俄語形容詞語義轉(zhuǎn)移淺析 - 黑龍江大學(xué)俄羅斯語言文學(xué)與文化(共6頁)_第1頁
俄語形容詞語義轉(zhuǎn)移淺析 - 黑龍江大學(xué)俄羅斯語言文學(xué)與文化(共6頁)_第2頁
俄語形容詞語義轉(zhuǎn)移淺析 - 黑龍江大學(xué)俄羅斯語言文學(xué)與文化(共6頁)_第3頁
俄語形容詞語義轉(zhuǎn)移淺析 - 黑龍江大學(xué)俄羅斯語言文學(xué)與文化(共6頁)_第4頁
俄語形容詞語義轉(zhuǎn)移淺析 - 黑龍江大學(xué)俄羅斯語言文學(xué)與文化(共6頁)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、2012年第1期 俄羅斯語言文學(xué)與文化(wnhu)研究(ynji) 2012, 1總第35期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 35俄語形容詞語義轉(zhuǎn)移(zhuny)現(xiàn)象分析葛焱磊(北京航空航天大學(xué)外國語學(xué)院,北京 100191)提 要:詞匯單位意義并非一成不變,初始意義極易發(fā)生各種轉(zhuǎn)移,形成一個(gè)連通的、動(dòng)態(tài)的語義網(wǎng)絡(luò)體系。形容詞因其意義及構(gòu)詞、構(gòu)形等特點(diǎn),語義轉(zhuǎn)移現(xiàn)象十分活躍。根據(jù)義子變化情況,形容詞有義子強(qiáng)化、弱化、增加、缺失等語義轉(zhuǎn)移途徑;通過聯(lián)想性質(zhì)比較,形容詞語義轉(zhuǎn)移可分為隱喻和換喻兩種類型;命題語義結(jié)構(gòu)中,特

2、征特性在謂項(xiàng)和題元間、題元和題元間的不同投射,致使形容詞語義發(fā)生“行為特征主體特征”等若干個(gè)轉(zhuǎn)移方向。關(guān)鍵詞:語義轉(zhuǎn)移;俄語形容詞;義子變化;隱喻和換喻;題元中圖分類號(hào):H353 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A1 語義轉(zhuǎn)移和幾個(gè)相關(guān)術(shù)語語言符號(hào)與意義并不對(duì)稱, 意義是一個(gè)開放的復(fù)雜的序列。因語言內(nèi)外因素的影響,詞語意義以初始意義為支點(diǎn)在語義空間中進(jìn)行有規(guī)律的運(yùn)動(dòng),相應(yīng)地衍生出不同的語義變體,形成詞匯語義轉(zhuǎn)移現(xiàn)象。從不同的角度和側(cè)面出發(fā),學(xué)者們對(duì)此現(xiàn)象所使用術(shù)語也所有不同: , , , , 等。.研究共時(shí)和歷時(shí)層面上語義變化問題時(shí),采用了 ,認(rèn)為此術(shù)語一方面既表示過程也表示結(jié)果,又直接指明了派生性能,另一方面既

3、可指歷時(shí)語義變化也可指多義詞各意義間的共時(shí)關(guān)系(. 2001)。. 描述詞匯多義性時(shí)對(duì)意義變化現(xiàn)象使用了術(shù)語 , ,并視其為的同義詞,認(rèn)為詞匯多義現(xiàn)象是語言的一種同義手段,語義派生是一種特殊的構(gòu)詞過程( 1974:175,187)。國內(nèi)學(xué)術(shù)界也存在不同的術(shù)語:語義引申,語義派生,語義偏離,語義衍生,語義擴(kuò)展等。詞匯語義變化的結(jié)果形成了一詞多義現(xiàn)象,這些表示語義變化的術(shù)語因研究側(cè)重點(diǎn)的不同,所指概念都有獨(dú)特的內(nèi)涵和具體用法,所指事物本質(zhì)也有一定差別。鑒于本文旨在描述形容詞這一具體詞類的意義變化現(xiàn)象,在此對(duì)這些概念暫不進(jìn)行理論比較和深入探討,我們只采用語義轉(zhuǎn)移這個(gè)外延相對(duì)寬泛的術(shù)語,把已進(jìn)入語言聚

4、合系統(tǒng)的詞義和尚停留在言語組合層面上的詞義都納入我們的研究視野,嘗試解析形容詞的語義變化現(xiàn)象。 2 形容詞語義轉(zhuǎn)移的原因2.1 語言外原因形容詞語義轉(zhuǎn)移有語言內(nèi)和語言外原因。語言外原因可以解釋多數(shù)語言符號(hào)意義變化現(xiàn)象,具有一定的普遍性??陀^世界對(duì)語言意義形成的本源性是語義轉(zhuǎn)移的物質(zhì)基礎(chǔ);人們運(yùn)用概括能力,用已知的、具體的來表示未知的、抽象的新鮮事物,使原有語言符號(hào)在初始意義的基礎(chǔ)上發(fā)生語義變化,這是語義轉(zhuǎn)移的認(rèn)知基礎(chǔ);語義轉(zhuǎn)移也有一定的心理原因:為了克服記憶能力的有限性,在言語行為中,人們總是遵循“經(jīng)濟(jì)原則”,用一個(gè)詞語表示多個(gè)事物現(xiàn)象,使得詞語意義發(fā)生轉(zhuǎn)移。2.2 語言(yyn)內(nèi)原因(1)

5、形容詞有廣泛(gungfn)的構(gòu)詞和構(gòu)形可能性,有能力(nngl)清晰分明地表示事物性質(zhì)特征。在語言表述中其他詞類由于形態(tài)變化的限制而無法表達(dá)的意義成分, 可以借助能表示細(xì)微語義差別的形容詞語義及其變化體現(xiàn)出來。例如:, , , , , , -, -, - 等,再如: , , , , , 等等。(2)形容詞有巨大的語義潛能和發(fā)達(dá)的聯(lián)想體系。形容詞表示事物的特征。事物本身是許許多多個(gè)特征的總和,包括某些由語言使用者賦予的主觀附加特性,而這其中的任何一個(gè)特征又都可以形成各種語義關(guān)系,使形容詞整體上構(gòu)成豐富、龐大的語義網(wǎng)絡(luò)。正因如此,形容詞語義極易擴(kuò)充轉(zhuǎn)移。例如:. ,/ ,/ / , , ?( ,

6、 ) 在這短短幾行詩中,出現(xiàn)了6個(gè)形容詞,且每一個(gè)形容詞在詩歌文本中的意義與其初始意義相比都有一些變化(試比較 ; 等),而這些語義變體又受言語組合關(guān)系影響,意義進(jìn)一步擴(kuò)展,與名詞的意義交織在一起形成龐大的語義關(guān)系網(wǎng)。我們只從認(rèn)知這一側(cè)面來分析的語義表現(xiàn)能力, 的初始意義是“自下而上延伸距離大的”( ): , ,“高”是客觀世界垂直維度的空間概念,由于地心引力的原因,想達(dá)到越是高的位置,需要付出的努力越多,難度越大,同時(shí)位居高處特征越凸顯,作用越大,這也是人們向往的。人們的這種感知體驗(yàn)容易聯(lián)想到社會(huì)地位,權(quán)力大、位置重要者為“高”: , , 等;垂直維度上距離之大(高)與數(shù)量計(jì)算之大(多)在人

7、的意識(shí)感覺中是有相同之處的,映射在語言中即用空間之“高”來喻指數(shù)量之“多”: , , 等;“高”處于空間垂直維度標(biāo)尺上積極強(qiáng)勢(shì)的一端(與另一端“低”相對(duì)),心理評(píng)判的價(jià)值標(biāo)尺上正面積極的一端是“好的”,空間性狀特征“高”可喻指道德評(píng)價(jià)中的“好的”、“高尚的”: , 。(3)形容詞可以表現(xiàn)出極強(qiáng)的修辭美學(xué)功能。一方面,人們?cè)趯?duì)事實(shí)進(jìn)行客觀描述的基礎(chǔ)上,還會(huì)追求語言的表現(xiàn)力和渲染力,以達(dá)到信息傳遞的最佳效果。通常,在形容詞與名詞的結(jié)構(gòu)中,名詞指稱的事物具有較強(qiáng)的客觀性,但與其搭配使用的表示特征的形容詞的選用卻可以表達(dá)出語言使用者的語言風(fēng)格和思想感情。在此情況下,由于世界客觀結(jié)構(gòu)和人理解世界能力的限

8、制,人們首先會(huì)選擇現(xiàn)有的、表示一類事物特征的形容詞來表示另一類事物的性質(zhì)。這樣,在語言新穎生動(dòng)的同時(shí),也使得形容詞的意義發(fā)生轉(zhuǎn)移。另一方面,說話者選擇形容意義轉(zhuǎn)移所依據(jù)的標(biāo)準(zhǔn)(通常是聯(lián)想),恰可以表現(xiàn)出其主觀情感,因?yàn)槿藗冊(cè)谡J(rèn)識(shí)世界時(shí),事物及其特征必定會(huì)流經(jīng)其意識(shí)并被評(píng)價(jià)判斷,從而賦予事物某些源自人本身對(duì)現(xiàn)象的理解而產(chǎn)生的情感特性。這樣,人們?cè)谛稳菰~+名詞結(jié)構(gòu)反映出來的世界物質(zhì)特征方面尋求表達(dá)自己思想感情的語言表達(dá)方式,從而使形容詞的意義異?;钴S,富于變化。普希金在詩歌中用 修飾了112個(gè)不同的名詞: , , , , , , , , , , , , , , 等,這些組合中都傳遞出了作者對(duì)事物、

9、事件的各種內(nèi)心感受和情感特性,同時(shí)也體現(xiàn)出了詩人細(xì)膩而豐富的語言風(fēng)格。我們關(guān)注一下普希金詩歌語言中一些形容詞修飾名詞的數(shù)量情況: 217/145, 177/161, 114/92, 112/81, 108/69, 103/71。斜線前數(shù)字表示其前的形容詞和名詞組合的數(shù)量,斜線后數(shù)字指明的是這些形名結(jié)構(gòu)所在的詩歌的總數(shù)量,例如 217/145表明 這個(gè)形容詞在145篇詩歌中出現(xiàn),共和217個(gè)不同名詞組合: , , , , , , , , , , 雖然在限定這些名詞時(shí)部分意義是重合的,但足以說明這個(gè)形容詞意義極為豐富,語義轉(zhuǎn)移現(xiàn)象十分活躍。3 形容詞語義轉(zhuǎn)換(zhunhun)的途徑盡管形容詞的詞義

10、內(nèi)容十分豐富多變,但其語義轉(zhuǎn)移還是(hi shi)有一定規(guī)律可循。闡明(chnmng)語義的轉(zhuǎn)移規(guī)則,揭示詞語初始意義和派生意義之間的轉(zhuǎn)化模式,我們就有可能預(yù)測(cè)語義發(fā)展的方向,并把握初始意義在具體言語中可能體現(xiàn)出來的潛在意義,而不只局限于傳統(tǒng)詞典中對(duì)某一意義的描寫。語義轉(zhuǎn)移是詞匯意義重新整合的語義過程,體現(xiàn)為義子的變化,通過對(duì)形容詞語義結(jié)構(gòu)的分析,根據(jù)詞匯多義現(xiàn)象的一些演變規(guī)律( 吳哲 2007:162),我們得出以下幾種形容詞語義轉(zhuǎn)移的基本途徑:1.義子弱化:初始意義中個(gè)別語義成素被削弱而發(fā)生語義轉(zhuǎn)移,例如:的基本意義 , , ( )中“顏色強(qiáng)度”具體義子弱化,而產(chǎn)生轉(zhuǎn)義, (, )。2.義

11、子強(qiáng)化:初始意義中某個(gè)義子的作用增強(qiáng),并成為語義轉(zhuǎn)移后意義結(jié)構(gòu)中的主體部分,例如:的基本意義 , ( )中義子作用增強(qiáng),出現(xiàn)了轉(zhuǎn)義, ( )。3.義子轉(zhuǎn)換:初始意義中核心義子和邊緣義子轉(zhuǎn)換而發(fā)生語義轉(zhuǎn)移。 基本意義中核心義子 , 弱化,而邊緣聯(lián)想義子“感覺黑暗”變成中心義子,產(chǎn)生了派生意義, , ( )。4.義子增加:即基本意義中增加了新的語義成分而發(fā)生語義轉(zhuǎn)移,形成派生意義。例如 , , ,在幾對(duì)組合中,形容詞在后面詞組中與前面詞組中的意義相比分別增加了“多的”、“大的”和“好的”這些義子。5. 義子缺失:初始意義中某一語義成素消失,形成新的派生意義。在形容詞的語義轉(zhuǎn)移過程中,單一義子變化的

12、比較少,大都是同時(shí)出現(xiàn)幾種方式組合在一起:一些義子缺失同時(shí)另外一些義子強(qiáng)化:例如 的初始意義 在向 轉(zhuǎn)移過程中,義子消失,而原義中的潛在義子 得到強(qiáng)化而處于轉(zhuǎn)義的核心地位。一些義子弱化同時(shí)另外一些義子增加:的初始意義 在向意義 轉(zhuǎn)移過程中,前者中的義子“特性”和義子“味道”被弱化,而在后者中出現(xiàn)了義子“狀態(tài)”和屬義子“過程結(jié)果”等。 4 形容詞語義轉(zhuǎn)移的類型 眾所周知,人們通過聯(lián)想相似性,會(huì)把指一類事物的詞語用于表示另一類事物,產(chǎn)生隱喻性語義轉(zhuǎn)移,而根據(jù)聯(lián)想的相關(guān)性,把某一事物特征轉(zhuǎn)向與這一事物相關(guān)的事物特征而派生出換喻性意義,隱喻派生的規(guī)律要比換喻派生規(guī)律復(fù)雜一些。客觀現(xiàn)實(shí)的特性可根據(jù)不同的

13、特征用另外一個(gè)特性來表達(dá),而且,被用來比較的特征可能還是偶然的、主觀的,因?yàn)橄嗨菩允侵饔^感知特征和抽象各種不同要素而得的,與人類感知現(xiàn)實(shí)的情感有關(guān),所以聯(lián)系初始意義和派生意義的共同義子大都具有抽象性:評(píng)價(jià)義子或加強(qiáng)義子。換喻派生的特點(diǎn)是派生意義作為一個(gè)潛在義子蘊(yùn)含在初始意義中,形容詞初始意義和派生意義之間的關(guān)系反應(yīng)的是特征之間的現(xiàn)實(shí)聯(lián)系。同時(shí),相關(guān)性聯(lián)想受到了被現(xiàn)實(shí)情景關(guān)系所限的名稱的影響,換喻衍生的規(guī)律凸顯在表層,容易呈現(xiàn)出來。其實(shí)換喻和隱喻的最大區(qū)別在于,隱喻性轉(zhuǎn)移總會(huì)有主觀感知活動(dòng),而換喻轉(zhuǎn)移則與某一物質(zhì)領(lǐng)域相關(guān)。4.1根據(jù)(gnj)聯(lián)想的相似性,初始(ch sh)意義產(chǎn)生(chnshn

14、g)的隱喻性意義:人的特征物體特征: ;物體特征人的特征: ;空間特征時(shí)間特征: ;觸覺特征聽覺特征: ; 視覺特征內(nèi)心感受: ; 具體特征抽象特征: , , , , ;視覺空間特征智力特征: ;視覺色彩特征智力特征: ;人的特征抽象概念特征: , , ;物質(zhì)特征抽象評(píng)價(jià)特征: ;物質(zhì)特征視覺特征: 等等。4.2鑒于形容詞和被限定名詞之間有密切的語義關(guān)系,可從形容詞特征的鄰近性和被限定事物的鄰近性來觀察形容詞的轉(zhuǎn)喻意義。根據(jù)特征和事物鄰近性,可以分出一些常見的類型:人的體表特點(diǎn)人的生理特點(diǎn): ;果實(shí)的顏色特征果實(shí)的成熟度: ;具有一定心理特征的引起該特征的: ,具有一定情感特征的促成該特征的:

15、 等。部分特征整體特征部分可細(xì)化為:頭發(fā)顏色特征具有該特征的人: ;身體局部特征具有該特征的人: ;衣服的特征具有該裝束的人: ;身體局部特征具有某種心理狀態(tài)的人: 等4.3 通過詞類轉(zhuǎn)換發(fā)生語義轉(zhuǎn)移,包括形容詞名詞化和動(dòng)詞詞組的轉(zhuǎn)換。(1)在形名結(jié)構(gòu)中,形容詞修飾名詞,名詞的語義內(nèi)容也含有若干表事物屬性的語義成分,預(yù)設(shè)了相應(yīng)的形容詞。在某些形容詞和名詞已形成穩(wěn)固的搭配關(guān)系時(shí)( ),如果中心語的認(rèn)知顯著度較低,人們的關(guān)注焦點(diǎn)就會(huì)轉(zhuǎn)移到修飾語,凸顯形容詞的性狀特征,激活與之鄰近或相關(guān)的概念。這樣,名詞可能會(huì)成為言語理解非必要成分而不再出現(xiàn),形容詞就吸附了與之經(jīng)常搭配的名詞的意義。形容詞轉(zhuǎn)換成名詞

16、后,語義中增加了名詞的意義成分,獲得了名詞的特征。例如:(), (), (), (), (), ()等。形容詞名詞化的基本語義過程是以形容詞所包含的事物特征,性狀特征轉(zhuǎn)指具有該性狀特征的人或物,由特性轉(zhuǎn)指范疇,從認(rèn)知角度來看是一種轉(zhuǎn)喻,即由特征范疇到指稱范疇的概念轉(zhuǎn)喻。(2)形容詞還可以通過另外一種較復(fù)雜的詞類轉(zhuǎn)換發(fā)生語義轉(zhuǎn)移,形容詞的派生意義不是由形容詞初始意義的轉(zhuǎn)移,而是通過初始意義的副詞在和某些詞組合時(shí)體現(xiàn)出的意義派生得來的,例如: , , , , , 等。我們?cè)嚪治鲆幌碌恼Z義轉(zhuǎn)移過程:的初始意義表示的物體是在遭受外部作用力時(shí)所呈現(xiàn)出的一種物體特性,即在和對(duì)其產(chǎn)生作用的主體物理接觸時(shí)所表

17、現(xiàn)出來的性質(zhì): , , 相應(yīng)地,其副詞也應(yīng)該說明具有物理接觸意義的動(dòng)詞(詞類轉(zhuǎn)換),如 , ,這一行為結(jié)果用限定結(jié)構(gòu)(詞類轉(zhuǎn)換)變現(xiàn)出來,即: , ,如果的自然的物體接觸方式可以隱喻地轉(zhuǎn)換成社會(huì)心理領(lǐng)域,那么副詞在與表示社會(huì)接觸意義的動(dòng)詞結(jié)合時(shí)呈現(xiàn)出來的就是一種新的隱喻意義: ,用限定結(jié)構(gòu)表示這一行為結(jié)果即為 。很顯然,這個(gè)語義轉(zhuǎn)移過程中涉及了幾次詞類轉(zhuǎn)換,由方式方法范疇轉(zhuǎn)指特性特征領(lǐng)域,那么本質(zhì)上也可以視為是一種換喻類型。5 題元框架(kun ji)中形容詞語義轉(zhuǎn)移的方向“題元是充分揭示命題語義所必須(bx)的主、客體及情景要素,即體現(xiàn)謂詞配價(jià)的語義關(guān)系項(xiàng)”(張家驊 2003:239)。題元

18、理論(lln)是以動(dòng)詞為中心發(fā)展起來的,在這一框架下對(duì)限定結(jié)構(gòu)(形容詞+名詞)關(guān)注不多。事實(shí)上,與謂項(xiàng)或某個(gè)題元相關(guān)的形容詞可以在命題結(jié)構(gòu)范圍內(nèi)發(fā)生不同轉(zhuǎn)換:有些限定結(jié)構(gòu)可以直接轉(zhuǎn)換成述謂結(jié)構(gòu): 意味著 , ;有些限定結(jié)構(gòu)只有恢復(fù)成聯(lián)系形容詞和名詞的動(dòng)詞述謂結(jié)構(gòu)才能夠正確理解,例如: 指的是 , . 在此表層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)上,語義特征相互投射,致使限定結(jié)構(gòu)中形容詞的意義發(fā)生轉(zhuǎn)移。根據(jù)形容詞的初始語義和搭配性能,命題中形容詞的語義變化主要受到特征轉(zhuǎn)移的兩個(gè)方向的影響:1.謂項(xiàng)特征轉(zhuǎn)向題元特征: ( ) , ( ) , 這種轉(zhuǎn)換也可以看作是由句法到語義的轉(zhuǎn)移。2. 由一個(gè)題元特征轉(zhuǎn)向另一個(gè)題元特征

19、,如主體特征客體特征: . 在此我們分析致使形容詞語義變化的命題結(jié)構(gòu)中特征轉(zhuǎn)移的主要類型: 行為事件特征主體特征: , , , 等;行為特征行為客體特征:( ) ( ) ( );行為特征行為處所特征: ( ) ;行為特征行為結(jié)果特征: ; 狀態(tài)特征主體特征: , , 等;主體特征客體特征: ; ; ; . (. , )等。在每種轉(zhuǎn)移方向下,特征載體具有不同的語義特點(diǎn):動(dòng)物性和非動(dòng)物性主體、動(dòng)作行為和心智行為等,又因形容詞初始意義的不同性能,各語義轉(zhuǎn)移方向的能產(chǎn)度也不一樣,鑒于篇幅,此不詳述。 6 結(jié)束語形容詞是意義非常豐富的重要詞類。相比動(dòng)詞和名詞,國內(nèi)學(xué)者對(duì)俄語形容詞的系統(tǒng)研究略少。我們?cè)趲?/p>

20、個(gè)重要的語義學(xué)理論框架下,對(duì)俄語形容詞的語義轉(zhuǎn)移現(xiàn)象進(jìn)行了一些解讀,旨在對(duì)形容詞語義有更加深刻的了解,同時(shí)也為形容詞語義的研究視角提供一點(diǎn)啟示。參考文獻(xiàn)1 . M. : , 1974.2 . : J / . 2001, 2.3蔡 暉. HYPERLINK /textbook/details?uuid=8a833968-25e358a4-0125-e358b0bb-03a4&objectId=oid:8a833999-276b2391-0127-6b239301-0540 o 俄語轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知(rn zh)闡釋 t _blank 俄語轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知(rn zh)闡釋M. 北京(bi jn):外語教學(xué)與

21、研究出版社,2009.4吳 哲. 現(xiàn)代俄語詞匯的多義性研究M. 北京:商務(wù)印書館,2007.5張家驊等. 俄羅斯當(dāng)代語義學(xué)M. 北京:商務(wù)印書館,2003.Analysis on Semantic Shift Phenomenon of Russian AdjectivesGE Yan-lei(Foreign Language College of Beijing Aerospace University, Beijing 100191, China)Abstract: The lexical meaning of a word is not unchanging and its initial meaning is prone to shift, forming a connected, dynamic semantic system. Adjectives are very active in semantic shift due to their meaning and word-formation. According to seme-transformation situations, there are several ways for semantic shift, suc

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論