 reciprocal visit,互訪,P141,77 return visit,回訪,P147,41?;卦L不是外交用語(yǔ),也一并放在這里,這個(gè)回訪還可以表示復(fù)診的意思。 6. resident Resident這個(gè)詞,我們用得很多,作名詞一般用來(lái)指居民,事實(shí)上,它還有許
35、多的固定搭配表示特定的名詞。 P117,110,走讀生,nonresident student。那么,住校生,自然就是resident student啦?似乎不是,住校生更準(zhǔn)確的說(shuō)法是寄宿生,用這個(gè)名詞在金山詞霸里找到的是boarder,board有“膳食”和“提供膳食”的含義,書(shū)中P113,28,寄宿學(xué)校,boarding school。 P145,9,resident correspondent,常駐記者 resident,還可以表示住院醫(yī)師,駐外公使,駐外特工等等。 7. 講關(guān)系,relation還是relationship -ship,這個(gè)后綴加在某些名詞后構(gòu)成的新詞表示,的關(guān)系、狀態(tài)
36、、性質(zhì)或情況 如:friendship,就是friend間的關(guān)系,友誼; fellowship,就是fellow間的關(guān)系,交情; partnership,就是partner間的關(guān)系,合伙關(guān)系。 relationship,以此類推,就是關(guān)系的關(guān)系,實(shí)際上還是關(guān)系,那么在具體情況下應(yīng)該用哪一個(gè)呢? 1)relationship比relation更抽象些,relation有復(fù)數(shù),relationship無(wú)復(fù)數(shù)形式。 2)在外交中,表示國(guó)與國(guó)的正式邦交要用relations,注意有復(fù)數(shù)哦 P129,11,斷絕外交關(guān)系,sever diplomatic relations P131,48,恢復(fù)邦交,re
37、sume diplomatic relations P131,52,建立外交關(guān)系,establish diplomatic relations P140,65,關(guān)系正?;?,normalized relations 其他情況,單純表示國(guó)與國(guó)之間的關(guān)系,則relationship也可以使用。 3)根據(jù)1),客觀存在的關(guān)系,如工作關(guān)系,形式上的關(guān)系等,一般用relations,而主觀上、情感上的關(guān)系,一般用relationship。 想整理得比較齊全,感到力不從心,后面的都會(huì)比較零碎。感興趣的童鞋可以關(guān)注我的微博“黎木白supex”,我每天會(huì)針對(duì)盧敏發(fā)布的翻譯詞匯微博,記錄自己的學(xué)習(xí)心得。 2013
38、1010 防范和化解財(cái)政金融領(lǐng)域的潛在風(fēng)險(xiǎn) prevent and defuse potential risks in the fiscal and financial sectors sector用作名詞的詞義有:部門;成分;以及(在數(shù)學(xué)中)扇形,扇區(qū),象限儀,函數(shù)尺等。動(dòng)詞詞義為:把分成扇形。許多經(jīng)濟(jì)、時(shí)政的專有名詞中都用sector表示部分、成分、領(lǐng)域和部門。如public sector和private sector,分別表示國(guó)營(yíng)企業(yè)(經(jīng)濟(jì)中的公有成分)和私營(yíng)部門(經(jīng)濟(jì)中的私有成分)。 defuse的詞根是fuse,fuse詞義為保險(xiǎn)絲,雷管,導(dǎo)火線;(動(dòng)詞詞義為融合,融化) 俗語(yǔ),ha
39、ve a short fuse 指的是某人脾氣火爆 de-前綴表示去除,所以defuse的詞義為化解(風(fēng)險(xiǎn)),拆除的引信或雷管 扶貧基金 poverty-relief funds 英語(yǔ)在“扶貧”“免稅”上“扶”“免”的表達(dá)習(xí)慣和中文不同,用名詞而非動(dòng)詞??拐鹁葹?zāi),earthquake and disaster relief;免稅區(qū),tax-free zone;無(wú)癌,cancer-free。用relief和free表示原本有或應(yīng)該有“貧困”“稅”等,然后通過(guò)某些措施“消除、減緩”。 20131011 激發(fā)市場(chǎng)主體創(chuàng)造活力 stimulate the creativity of market pl
40、ayers 乍一看“主體”,很多人會(huì)想到要用main等表示“主要的”含義的單詞來(lái)修飾。但只要對(duì)經(jīng)濟(jì)學(xué)知識(shí)有所了解,就會(huì)知道,市場(chǎng)主體指的就是參與市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的所有個(gè)人和組織,沒(méi)有大小主次之分,都叫做市場(chǎng)主體。所以,千萬(wàn)不要畫蛇添足,market players即可。 出手闊綽的游客 big-spending visitors 20131012 無(wú)薪休假 take unpaid leave 說(shuō)到休假,很容易用holiday或者vacation,但“無(wú)薪休假”強(qiáng)調(diào)的是工作單位批準(zhǔn)的假期,所以用leave才是貼切的。leave的其中一個(gè)詞義是:準(zhǔn)假,假期。帶薪休假,paid leave glassl
41、ambda 補(bǔ)充:還有furlough一詞 該詞主要表示1)軍隊(duì)的休假、準(zhǔn)假;2)因?yàn)楣ぷ髁坎蛔慊蚪?jīng)濟(jì)原因迫使工人休假、暫時(shí)下崗。 如:This could mean a massive furlough of government workers. 這可能意味著大量的政府工作人員要暫時(shí)下崗 Some soldiers went on furlough for two weeks. 有些士兵休假兩周。 提高債務(wù)上限 extend the debt limit 債務(wù)上限的固定搭配似乎是debt ceiling,提高一詞可以對(duì)應(yīng)raise, increase, 等等 在網(wǎng)上查到的是raise th
42、e debt ceiling。這里extend the debt limit,更傾向于“延長(zhǎng)債務(wù)期限”的含義,個(gè)人覺(jué)得不太妥當(dāng)。 改善農(nóng)村人居環(huán)境 improve the living conditions in rural areas 改善-improve,人居環(huán)境-living environment,農(nóng)村-rural areas 全部是固定搭配,要牢記 20131013 當(dāng)今世界,經(jīng)濟(jì)全球化、世界多極化、社會(huì)信息化深入發(fā)展。In the world today, the trend towards economic globalization, a multi-polar world a
43、nd IT application is gaining momentum. 提到“深入發(fā)展”,首先想到的是further development,若用作謂語(yǔ),則會(huì)想到deepen(deepen the reform 深入改革)。而這里,我們要學(xué)會(huì)gain momentum的用法,momentum的詞義為“勢(shì)頭,動(dòng)力,沖勁”以及物理學(xué)上的“動(dòng)量”。the trend is gaining momentum,更確切的含義為“某種趨勢(shì)愈演愈烈”。 中國(guó)正處在轉(zhuǎn)型升級(jí)的關(guān)鍵階段,當(dāng)前經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基本面是好的,經(jīng)濟(jì)運(yùn)行總體是平穩(wěn)的。The Chinese economy, which is at a c
44、rucial stage of transformation and upgrading, is moving forward in a steady way and its fundamentals are sound. 中文善用短句,英文善用長(zhǎng)句。原文看起來(lái)就是三個(gè)短句,而且這三個(gè)短句的主語(yǔ)都略有不同,分別是“中國(guó)”“基本面”和“總體”。翻譯時(shí),首先要將中文的句式調(diào)整為英文的句式,找到適當(dāng)?shù)闹髡Z(yǔ)“經(jīng)濟(jì)”,以及主謂語(yǔ)動(dòng)詞。然后將不太重要的部分處理成定語(yǔ)從句。這是很典型的翻譯實(shí)例,英譯中亦然。 我們生活在一個(gè)飛速變革的時(shí)代,變革呼喚創(chuàng)新,創(chuàng)新推動(dòng)進(jìn)步。We live in a time of
45、fast changes. Changes call for innovation and innovation leads to progress. 這個(gè)句子和前面提到的就不一樣了。中文的句式是短句,處理成英文的句式也是短句。這是因?yàn)檫@三個(gè)短句的主語(yǔ)完全不一樣,而且有種“頂針”的結(jié)構(gòu)。所以保留了原句式,只需要字對(duì)字的翻譯即可。需要注意的是呼喚對(duì)應(yīng)call for,推動(dòng)對(duì)應(yīng)lead to。這兩個(gè)對(duì)應(yīng)搭配需要牢記。 20131014 中國(guó)作為一個(gè)發(fā)展中大國(guó),在國(guó)際事務(wù)中有自己的責(zé)任和擔(dān)當(dāng)。As a major developing country, China is ready to take
46、up its responsibility in international affairs. 中譯英時(shí)常常會(huì)遇到減詞或者意譯的問(wèn)題,比如這里的“責(zé)任和擔(dān)當(dāng)”,只需要用responsibility一個(gè)詞就夠了。類似的還有一些四字習(xí)語(yǔ)或成語(yǔ),只需要傳達(dá)大意即可,不需要用太復(fù)雜華麗的詞語(yǔ),如鳳毛麟角-rare,氣象萬(wàn)千-diversity,頭懸梁錐刺股-study hard。自由貿(mào)易區(qū) Free Trade Zone 上海自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū),Shanghai Pilot Free Trade Zone,簡(jiǎn)稱上海自貿(mào)區(qū)。傳統(tǒng)的自貿(mào)區(qū),一般做Free Trade Area,簡(jiǎn)寫為FTA。所以FTZ有時(shí)也稱
47、作“自由貿(mào)易園區(qū)”以示區(qū)別。FTA是多國(guó)的,F(xiàn)TZ是一國(guó)內(nèi)部的。另,保稅區(qū),Bonded Area 利率市場(chǎng)化 interest rate liberalization 也可作interest rate maketization。 20131015 混合所有制經(jīng)濟(jì) a mixed economy 混合所有制經(jīng)濟(jì),千萬(wàn)別在“所有制”上做文章,一個(gè)mixed足矣。Mixed economy is an economic system in which both the state and private sector direct the economy, reflecting character
48、istics of both market economies and planned economies. 但如果只翻譯“混合所有制”,則別忘了ownership 放寬市場(chǎng)準(zhǔn)入 relax market access 市場(chǎng)準(zhǔn)入-market access,沒(méi)想到放寬就是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的relax。relax搭配access,,看起來(lái)還是中式英文的感覺(jué)。個(gè)人感覺(jué)換成relax restrictions on market access,或者expand market access,謂語(yǔ)和賓語(yǔ)的搭配更恰當(dāng)。不知其他童鞋怎么看。 把該放的權(quán)力放開(kāi)、放到位,把該管的事情管好、管到位。The governm
49、ent aims to delegate power to lower levels as much as what is necessary and appropriate while effectively managing all the matters within its purview. 摘自李克強(qiáng)總理在第七屆夏季達(dá)沃斯論壇(Summer Davos Forum)的致辭。世界經(jīng)濟(jì)論壇(World Economic Forum,WEF),非官方國(guó)際組織,總部設(shè)在瑞士日內(nèi)瓦,年會(huì)每年初在瑞士達(dá)沃斯召開(kāi),即“達(dá)沃斯論壇”或“冬季達(dá)沃斯”?!跋募具_(dá)沃斯”是在中國(guó)舉辦的“世界經(jīng)濟(jì)論壇全球行業(yè)
50、峰會(huì)暨全球成長(zhǎng)型企業(yè)年會(huì)” 20131016 寬廣的太平洋有足夠空間容納中美兩個(gè)大國(guó)。The vast Pacific Ocean is broad enough to accommodate our two big countries. 寬廣,broad,vast,wide;容納,accomodate,hold,contain 亞太是中華民族幾千年來(lái)的安身立命之所,我們希望美方也應(yīng)尊重中國(guó)的利益與關(guān)切。The Asia-Pacific has been the home and root of the Chinese nation for thousands of years. Theref
51、ore, we hope the United States will also respect China's interests and concerns. interests and concerns,利益和關(guān)切。mutual interests and concerns,共同的利益和共同關(guān)心的問(wèn)題。Asia-Pacific Region,亞太地區(qū),主要指亞洲東部(Eastern Asia),東南部(Southeastern Asia)和太平洋西南部(Southwest of Pacific Ocean)5. 各種“訪問(wèn)”visit 外交上,國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人“訪問(wèn)”某國(guó),“訪問(wèn)”固定用
52、詞為visit,同樣是訪問(wèn),搭配不同的形容詞,則訪問(wèn)目的可是不一樣的: state visit,國(guó)事訪問(wèn),P130,37 official visit,正式訪問(wèn),P133,102 informal visit,非正式訪問(wèn),P129,17 friendly/goodwill visit,友好訪問(wèn),P133,96 fence-mending visit,修好訪問(wèn),P139,36 reciprocal visit,互訪,P141,77 return visit,回訪,P147,41?;卦L不是外交用語(yǔ),也一并放在這里,這個(gè)回訪還可以表示復(fù)診的意思。 6. resident Resident這個(gè)詞,我們
53、用得很多,作名詞一般用來(lái)指居民,事實(shí)上,它還有許多的固定搭配表示特定的名詞。 P117,110,走讀生,nonresident student。那么,住校生,自然就是resident student啦?似乎不是,住校生更準(zhǔn)確的說(shuō)法是寄宿生,用這個(gè)名詞在金山詞霸里找到的是boarder,board有“膳食”和“提供膳食”的含義,書(shū)中P113,28,寄宿學(xué)校,boarding school。 P145,9,resident correspondent,常駐記者 resident,還可以表示住院醫(yī)師,駐外公使,駐外特工等等。 7. 講關(guān)系,relation還是relationship -ship,這
54、個(gè)后綴加在某些名詞后構(gòu)成的新詞表示,的關(guān)系、狀態(tài)、性質(zhì)或情況 如:friendship,就是friend間的關(guān)系,友誼; fellowship,就是fellow間的關(guān)系,交情; partnership,就是partner間的關(guān)系,合伙關(guān)系。 relationship,以此類推,就是關(guān)系的關(guān)系,實(shí)際上還是關(guān)系,那么在具體情況下應(yīng)該用哪一個(gè)呢? 1)relationship比relation更抽象些,relation有復(fù)數(shù),relationship無(wú)復(fù)數(shù)形式。 2)在外交中,表示國(guó)與國(guó)的正式邦交要用relations,注意有復(fù)數(shù)哦 P129,11,斷絕外交關(guān)系,sever diplomatic r
55、elations P131,48,恢復(fù)邦交,resume diplomatic relations P131,52,建立外交關(guān)系,establish diplomatic relations P140,65,關(guān)系正?;?,normalized relations 其他情況,單純表示國(guó)與國(guó)之間的關(guān)系,則relationship也可以使用。 3)根據(jù)1),客觀存在的關(guān)系,如工作關(guān)系,形式上的關(guān)系等,一般用relations,而主觀上、情感上的關(guān)系,一般用relationship。20131010 防范和化解財(cái)政金融領(lǐng)域的潛在風(fēng)險(xiǎn) prevent and defuse potential risks
56、in the fiscal and financial sectors sector用作名詞的詞義有:部門;成分;以及(在數(shù)學(xué)中)扇形,扇區(qū),象限儀,函數(shù)尺等。動(dòng)詞詞義為:把分成扇形。許多經(jīng)濟(jì)、時(shí)政的專有名詞中都用sector表示部分、成分、領(lǐng)域和部門。如public sector和private sector,分別表示國(guó)營(yíng)企業(yè)(經(jīng)濟(jì)中的公有成分)和私營(yíng)部門(經(jīng)濟(jì)中的私有成分)。 defuse的詞根是fuse,fuse詞義為保險(xiǎn)絲,雷管,導(dǎo)火線;(動(dòng)詞詞義為融合,融化) 俗語(yǔ),have a short fuse 指的是某人脾氣火爆 de-前綴表示去除,所以defuse的詞義為化解(風(fēng)險(xiǎn)),拆除的引信或雷管 扶貧基金 poverty-relief funds 英語(yǔ)在“扶貧”“免稅”上“扶”“免”的表達(dá)習(xí)慣和中文不同,用名詞而非動(dòng)詞??拐鹁葹?zāi),earthquake and disaster relief;免稅區(qū),tax-free zone;無(wú)癌,can
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 68083號(hào)工程:2024年鍋爐安裝作業(yè)協(xié)議版B版
- 2024年長(zhǎng)期雇傭工人合同
- 綜合2024年度林地生態(tài)旅游合作協(xié)議
- 2024智能家居系統(tǒng)集成服務(wù)協(xié)議
- 2024版鋼管采購(gòu)合同
- 2024年餐飲廚師合同范本
- 2025年度企業(yè)研發(fā)項(xiàng)目原材料采購(gòu)與合同執(zhí)行監(jiān)督協(xié)議3篇
- 2024房貸償還細(xì)則協(xié)議一
- 2024老舊堡坎重建及維護(hù)服務(wù)協(xié)議
- 2025年度林業(yè)信息化建設(shè)承包合同2篇
- 教科版(2024秋)六年級(jí)上冊(cè)1.各種形式的能量 教案
- 2024年文物遺址保護(hù)服務(wù)項(xiàng)目合作計(jì)劃書(shū)
- 安全員崗位競(jìng)聘課件
- 北京市通州區(qū)2023-2024學(xué)年高三上學(xué)期期末考試政治試題 含解析
- 房屋代持協(xié)議協(xié)議書(shū)2024年
- 2024至2030年中國(guó)船供油行業(yè)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢(shì)分析報(bào)告
- 2025年中考英語(yǔ)熱點(diǎn)時(shí)文閱讀-發(fā)明創(chuàng)造附解析
- 反訴狀(業(yè)主反訴物業(yè))(供參考)
- 《飛機(jī)載重平衡》-課件:認(rèn)知配載工作流程
- 裝飾材料與施工工藝智慧樹(shù)知到答案2024年泉州華光職業(yè)學(xué)院
- 大學(xué)生心理健康教育常見(jiàn)困擾與自我調(diào)適智慧樹(shù)知到期末考試答案章節(jié)答案2024年浙江師范大學(xué)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論