CCS-海上設(shè)施建造入級(jí)及法定檢驗(yàn)項(xiàng)目審圖檢驗(yàn)服務(wù)協(xié)議(僅申請(qǐng)審圖)V1.0-適用于20211129之后申請(qǐng)_第1頁
CCS-海上設(shè)施建造入級(jí)及法定檢驗(yàn)項(xiàng)目審圖檢驗(yàn)服務(wù)協(xié)議(僅申請(qǐng)審圖)V1.0-適用于20211129之后申請(qǐng)_第2頁
CCS-海上設(shè)施建造入級(jí)及法定檢驗(yàn)項(xiàng)目審圖檢驗(yàn)服務(wù)協(xié)議(僅申請(qǐng)審圖)V1.0-適用于20211129之后申請(qǐng)_第3頁
CCS-海上設(shè)施建造入級(jí)及法定檢驗(yàn)項(xiàng)目審圖檢驗(yàn)服務(wù)協(xié)議(僅申請(qǐng)審圖)V1.0-適用于20211129之后申請(qǐng)_第4頁
CCS-海上設(shè)施建造入級(jí)及法定檢驗(yàn)項(xiàng)目審圖檢驗(yàn)服務(wù)協(xié)議(僅申請(qǐng)審圖)V1.0-適用于20211129之后申請(qǐng)_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、項(xiàng)目控制號(hào): 審圖工作控制號(hào): 檢驗(yàn)工作控制號(hào):Project Control No: Plan Approval No: Survey Job No:注: 適用 不適用 *處不適用的劃去(Rev.2.0 20200801- PAGE 2 / 11)中 國 船 級(jí) 社CHINA CLASSIFICATION SOCIETY海 上 設(shè) 施 建 造 入 級(jí) 及 法 定 檢 驗(yàn) 項(xiàng) 目 審 圖 服 務(wù) 協(xié) 議APPLICATION FOR newbuilding offshore installationS Plan Approval Survey 茲申請(qǐng)中國船級(jí)社對(duì)下述海上設(shè)施進(jìn)行:We here

2、by apply China Classification Society to carry out the following services for the offshore installation mentioned below: FORMCHECKBOX 基本設(shè)計(jì)圖紙審批Basic Design Approval FORMCHECKBOX 設(shè)施級(jí)基本設(shè)計(jì)審批Basic Design Approval for Classification設(shè)計(jì)方(Designer): FORMTEXT ?地址(Address): FORMTEXT ? FORMCHECKBOX 法定基本設(shè)計(jì)審批Basi

3、c Design Approval for Statutory Requirements聯(lián)系人(Contact): FORMTEXT ?電話(Tel): FORMTEXT ?傳真(Fax): FORMTEXT ?Email: FORMTEXT ? FORMCHECKBOX 詳細(xì)設(shè)計(jì)圖紙審批Detail Design Approval FORMCHECKBOX 設(shè)施級(jí)詳細(xì)設(shè)計(jì)審批Detail Design Approval for Classification設(shè)計(jì)方(Designer): FORMTEXT ?地址(Address): FORMTEXT ? FORMCHECKBOX 法定詳細(xì)設(shè)計(jì)審

4、批Detail Design Approval for Statutory Requirements聯(lián)系人(Contact): FORMTEXT ?電話(Tel): FORMTEXT ?傳真(Fax): FORMTEXT ?Email: FORMTEXT ? FORMCHECKBOX 建造中檢驗(yàn)Survey During Construction FORMCHECKBOX 建造中入級(jí)檢驗(yàn)Classification Survey During Construction建造廠(Builder): FORMTEXT 地址(Address): FORMTEXT FORMCHECKBOX 建造中法定檢

5、驗(yàn)Statutory Survey During Construction聯(lián)系人(Contact): FORMTEXT 電話(Tel): FORMTEXT 傳真(Fax): FORMTEXT Email: FORMTEXT FORMCHECKBOX 其他(請(qǐng)說明)Others (Please Specify) FORMTEXT 未來海上設(shè)施業(yè)主Prospective Owner FORMTEXT ?注: 適用 不適用 *處不適用的劃去(Rev. 2.0 20200801 - PAGE 13 / 11)設(shè)施類型Type of Installation FORMCHECKBOX 自升式移動(dòng)平臺(tái)Se

6、lf-elevating Offshore Mobile Unit FORMCHECKBOX 座底式移動(dòng)平臺(tái)Submersible Offshore Mobile Unit FORMCHECKBOX 半潛式移動(dòng)平臺(tái)Semi-submersible Offshore Mobile Unit FORMCHECKBOX 水面式移動(dòng)平臺(tái)Surface-type (Ship- or Barge-type) Mobile Unit FORMCHECKBOX 浮式處理裝置FPSO FORMCHECKBOX 其他設(shè)施(請(qǐng)說明)Other Type Installation (Please Specify):

7、FORMTEXT 船型Type of Rig FORMTEXT 船旗Flag FORMTEXT ?船籍港Port of Register FORMTEXT ?主電源總功率Main Plant Power(kW) FORMTEXT ?應(yīng)急電源總功率Emergency Plant Power(kW) FORMTEXT ?機(jī)械設(shè)備總功率Equipment Power in Total(kW) FORMTEXT ?預(yù)估的1969總噸位Estimated 1969 Gross Tonnage FORMTEXT ?鍋爐蒸發(fā)量(噸/小時(shí))Boiler Vaporizing Rate (Ton / Hr) F

8、ORMTEXT ?額定救生人數(shù)(人)Life-saving Capacity (Persons) FORMTEXT ?起重設(shè)備總安全負(fù)荷(噸)Cranes SWL in Total (Ton) FORMTEXT ?輕船重量(噸)Light Ship Weight (Ton) FORMTEXT ?最大作業(yè)水深(米)Maximum Operation Water Depth (m) FORMTEXT ?最大鉆井作業(yè)深度(米)Maximum Drilling Depth (m) FORMTEXT ? FORMCHECKBOX 用于自航的主推進(jìn)裝置Main Propulsion Machinery f

9、or Self-propelled FORMCHECKBOX 兼動(dòng)力定位Also Be Used as Dynamic Positioning System FORMCHECKBOX 兼輔助定位系泊Also Be Used as Thruster Assisted Position Mooring System是否配備推進(jìn)裝置Propeller Installed FORMCHECKBOX 是Yes FORMCHECKBOX 否No FORMCHECKBOX 用于輔助操縱/推進(jìn)平臺(tái)的推進(jìn)器(如:短距離移位,區(qū)域自航)Used for the Purpose of Auxiliary Opera

10、tion / Thrusting (e.g.: Short Distance Move, Regional Self-propelled) FORMCHECKBOX 用于定位的推進(jìn)器Used for Dynamic Positioning FORMCHECKBOX 動(dòng)力定位 Used as Dynamic Positioning System FORMCHECKBOX 輔助定位系泊Used as Thruster Assisted Position Mooring System是否有直升機(jī)甲板Heli-Deck Installed FORMCHECKBOX 是Yes FORMCHECKBOX

11、否No無線電設(shè)備是否滿足GMDSSGMDSS Radio Equipment Installed FORMCHECKBOX 是Yes FORMCHECKBOX 否No是否具有采油/儲(chǔ)油功能Production / Storage Function FORMCHECKBOX 是Yes FORMCHECKBOX 否No自升式平臺(tái)基本參數(shù)Primary Parameters for Self-elevating Mobile Unit平臺(tái)上殼體總長Hull Length Overall(m) FORMTEXT ?平臺(tái)上殼體垂線間長Hull Length (B.P.)(m) FORMTEXT ?平臺(tái)上

12、殼體寬度Hull Breadth(m) FORMTEXT ?平臺(tái)上殼體高度Hull Depth (m) FORMTEXT ?樁腿數(shù)目Number of Legs FORMTEXT ?樁腿長度(米)Length of Leg (m) FORMTEXT ?樁腿類型Type of Leg FORMCHECKBOX 圓柱型Columnar Leg Type FORMCHECKBOX 框架型Truss Leg Type半潛式平臺(tái)基本參數(shù)Primary Parameters for Semi-submersible Mobile Unit平臺(tái)長度Length(m) FORMTEXT 立柱數(shù)量Number

13、of Columns FORMTEXT 支撐數(shù)量Number of Bracings FORMTEXT 作業(yè)狀態(tài)排水量(噸)Displacement in Operation (Ton) FORMTEXT 座底式平臺(tái)基本參數(shù)Primary Parameters for Submersible Mobile Unit平臺(tái)長度Length(m) FORMTEXT 平臺(tái)沉墊長Length of Mat(m) FORMTEXT 平臺(tái)沉墊寬Breadth of Mat(m) FORMTEXT 平臺(tái)最大作業(yè)水深Max. Working Depth(m) FORMTEXT 立柱型式Type of Colum

14、ns FORMCHECKBOX 大立柱型Big Column Type FORMCHECKBOX 小立柱型Small Column Type甲板型式Type of Deck FORMCHECKBOX 箱型結(jié)構(gòu)Box Structure Type FORMCHECKBOX 其他結(jié)構(gòu)Other Structure Type船式平臺(tái)或FPSO基本參數(shù)Primary Parameters for Ship Shaped Mobile Unit or FPSO船舶垂線間長Ship Length (B.P.)(m) FORMTEXT 船舶型寬Ship Breadth(m) FORMTEXT 船舶型深Shi

15、p Depth(m) FORMTEXT 申請(qǐng)授予的設(shè)施級(jí)符號(hào)和附加標(biāo)志Class Characters and Class Notations: FORMTEXT CSA Self-elevating Offshore Wind Turbine Service Unit; Ice Class B; Lifting Appliance CSM海上設(shè)施或系列設(shè)施A(單一建造合同,無選擇權(quán)海上設(shè)施)Installation or Series Installations (a Single Contract Without Optional Installation)設(shè)施名/設(shè)施編號(hào)Installa

16、tion Name/Hull No. FORMTEXT ?建造合同日期Date of Contract for Construction FORMTEXT ?合同中其余海上設(shè)施的編號(hào)Hull No. of the Other Installation in the Same Contract FORMTEXT 海上設(shè)施或系列海上設(shè)施B(具有選擇權(quán)海上設(shè)施的單一建造合同)Installation or Series Installations(a Single Contract With Optional Installations)設(shè)施名/設(shè)施編號(hào)Installation Name/Hull

17、No. FORMTEXT 建造合同日期Date of Contract for Construction FORMTEXT 合同簽署生效的其他海上設(shè)施編號(hào)Hull No. of the Other Installation in the Same Contract FORMTEXT “選擇權(quán)”海上設(shè)施C(單一建造合同的選擇權(quán)海上設(shè)施)Optional Installations(Optional Installations Signed in a Single Contract)設(shè)施名/設(shè)施編號(hào)Installation Name/Hull No. FORMTEXT 選擇權(quán)生效日期Date on

18、 Which the Option is Exercised FORMTEXT 合同中其余“選擇權(quán)”海上設(shè)施的編號(hào)Hull No. of the Other Optional Installations in the Same Contract FORMTEXT 項(xiàng)目計(jì)劃Project Schedule圖紙送審Dwg. Submitting開工Steel Cutting安放龍骨Keel Laying下水Launching交船Delivery FORMTEXT ? FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT 本申請(qǐng)表中“建造合同日期“的定義應(yīng)符合IACS PR 29的

19、要求。The definition of date of “Contract for Construction” in the above table should be in compliance with the Definition of date of “contract for construction”, the No.29 of IACS Procedural Requirements.2 填寫說明(Instruction for filling):如果簽署一個(gè)建造合同包括實(shí)際海上設(shè)施艘數(shù),沒有選擇權(quán)海上設(shè)施,填寫A項(xiàng)。A single contract for construc

20、tion is signed without any optional installations, write in item A.如果簽署一個(gè)建造合同包括實(shí)際海上設(shè)施艘數(shù)和選擇權(quán)海上設(shè)施,如5+5,則填寫B(tài)項(xiàng)(前5艘海上設(shè)施)。A single contract for construction is signed with optional installations, i.e. 5+5 installations, first 5 installations to be written in item B.上述合同中說明的選擇權(quán)海上設(shè)施且在1年中生效,如+5海上設(shè)施則填寫B(tài)+C項(xiàng)。Op

21、tional installations exercised within 1 year after the single contract for construction a series of installations, i.e. +5 installations, write in item B+C.申請(qǐng)方填寫本申請(qǐng)格式并簽署、蓋章,將視為對(duì)IACS PR 29所要求的書面聲明。Fill of this application form with signature and seal by applicant is regarded as declaration from appli

22、cant as required by IACS PR 29.本申請(qǐng)適用于1艘海上設(shè)施入級(jí)(系列海上設(shè)施僅申請(qǐng)審圖除外)。This application applys to only one offshore installation (except for plan approval application for series installations).本設(shè)施設(shè)計(jì)應(yīng)滿足下述現(xiàn)行有效的規(guī)范、規(guī)則和公約(下表內(nèi)容可自行增加):The offshore installation(s) is(are) designed in compliance with the current Rules

23、, Regulations and Conventions applicable to the vessel(s) as follows(Additional items to be added if necessary):1 FORMCHECKBOX 鋼質(zhì)海船入級(jí)規(guī)范(2021)及其修改通報(bào)The rules and regulations for classification and construction of sea-going steel ships (2021), and its amendments.2 FORMCHECKBOX 國內(nèi)航行海船入級(jí)規(guī)則(2018)及其修改通報(bào)Th

24、e regulations for classification of domestic sea-going steel ships (2018), and its amendments.3 FORMCHECKBOX 國內(nèi)航行海船建造規(guī)范(2021)及其修改通報(bào)The rules for classification and construction of domestic sea-going steel ships (2021), and its amendments.4 FORMCHECKBOX 材料與焊接規(guī)范(2021)及其修改通報(bào)The rules for materials and

25、welding (2021), and its amendments.5 FORMCHECKBOX 船舶與海上設(shè)施起重設(shè)備規(guī)范(2007)及其變更通告The rules for lifting appliance of ships and offshore installations (2007), and its change notices.6 FORMCHECKBOX 海上移動(dòng)平臺(tái)入級(jí)規(guī)范(2020)及其修改通報(bào)The rules for classification of the offshore mobile units (2020), and its amendments.7 FO

26、RMCHECKBOX 海上浮式裝置入級(jí)規(guī)范(2020)及其變更通告The rules for classification of Offshore Floating Units (2020), and its change notices.8 FORMCHECKBOX 海上單點(diǎn)系泊裝置入級(jí)規(guī)范(2021)及其修改通報(bào)The rules for classification of single point mooring system (2021), and its amendments.9 FORMCHECKBOX 海上鉆井裝置檢驗(yàn)指南(2017)及其修改通報(bào)The guideline for

27、 survey of the drilling plant (2017) , and its amendments.10 FORMCHECKBOX 海上油氣處理系統(tǒng)規(guī)范(2020)及其修改通報(bào)The rules for offshore oil and gas process system (2020), and its amendments.11 FORMCHECKBOX 海上風(fēng)機(jī)作業(yè)平臺(tái)指南(2012)及其修改通報(bào)The guideline for offshore wind turbine service unit (2012) , and its amendments.12 FORMC

28、HECKBOX 國際航行海船法定檢驗(yàn)技術(shù)規(guī)則(2014)(中華人民共和國海事局)及其修改通報(bào)The technical regulations for statutory survey of international seagoing ships (2014),and its amendments, Maritime Safety Administration of the P. R. China13 FORMCHECKBOX 國內(nèi)航行海船法定檢驗(yàn)技術(shù)規(guī)則(2020)及其修改通報(bào)The technical regulations for statutory survey of domesti

29、c sea-going steel ships (2020), and its amendments. Maritime Safety Administration of the P. R. China14 FORMCHECKBOX 海上移動(dòng)平臺(tái)法定檢驗(yàn)技術(shù)規(guī)則(2016)(中華人民共和國海事局)及其補(bǔ)充規(guī)定The technical regulations for statutory survey of mobile offshore units (2016), and its amendments, Maritime Safety Administration of the P. R. C

30、hina15 FORMCHECKBOX 海上浮式裝置安全規(guī)則(1992)(中華人民共和國船舶檢驗(yàn)局)及其補(bǔ)充規(guī)定The safety code for the FPSO (1992), and its amendments, Register of shipping of the P. R. China16 FORMCHECKBOX 起重設(shè)備法定檢驗(yàn)技術(shù)規(guī)則(1999)(中華人民共和國船舶檢驗(yàn)局)及其補(bǔ)充規(guī)定The technical regulations for statutory survey of lifting appliances of ships (1999),and its a

31、mendments, Register of shipping of the P. R. China17 FORMCHECKBOX 海上單點(diǎn)系泊裝置安全規(guī)則(1988)(中華人民共和國船舶檢驗(yàn)局)及其補(bǔ)充規(guī)定The safety code for the single point mooring system, and its amendments. Register of shipping of the P. R. China18 FORMCHECKBOX IMO 2009年海上移動(dòng)式鉆井平臺(tái)構(gòu)造和設(shè)備規(guī)則及其修正案IMO 2009 MODU Code and its amendments.

32、19 FORMCHECKBOX IMO 國際海上人命安全公約2014綜合文本及其修正案International convention for the safety of life at sea consolidated edition 2014, and its amendments.20 FORMCHECKBOX IMO 經(jīng)1988年議定書修訂的1966年國際載重線公約及其修正案The international convention on load lines 1966 as modified by the protocol of 1988,IMO, and its amendments

33、.21 FORMCHECKBOX IMO 1972年國際海上避碰規(guī)則及其修正案The international regulations for preventing collisions at Sea 1972,IMO and its amendments. 22 FORMCHECKBOX IMO MARPOL 73/78防污公約2011綜合文本及其修正案International convention for the prevention of pollution from ships 1973, as modified by the protocol of 1978 relating t

34、hereto consolidated edition 2011 and its amendments22.1 FORMCHECKBOX 附則I 防止油類污染規(guī)則Annex I Regulations for the prevention of pollution by oil22.2 FORMCHECKBOX 附則II 控制散裝有毒液體物質(zhì)污染規(guī)則Annex II Regulations for the control of pollution by noxious liquid substances in bulk22.3 FORMCHECKBOX 附則IV 防止船舶生活污水污染規(guī)則Ann

35、ex IV Regulations for the prevention of pollution by sewage from ships22.4 FORMCHECKBOX 附則V 防止船舶垃圾污染規(guī)則Annex V Regulations for the prevention of pollution by garbage from ships22.5 FORMCHECKBOX 附則VI 防止船舶造成空氣污染規(guī)則Annex VI Regulations for the prevention of air pollution from ships23 FORMCHECKBOX IMO國際控制

36、船舶有害防污底系統(tǒng)公約及其修正案International convention on the control of harmful anti-fouling system on ships and its amendments24 FORMCHECKBOX 2004控制和管理船舶壓載水和沉積物國際公約及其修正案International convention for the control and management of ships ballast water and sediments, 2004 and its amendments25 FORMCHECKBOX ILO船員艙室設(shè)備公

37、約及其修正案ILO Convention concerning crew accommodation on board ship, and its amendments25.1 FORMCHECKBOX 公約第92號(hào)Convention No.9225.2 FORMCHECKBOX 公約第133號(hào)Convention No.13326 FORMCHECKBOX 2006海事勞工公約及其修正案Maritime labour convention , 200627 FORMCHECKBOX 1969國際船舶噸位丈量公約及其修正案International convention on tonnage

38、 measurement of Ships, 1969, and its amendments28 FORMCHECKBOX ILO 32號(hào)公約Convention No. 32 of ILO29 FORMCHECKBOX ILO 152號(hào)公約Convention No. 152 of ILO30 FORMCHECKBOX 2009 年香港國際安全與環(huán)境無害化拆船公約H.K International Convention31 FORMCHECKBOX 歐盟1257/2013號(hào)法規(guī)EMSAs Guidance on the Inventory of Hazardous Materials/EM

39、SAs Best Practice Guidance on the Inventory of Hazardous Materials32 FORMCHECKBOX 其他 FORMTEXT : Others FORMTEXT :船旗國要求Flag State Requirements申請(qǐng)中國船級(jí)社簽發(fā)下列設(shè)施級(jí)證書及代表船旗國政府簽發(fā)下列法定證書及批準(zhǔn)有關(guān)技術(shù)文件。In addition, we apply that the following classification certificates are to be issued by China Classification Society

40、, and the following statutory certificates & relevant technical documents are to be issued and/or approved by China Classification Society on behalf of the Government of the State whose flag the offshore installation is entitled to fly. FORMCHECKBOX 海上移動(dòng)平臺(tái)入級(jí)證書Classification Certificate for Mobile Of

41、fshore Unit FORMCHECKBOX 浮式處理裝置入級(jí)證書Classification Certificate for FPSO FORMCHECKBOX 海上移動(dòng)平臺(tái)安全證書Safety Certificate for Mobile Offshore Unit FORMCHECKBOX 國際載重線證書International Load Line Certificate FORMCHECKBOX 國際噸位證書(1969)International Tonnage Certificate (1969) FORMCHECKBOX 起貨設(shè)備檢驗(yàn)記錄簿Register of Ships

42、Lifting Appliances and Cargo Handling Gear FORMCHECKBOX 國際防止油污證書International oil pollution prevention Certificate FORMCHECKBOX 國際防止生活污水污染證書International sewage pollution prevention Certificate FORMCHECKBOX 國際防止空氣污染證書International air pollution prevention Certificate FORMCHECKBOX 平臺(tái)操作手冊(cè)O(shè)peration man

43、ual for the MODU FORMCHECKBOX 防止船舶垃圾污染檢驗(yàn)證明Statement of garbage pollution prevention from ships FORMCHECKBOX FORMDROPDOWN FORMDROPDOWN FORMCHECKBOX FORMDROPDOWN FORMDROPDOWN FORMCHECKBOX 完整穩(wěn)性資料Documents for intact stability FORMCHECKBOX 破艙穩(wěn)性資料Documents for Damage stability FORMCHECKBOX 國際有害物質(zhì)清單證書(CIH

44、M)International certificate on inventory of hazardous materials FORMCHECKBOX 有害物質(zhì)清單符合證明(SIHM)Statement of compliance on inventory of hazardous materials FORMCHECKBOX 歐盟有害物質(zhì)清單證書(CIHM(EU))(適用于歐盟旗船舶)certificate on inventory of hazardous materials(For EU Flag) FORMCHECKBOX 歐盟有害物質(zhì)清單符合證明(SIHM(EU))Statemen

45、t of compliance on inventory of hazardous materials FORMCHECKBOX 其他證書或文件(請(qǐng)列明):Other Certificates or Documents for (Please Specify): FORMTEXT 船員艙室設(shè)備符合證明Document of Compliance for Crew Accommodation Equipment需要特別說明的問題Remarks: FORMTEXT 下面簽名者(申請(qǐng)方)確認(rèn)知悉了本申請(qǐng)書中的重要提示和CCS最新頒布的入級(jí)規(guī)范、入級(jí)規(guī)則中有關(guān)條款,包括但不限于,通則部分的所有條款的內(nèi)

46、容,并同意接受這些條款的約束。The undersigned party (the Applicant) acknowledge all the articles in the Important Notice contained herein and the relevant terms in the latest edition of Rules and Regulations of CCS, including, but not limited to, the General Part of above mentioned rules and regulations have been

47、reviewed, and agree to be governed by those articles and terms. 申請(qǐng)方保證按規(guī)定支付入級(jí)檢驗(yàn)費(fèi):包括審圖費(fèi)、檢驗(yàn)費(fèi)和驗(yàn)船師為執(zhí)行檢驗(yàn)工作所必需的差旅費(fèi)和其它開支。即使此項(xiàng)審圖、檢驗(yàn)未能由船級(jí)社完成,我們也同意根據(jù)已進(jìn)行的工作按比例向中國船級(jí)社支付相應(yīng)的費(fèi)用。The Applicant agree to pay the fee for the specified service and, in addition, any traveling and other expenses incurred by the surveyor re

48、lated to the services. In the event of this project not being completed under the Societys services, we also agree to pay on a proportion rata basis for the services provided.申請(qǐng)方承諾為執(zhí)行檢驗(yàn)的驗(yàn)船師提供符合中國船級(jí)社檢驗(yàn)場(chǎng)所安全指南以及國家和/或檢驗(yàn)現(xiàn)場(chǎng)所在地主管當(dāng)局規(guī)定的安全技術(shù)要求或等效技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的安全檢驗(yàn)條件,包括永久或臨時(shí)的檢驗(yàn)通道和設(shè)施、艙室環(huán)境、安全防護(hù)。The Applicant promise to p

49、rovide appropriate safety survey conditions for attending surveyors in accordance with CCS Guidelines for Confined Space Safe Practice and the specified safety requirements by the authorities of the country in which the survey was conducted, including permanent or temporary survey access and facilit

50、y, environment, safety protection.申請(qǐng)方Applicant FORMTEXT ?代表簽字Representatives Signature FORMTEXT ( ?)職務(wù) Title FORMTEXT ?電話Tel FORMTEXT ?(申請(qǐng)單位蓋章)Stamp of Applicant傳真Fax FORMTEXT ?郵箱地址E-mail FORMTEXT ?文件寄送地址Full address to post FORMTEXT ?郵政編碼Post code FORMTEXT ?日期date: FORMTEXT ?重要提示:Important Notice:1

51、、申請(qǐng)方在申請(qǐng)中國船級(jí)社(CCS)進(jìn)行新建海上設(shè)施審圖和檢驗(yàn)時(shí),接受該海上設(shè)施所適用的本社入級(jí)規(guī)范以及其他有關(guān)規(guī)范或規(guī)則中的全部條款約束。When applying to China Classification Society (CCS) for newbuilding offshore installations plan approval and survey, the Applicant accepts to be bound by all the provisions as specified in the classification rules or other relevant

52、 rules or regulations of CCS applicable to the offshore installation.2、在本社與申請(qǐng)人之間沒有其他合同時(shí),本申請(qǐng)書即為本社與申請(qǐng)方之間的合同。在本社與申請(qǐng)方就被申請(qǐng)海上設(shè)施的檢驗(yàn)(包括審圖)簽有其他合同的,本申請(qǐng)書各項(xiàng)內(nèi)容是CCS與申請(qǐng)方簽訂的有關(guān)合同的組成部分。本申請(qǐng)書內(nèi)容與有關(guān)合同以及適用的入級(jí)規(guī)范、其他有關(guān)規(guī)范或規(guī)則有不一致的,在本申請(qǐng)書的申請(qǐng)事項(xiàng)范圍內(nèi),以本申請(qǐng)書內(nèi)容為準(zhǔn)。Where no any other contract is signed between CCS and the Applicant, the

53、application constitutes the contract between CCS and the Applicant. Where CCS has signed any other contract with the Applicant in respect of the survey of the offshore installation (including plan approval), the contents of the application form an integral part of the relevant contract signed betwee

54、n CCS and the Applicant. In the event of any conflict or inconsistency between the contents of the application and the relevant contract, applicable classification rules, or other relevant rules and regulations, the contents of the application shall prevail, so far as the items specified in the appl

55、ication are concerned.3、申請(qǐng)方應(yīng)按照本社的要求提供審圖及檢驗(yàn)所需的圖紙、報(bào)告、文件、資料以及其他信息,并對(duì)所提供圖紙、報(bào)告、文件、資料以及其他信息的真實(shí)性、及時(shí)性和完整性負(fù)責(zé)。The Applicant shall submit to CCS plans, reports, documents, data and other information necessary for plan approval and survey in accordance with the requirements of CCS and shall be responsible for t

56、he truthfulness, timeliness and completeness of such plans, reports, documents, data and other information.4、如申請(qǐng)檢驗(yàn)的海上設(shè)施是轉(zhuǎn)級(jí)海上設(shè)施,本社有權(quán)從原船級(jí)社獲得所有有關(guān)的資料文件。If the class of the offshore installation to be surveyed is transferred from another Classification Society, this Society is entitled to gain all releva

57、nt documents of this offshore installation from the previous Class Society.5、申請(qǐng)方應(yīng)根據(jù)上述信息參數(shù)所適用的本社規(guī)范及船旗國政府的要求(公約、法規(guī)等)進(jìn)行設(shè)計(jì)及必要的計(jì)算,并提交審圖。承諾建立適當(dāng)?shù)馁|(zhì)保體系,以保證海上設(shè)施及其產(chǎn)品的設(shè)計(jì)質(zhì)量。The Applicant shall carry out design and necessary calculations, in accordance with CCS rules and the requirements of the government of the

58、flag State (conventions and regulations etc.) applicable to the above information, and submit them for plan approval. The Applicant undertakes to establish an appropriate quality assurance system for the design quality of offshore installation and associated marine products.6、本社入級(jí)規(guī)范、有關(guān)規(guī)范或規(guī)則對(duì)本社批準(zhǔn)圖紙有效

59、性做出了規(guī)定,申請(qǐng)方在本申請(qǐng)表中填寫的相關(guān)信息的變更可能導(dǎo)致CCS審批圖紙的失效。The validity of approved plans is stipulated in classification rules of CCS, relevant rules or regulations. The approved plans may be invalidated due to any change of relevant information given by the Applicant in the application.7、本社按照合同提供服務(wù),在任何情況下本社均不對(duì)與本社無直

60、接合同關(guān)系方的任何損失承擔(dān)責(zé)任。This Society provides service(s) based on the contract, in no case shall this Society be liable for any loss of any party who has no direct contractual relations with this Society.8、本社僅僅對(duì)由于自身疏忽行為而直接造成的損失或損害承擔(dān)責(zé)任,在任何情況下本社均不對(duì)間接損失或隨后引發(fā)附加損失或損害承擔(dān)責(zé)任。This Society will be liable only for the

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論