


下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、藍(lán)譯:科技論文翻譯科技論文英文摘要中的常見錯誤分析科技論文的摘要,是對論文研究內(nèi)容的高度概括。由于英漢兩種語言的文化背景、表達(dá)方式、行文習(xí)慣等方面差異甚大,加上科技涵蓋面越來越寬,新詞語也層出不窮,若撰寫者或翻譯者的英文水平或?qū)I(yè)知識有限,英文摘要必然出現(xiàn)各種各樣的差錯。這就為讀者在理解上設(shè)置了種種障礙,交際功能大打折扣,甚至根本達(dá)不到交際的目的。為此,藍(lán)譯編譯以下就科技論文英文摘要中的常見錯誤作一大致歸納,供英文摘要撰寫者或翻譯者參考,以期避免或減少錯誤,提高質(zhì)量。一、專業(yè)知識欠缺。大多數(shù)英文摘要是中文摘要的英譯,直接用英文撰寫者為數(shù)甚少。由于種種原因,某些論文的作者英語文水平有限,往往請英
2、文工作者捉刀代筆。豈知隔行如隔山,懂英文者對論文涉及的專業(yè)知識往往不甚了解,若不虛心請教內(nèi)行,弄清中文原意,其結(jié)果只能是不盡人意。因此,英譯中文摘要需要具備一定的專業(yè)知識,而且翻譯時,一定要先弄清原文所指何物,切勿望文生義。二、只求形式對等。翻譯力求對等,然而形式上的對等,意義不一定對等,兩者兼得的情況是很難得的。若譯者只拘泥于形式,忽視其傳意,譯文與原文意義就會有差異,令譯文精確性打折扣,甚至喪失殆盡。例如,在中文摘要中,一些數(shù)字式簡明表達(dá)形式,其內(nèi)容和層次很豐富,若只求形式對等,逐字硬譯,譯文的傳意性和可接受性一般會很差了。這樣的譯文讀者是難以接受的,須依原文涵義對數(shù)字作回譯和補(bǔ)義。三、對
3、等詞選擇與詞語搭配失當(dāng)。中文和英文均存在一詞多義或多詞一義(近義)的現(xiàn)象,為了表達(dá)某一事物或概念,如何選準(zhǔn)對等詞是頗需斟酌的。再者,中文和英文屬于兩種絕然不同的語系,詞語的構(gòu)成、聯(lián)想、比喻、搭配等等都不盡相同。有時詞義看似對等,實(shí)有差異,詞語搭配中文可行,卻不符合英語表達(dá)習(xí)慣。因此,在吃透中文詞語實(shí)際所指的基礎(chǔ)上,用英語表達(dá)時必須字斟句酌,以英語固有的語言形式恰切地表達(dá)出來。四、語法錯誤。這通常也是由于作者英語水平有限所造成的。如在用英文寫作時,把英文句子弄得支離破碎;有時英語句子較長,或要表達(dá)的意思比較復(fù)雜,作者的語法知識顯得捉襟見肘。另外,名詞數(shù)的誤用、非謂語動詞混淆等也很常見。這就要求作者除了本行業(yè)的學(xué)習(xí)外,還要提高英語寫作水平。當(dāng)然,英語是外語,要熟練地掌握與運(yùn)用不是一朝一夕之功,切忌浮躁情緒,必須刻苦踏實(shí)。此外,有些作者由于忽視科技論文有別于其他文體,其行文方式有其特殊之處,因而出錯。例如:論文所涉及的試驗(yàn)、調(diào)查、分析、研究、檢驗(yàn)等均強(qiáng)調(diào)其過程和結(jié)果,一般均應(yīng)采用被動語態(tài)來描述,盡量避免第一人稱的出現(xiàn),但很多作者還是使用第一人稱的英文表達(dá)方式;某些詞語的翻譯屬于約定俗成,不可作理性的更改,但有些作者還是在形式上直譯;動植物的形態(tài)描述一般省去動詞,卻有作者為了句子形式上的完整而畫蛇添足。由上述可以看出,科技論文英文摘要中出現(xiàn)的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 企業(yè)臨時職工合同范本
- 信托通道業(yè)務(wù)合同范例
- 個人紅酒購銷合同范本
- 仔豬采購合同范本
- 代收美金合同范本
- 個人和業(yè)主裝修合同范本
- 臨時幼師合同范本
- 植物油罐高空作業(yè)施工方案
- 2025四川瀘州市納溪區(qū)融新文化傳媒有限責(zé)任公司招聘2人筆試參考題庫附帶答案詳解
- 勞務(wù)服務(wù)協(xié)議合同范本
- 電鍍廢水中各種重金屬廢水處理反應(yīng)原理及控制條件
- 數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)英文教學(xué)課件:chapter3 Linked Lists
- 診斷學(xué)完整教案(共167頁)
- 《汽車文化》全套教案
- 會計(jì)英語專業(yè)詞匯全
- 拆除工程檢驗(yàn)批質(zhì)量檢驗(yàn)記錄
- 甲狀腺腫瘤PPT課件
- 怎樣把握文章線索
- LED與金鹵燈對比(共4頁)
- (完整版)部編四年級語文下詞語表
- 高頻電子線路完整章節(jié)課件(胡宴如)
評論
0/150
提交評論