版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、Part Two International Trade LawChapter FourGeneral Introduction to International Trade LawSection 1 Concept and Scope of International Trade Law一、Concept of International Trade Law二、 Scope of International Trade Law三、 Sources of International Trade Law四、Emergence and development of International Tr
2、ade Law 施米托夫的三個階段論:1、民族國家出現(xiàn)之前,中世紀(jì)商人習(xí)慣法;2、民族國家出現(xiàn)之后,商人法被納入國內(nèi)法中;3、當(dāng)代,一跨國公司出現(xiàn)和聯(lián)合國立法為代表的 跨國貿(mào)易法。Chapter FiveInternational Law of Trade in Goods Section 1 Law of International Sale of Goods一、 International Convention(一)The Uniform Law on International Sale of Goods and The Uniform Law on the Formation of C
3、ontract for International Sale of Goods 羅馬國際統(tǒng)一私法協(xié)會制定的兩個公約( ) 1、國際貨物買賣統(tǒng)一法公約(72.8.18生效,8國) 2、國際貨物買賣合同成立統(tǒng)一法公約(72.8.23生效,7國)(二) UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods(CISG) 聯(lián)合國國際貨物買賣合同公約)(1988.1.1生效,2015年9月21日止共 83個個締約方,具體見:/uncitral/zh/uncitral_texts/sale_goods/1980CISG_status.h
4、tml)三、 International Commercial Usage 1、國際商會2010年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則 2、國際商會1993年跟單信用證統(tǒng)一慣例 3、國際商會1997年國際銷售示范合同 4、國際統(tǒng)一私法協(xié)會( ) 1994年國際商事合同通則國際慣例國際間通行的做法已被規(guī)范化因而有了確定內(nèi)容的、為國際社會廣泛采用的通例;尚未規(guī)范化、沒有被承認(rèn)為法律而為各國廣泛采用的普遍實踐;已上升為國際條約的習(xí)慣做法。國際習(xí)慣:作為通例而被接受為法律者(國際法院規(guī)約第38條)。習(xí)慣(custom)一詞是國際法意義明確的法律用語,其表明一項具備了兩個構(gòu)成要素的、具有法律拘束力的規(guī)則。而“慣例”一詞
5、廣義的用法,包括具有法律拘束力的習(xí)慣,也包括僅具有任意性拘束力的一般通例;狹義的用法,又有兩種,一種與習(xí)慣同義,指有法律拘束力的規(guī)則或制度,另一種僅指具有任意性拘束力的一般實踐或通例CISG第九條()雙方當(dāng)事人業(yè)已同意的任何慣例和他們之間確立的任何習(xí)慣做法,對雙方當(dāng)事人均有約束力。()除非另有協(xié)議,雙方當(dāng)事人應(yīng)視為已默示地同意對他們的合同或合同的訂立適用雙方當(dāng)事人已知道或理應(yīng)知道的慣例,而這種慣例,在國際貿(mào)易上,已為有關(guān)特定貿(mào)易所涉同類合同的當(dāng)事人所廣泛知道并為他們所經(jīng)常遵守。(1)Thepartiesareboundbyanyusagetowhichtheyhaveagreedandbyan
6、ypracticeswhichtheyhaveestablishedbetweenthemselves.(2)Thepartiesareconsidered,unlessotherwiseagreed,tohaveimpliedlymadeapplicabletotheircontractoritsformationausageofwhichthepartieskneworoughttohaveknownandwhichininternationaltradeiswidelyknownto,andregularlyobservedby,partiestocontractsofthetypein
7、volvedintheparticulartradeconcerned. 四、CISG 的介紹和incoterms介紹(一) CISG的適用范圍 什么樣貨物的買賣?什么樣的當(dāng)事人?(二)貿(mào)易術(shù)語: 作用? 2000與2010的變化?Section 2 Contract of International Sale of goods一、 Parties of the Contract二、 Offer and Acceptance(一)Offer(二)Acceptance 貿(mào)易案例1三、 Legal Issues of EDI(電子數(shù)據(jù)交換)1、要約承諾問題;2、合同成立的時間地點;3、書面形式問題
8、;4、簽字蓋章;5、證據(jù)效力;6、電子單證轉(zhuǎn)讓;7、司法管轄權(quán);8、法律適用;四、 Form and Content of Contract(一)Contract Form(二) Contract Contents Quality and Specification Clause(質(zhì)量與規(guī)格)Quantity ClausePacking ClausePrice ClauseShipment ClauseInsurance ClausePayment ClauseInspection ClauseForce Majeure ClauseArbitration ClauseApplication
9、of LawSection 3 Obligations of Sellers and Buyers一、 Obligations of the Seller1、賣方必須按照合同和本公約的規(guī)定,交付貨物,移交一切與貨物有關(guān)的單據(jù)并轉(zhuǎn)移貨物所有權(quán)。 (Delivery of the goods and handing over of documents)2、貨物與合同相符,必須是第三方不能提出任何權(quán)利或要求的貨物,除非買方同意在這種權(quán)利或要求的條件下,收取貨物。 (Conformity (一致)of the goods and third party claims)二、Obligation of t
10、he Buyer1、買方必須按照合同和本公約規(guī)定支付貨物價款。( Payment of Price)2、收取貨物(Taking delivery)。不同于接受。三、保全貨物(Preservationofthegoods) (買賣雙方均有的義務(wù))cisg85條如果買方推遲收取貨物,或在支付價款和交付貨物應(yīng)同時履行時,買方?jīng)]有支付價款,而賣方仍擁有這些貨物或仍能控制這些貨物的處置權(quán),賣方必須按情況采取合理措施,以保全貨物。他有權(quán)保有這些貨物,直至買方把他所付的合理費用償還他為止。cisg86條()如果買方已收到貨物,但打算行使合同或本公約規(guī)定的任何權(quán)利,把貨物退回,他必須按情況采取合理措施,以保全
11、貨物。他有權(quán)保有這些貨物,直至賣方把他所付的合理費用償還給他為止。()如果發(fā)運給買方的貨物已到達目的地,并交給買方處置,而買方行使退貨權(quán)利,則買方必須代表賣方收取貨物,除非他這樣做需要支付價款而且會使他遭受不合理的不便或需承擔(dān)不合理的費用。如果賣方或受權(quán)代表他掌管貨物的人也在目的地,則此一規(guī)定不適用。如果買方根據(jù)本款規(guī)定收取貨物,他的權(quán)利和義務(wù)與上一款所規(guī)定的相同。cisg87條有義務(wù)采取措施以保全貨物的一方當(dāng)事人,可以把貨物寄放在第三方的倉庫,由另一方當(dāng)事人擔(dān)負(fù)費用,但該項費用必須合理。 Section 4 Remedial Measures for Breach of Contract一、
12、 Remedies for breach of contract by the seller(賣方違約時,買方的救濟方法)(一)Require performance of the sellers obligation(實際履行)(二) Declare the contract avoided(宣告合同無效)(三) Reduce the price(減少價金)(四) Claim damages(損害賠償)(五)boughtgoodsinreplacement (補進并要求損害賠償)二、 Remedies for breach of contract by the buyer (買方違約時,賣方
13、的救濟方法)(一) Require the buyer to perform his obligation (實際履行)(二) Declare the contract avoided (宣告合同無效)(三) Claim damages (損害賠償)三、 Remedies for anticipatory breach(預(yù)期違約)如果訂立合同后,在履行合同日期到來之前,一方當(dāng)事人由于()他履行義務(wù)的能力或他的信用有嚴(yán)重缺陷;或()他在準(zhǔn)備履行合同或履行合同中的行為表明他顯然將不對另一方當(dāng)事人履行其大部分重要義務(wù),屬于預(yù)期違約??梢砸箢A(yù)期違約方能夠提供擔(dān)保,在提供擔(dān)保前,有權(quán)中止履行合同或解除
14、合同(根本違反合同)。四、分批交貨的合同(instalmentcontracts) 第73條Section 5 Passing of Ownership and Risk一、 Passing of Ownershipart4本公約除非另有明文規(guī)定,與以下事項無關(guān):()合同的效力,或其任何條款的效力,或任何慣例的效力;()合同對所售貨物所有權(quán)可能產(chǎn)生的影響。art30賣方必須按照合同和本公約的規(guī)定,交付貨物,移交一切與貨物有關(guān)的單據(jù)并轉(zhuǎn)移貨物所有權(quán)。 二、 Passing of Risk第六十七條()如果銷售合同涉及到貨物的運輸,但賣方?jīng)]有義務(wù)在某一特定地點交付貨物,自貨物按照銷售合同交付給第一
15、承運人以轉(zhuǎn)交給買方時起,風(fēng)險就移轉(zhuǎn)到買方承擔(dān)。如果賣方有義務(wù)在某一特定地點把貨物交付給承運人,在貨物于該地點交付給承運人以前,風(fēng)險不移轉(zhuǎn)到買方承擔(dān)。賣方受權(quán)保留控制貨物處置權(quán)的單據(jù),并不影響風(fēng)險的移轉(zhuǎn)。()但是,在貨物以貨物上加標(biāo)記、或以裝運單據(jù)、或向買方發(fā)出通知或其它方式清楚地劃歸在該合同項下以前,風(fēng)險不移轉(zhuǎn)到買方承擔(dān)。 第六十八條對于在運輸途中銷售的貨物,從訂立合同時起,風(fēng)險就移轉(zhuǎn)到買方承擔(dān)。但是,如果情況表明有此需要,從貨物交付給簽發(fā)載有運輸合同單據(jù)的承運人時起,風(fēng)險就由買方承擔(dān)。盡管如此,如果賣方在訂立合同時已知道或理應(yīng)知道貨物已經(jīng)遺失或損壞,而他又不將這一事實告之買方,則這種遺失或損
16、壞應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)。第六十九條()在不屬于第六十七條和第六十八條規(guī)定的情況下,從買方接收貨物時起,或如果買方不在適當(dāng)時間內(nèi)這樣做,則從貨物交給他處置但他不收取貨物從而違反合同時起,風(fēng)險移轉(zhuǎn)到買方承擔(dān)。()但是,如果買方有義務(wù)在賣方營業(yè)地以外的某一地點接收貨物,當(dāng)交貨時間已到而買方知道貨物已在該地點交給他處置時,風(fēng)險方始移轉(zhuǎn)。()如果合同指的是當(dāng)時未加識別的貨物,則這些貨物在未清楚劃歸在該合同項下以前,不得視為已交給買方處置。 Chapter SixTransportation and Insurance Concerning International Sale of GoodsSection O
17、ne Transportation of International Sale of Goods一、 General Introduction Main ways for transportation of Goods: Water transportation; Land Transportation; Air transportation; Multimodel Transport二、 Marine Transportation(一) Kinds of marine transport: Liner transport; Transport by charter(二)Bill of Lad
18、ing1) meaning, function and Kinds of B/L2) international convention concerning B/L: Hague Rules; Visby Rules; Hamburg Rules3) obligations of Carriers in B/L(三) Air Tranportation(四 )Railway Tranportation(五) Multimodel TransportationSection Two Insurance Relating to Sale of Goods 一、 Concept, Function
19、and Kinds(一) concept and basic termsInsurer; the insured; applicant for insurance(保險投保人)Insurance object;insurable interest; (保險利益)insurance accident;(保險事故) insurance risk(保險風(fēng)險)Insured amount; insurance premium(保險費); duration of insurance coverage(保險期限)2) function 3) kinds二、international marine insu
20、rance for tranportation of goods(一) insurance risk and damageInsurance risk: natural disasters(自然災(zāi)害): fortuitous events(意外事故):Insurance damage: total loss(全損); partial loss(部分損失)Partial loss: general average(共同海損); particular average(單獨海損)(二)、 Types of insurance risk, excluded liability; period of r
21、esponsibility 1、Types of insurance risk: 主險:(1)Free from particular average; (平安險)(2)With particular average; (水漬險)(3)All risks;(一切險)附加險:2、excluded liability; (除外責(zé)任)主險的除外責(zé)任1、被保險人的故意或過失造成的損失2、屬于發(fā)貨人責(zé)任引起的損失3、在保險責(zé)任開始前,被保險的貨物已經(jīng)存在的品質(zhì)不良或數(shù)量短差所造成的損失。4、被保險貨物的自然損耗、本質(zhì)缺陷、特性以及市場跌落、運輸遲延所引起的損失和費用3、period of respons
22、ibility(保險責(zé)任期間)1、 運送條款(“倉至倉”條款) (1)自保險貨物運離保險單所載明的起運倉庫或儲存處所開始運輸時生效,包括正常運輸過程中的海上、陸上、內(nèi)河和船舶運輸在內(nèi),直至此項貨物到達保險單所載明的目的地收貨人的最后倉庫或儲存處所或 (2)被保險人用作分配、分派或非正常運輸?shù)钠渌麅Υ嫣幩鶠橹埂?(3)如未抵達上述倉庫或儲存處所,則以被保險貨物在最后卸貨港全部卸離海輪后滿60天為止。以上以先發(fā)生者為準(zhǔn)。 如在上述60天內(nèi)被保險貨物需轉(zhuǎn)運到非保險單所載明的目的地時,除受前述規(guī)定的終止所制約的同時,保險期間則在對該項貨物開始轉(zhuǎn)運時終止。 2、運輸合同終止條款、航程變更條款 由于被保險
23、人無法控制的運輸遲延、繞道、被迫卸貨、重新裝載、轉(zhuǎn)載或承運人運用契約賦予的權(quán)限所做的任何航海的變更或終止運輸契約,致使被保險貨物運到非保險單所載明的目的地時,在被保險人及時將獲知的情況通知保險人,并在必要時加繳保險費的情況下,本保險仍繼續(xù)有效,否則保險責(zé)任按下列規(guī)定終止:(1)被保險貨物如在非保險單所載明目的地出售,保險責(zé)任到交貨為止,但以卸離海輪滿60天為限。(2)被保險貨物如在60天期限內(nèi)繼續(xù)運往保險單所載原目的地或其他目的地時,保險責(zé)任按上述終止。戰(zhàn)爭險保險期間1、貨物上船到貨物卸離船 2、到達卸貨港當(dāng)天午夜起算滿15天為止。先發(fā)生者為準(zhǔn)。Chapter SevenLaw of Inte
24、rnational Technology Transfer (Trade)Section 1 General Introduction一、 Concept of International Technology Transfer( trade )(國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓的概念)國際技術(shù)貿(mào)易,又稱國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓,是指跨越國境的技術(shù)轉(zhuǎn)讓。國際:指技術(shù)的跨越國境,而非國籍的不同。技術(shù)有廣義和狹義。廣義:世界知識產(chǎn)權(quán)組織(wipo)1977供發(fā)展中國家使用的許可貿(mào)易手冊中的概念。(見教材p122)據(jù)此,技術(shù)可分為:制造產(chǎn)品的系統(tǒng)知識;一項工藝的系統(tǒng)知識;有關(guān)服務(wù)的系統(tǒng)知識;狹義:2002年1月1日技術(shù)進出口管理條
25、例第2條規(guī)定:”本條例所稱技術(shù)進出口,是指從中華人民共和國境外向中華人民共和國境內(nèi),或者從中華人民共和國境內(nèi)向中華人民共和國境外,通過貿(mào)易、投資或者經(jīng)濟技術(shù)合作的方式轉(zhuǎn)移技術(shù)的行為。前款規(guī)定的行為包括專利權(quán)轉(zhuǎn)讓、專利申請權(quán)轉(zhuǎn)讓、專利實施許可、技術(shù)秘密轉(zhuǎn)讓、技術(shù)服務(wù)和其他方式的技術(shù)轉(zhuǎn)移?!倍?、 Sources of International Technology Transfer (Trade) Law (國際技術(shù)貿(mào)易法的淵源): International Law;Domestic Law1、 International Law ,包括公約、慣例。 國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓行動守則草案由聯(lián)合國貿(mào)易和發(fā)展
26、會議組織政府間專家起草,先后于1975年10月、1979年10月、1980年 9月、1981年3月、1985年12月和1985年6月召集聯(lián)合國國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓行動守則會議進行討論,就行動守則的大部分案文達成了協(xié)議,但至今還有一些案文未達成協(xié)議。因此,行動守則仍 為供各國政府審議的草案。 盡管行動守則至今仍然是個草案,但其規(guī)定的一 些基本原則和一些定義的解釋已在國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓中產(chǎn)生一定影響,也成為研究國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓的重要參考文件。 定義和范圍。77國集團認(rèn)為行動守則既適用于越過國界的技術(shù)轉(zhuǎn)讓,也適用本國內(nèi)與外國分公司、子公司之間的技術(shù)轉(zhuǎn)讓,而發(fā)達國家則認(rèn)為只適用于越過國界的技術(shù)轉(zhuǎn)讓。目標(biāo)和原則。確定互利
27、和平等的標(biāo)準(zhǔn),作為技術(shù)轉(zhuǎn)讓雙方和有關(guān)各國政府間的關(guān)系基礎(chǔ),促進當(dāng)事雙方和政府間的互相信任,鼓勵在交易談判時地位均衡,任何一方都不得濫用優(yōu)勢地位;各國應(yīng)在技術(shù)轉(zhuǎn)讓中進行合作,以促進全世界、尤其是發(fā)展中國家的經(jīng)濟增長,輸出方和引進方必須互相得益,議定公平合理的條件等等。國家對技術(shù)轉(zhuǎn)讓交易的管制。規(guī)定各國制定有關(guān)轉(zhuǎn)讓的法律規(guī)章時,應(yīng)遵循公認(rèn)的法律程序和本守則的原則,公平合理,一視同仁。限制性條款。共列舉了20項限制性商業(yè)行為。擔(dān)保、責(zé)任與義務(wù)。要求當(dāng)事各方在談判、締約和執(zhí)行合同時,遵守公平、誠實的商業(yè)慣例。對發(fā)展中國家的特殊待遇。要求發(fā)達國家把向發(fā)展中國家轉(zhuǎn)讓技術(shù)作為發(fā)展援助和合作計劃的一部分,并考
28、慮發(fā)展中國家的要求。國際協(xié)作。通過適當(dāng)?shù)膰H協(xié)作,促進更多的國際技術(shù)交流,增強所有國家的技術(shù)能力。國際性體制機構(gòu)。在聯(lián)合國貿(mào)易與發(fā)展會議內(nèi)設(shè)立一個特別行動委員會,任務(wù)是就守則的有關(guān)問題交流經(jīng)驗,協(xié)商和交流意見;進行調(diào)查研究;促進守則的實施等等。適用的法律和爭端的解決。2、 Domestic Law, 介紹我國國內(nèi)法 (1)2002年中華人民共和國技術(shù)進出口管理條例; (2)2009年禁止出口限制出口技術(shù)管理辦法、2009年禁止進口限制進口技術(shù)管理辦法、2009年技術(shù)進出口合同登記管理辦法; (3)2004年7月1日對外貿(mào)易法; (4)其他法律、法規(guī)。三、 controls of technol
29、ogy import and export of China(我國對技術(shù)進出的管制)(一)技術(shù)進出口禁止、限制的原則規(guī)定我國 : 第16條:國家基于下列原因,可以限制或者禁止有關(guān)貨物、技術(shù)的進口或者出口:(1)為維護國家安全、社會公共利益或者公共道德,需要限制或者禁止進口或者出口的;(2)為保護人的健康或者安全,保護動物、植物的生命或者健康,保護環(huán)境,需要限制或者禁止進口或者出口的;(3)為實施與黃金或者白銀進出口有關(guān)的措施,需要限制或者禁止進口或者出口的;(4)國內(nèi)供應(yīng)短缺或者為有效保護可能用竭的自然資源,需要限制或者禁止出口的;(5)輸往國家或者地區(qū)的市場容量有限,需要限制出口的;(6)出
30、口經(jīng)營秩序出現(xiàn)嚴(yán)重混亂,需要限制出口的;(7)為建立或者加快建立國內(nèi)特定產(chǎn)業(yè),需要限制進口的;(8)對任何形式的農(nóng)業(yè)、牧業(yè)、漁業(yè)產(chǎn)品有必要限制進口的;(9)為保障國家國際金融地位和國際收支平衡,需要限制進口的;(10)依照法律、行政法規(guī)的規(guī)定,其他需要限制或者禁止進口或者出口的;(11)根據(jù)我國締結(jié)或者參加的國際條約、協(xié)定的規(guī)定,其他需要限制或者禁止進口或者出口的。第17條:國家對與裂變、聚變物質(zhì)或者衍生此類物質(zhì)的物質(zhì)有關(guān)的貨物、技術(shù)進出口,以及與武器、彈藥或者其他軍用物資有關(guān)的進出口,可以采取任何必要的措施,維護國家安全。在戰(zhàn)時或者為維護國際和平與安全,國家在貨物、技術(shù)進出口方面可以采取任何
31、必要的措施。商務(wù)部、科學(xué)技術(shù)部共同公布禁止、限制進出口的技術(shù)目錄,并根據(jù)需要調(diào)整。(見目錄)(二) 禁止進口、限制進口的技術(shù)的管理;1、國家鼓勵先進、適用的技術(shù)進口。2、國務(wù)院外經(jīng)貿(mào)主管部門會同國務(wù)院有關(guān)部門,制定、調(diào)整并公布禁止或者限制進口的技術(shù)目錄。3、屬于禁止進口的技術(shù),不得進口。4、屬于限制進口的技術(shù),實行許可證管理;未經(jīng)許可,不得進口。 技術(shù)進口經(jīng)許可的,由國務(wù)院外經(jīng)貿(mào)主管部門頒發(fā)技術(shù)進口許可證。技術(shù)進口合同自技術(shù)進口許可證頒發(fā)之日起生效。 5、對屬于自由進口的技術(shù),實行合同登記管理。進口屬于自由進口的技術(shù),合同自依法成立時生效,不以登記為合同生效的條件。6、技術(shù)進口合同中,不得含有
32、下列限制性條款: (1)要求受讓人接受并非技術(shù)進口必不可少的附帶條件,包括購買非必需的技術(shù)、原材料、產(chǎn)品、設(shè)備或者服務(wù);(2)要求受讓人為專利權(quán)有效期限屆滿或者專利權(quán)被宣布無效的技術(shù)支付使用費或者承擔(dān)相關(guān)義務(wù);(3)限制受讓人改進讓與人提供的技術(shù)或者限制受讓人使用所改進的技術(shù);(4)限制受讓人從其他來源獲得與讓與人提供的技術(shù)類似的技術(shù)或者與其競爭的技術(shù);(5)不合理地限制受讓人購買原材料、零部件、產(chǎn)品或者設(shè)備的渠道或者來源;(6)不合理地限制受讓人產(chǎn)品的生產(chǎn)數(shù)量、品種或者銷售價格。(7)不合理地限制受讓人利用進口的技術(shù)生產(chǎn)產(chǎn)品的出口渠道。(三)禁止出口、限制出口的技術(shù)(對外貿(mào)易法第十六條、第十
33、七條規(guī)定情形之一的技術(shù),禁止或者限制出口。) 1、 國家鼓勵成熟的產(chǎn)業(yè)化技術(shù)出口。 2、屬于禁止出口的技術(shù),不得出口。3、 屬于限制出口的技術(shù),實行許可證管理;未經(jīng)許可,不得出口。出口屬于限制出口的技術(shù),應(yīng)當(dāng)向國務(wù)院外經(jīng)貿(mào)主管部門提出申請。技術(shù)出口經(jīng)許可的,由國務(wù)院外經(jīng)貿(mào)主管部門頒發(fā)技術(shù)出口許可證。技術(shù)出口合同自技術(shù)出口許可證頒發(fā)之日起生效。4、出口核技術(shù)、核兩用品相關(guān)技術(shù)、監(jiān)控化學(xué)品生產(chǎn)技術(shù)、軍事技術(shù)等出口管制技術(shù)的,依照有關(guān)行政法規(guī)的規(guī)定辦理。 5、對屬于自由出口的技術(shù),實行合同登記管理。出口屬于自由出口的技術(shù),合同自依法成立時生效,不以登記為合同生效的條件。四、 Main Ways of
34、 International Technology Transfer(1)International Licensing Trade; (國際許可協(xié)議) 也稱為許可證協(xié)議或許可證合同,是指出讓方將其技術(shù)使用權(quán)在一定條件下讓渡給受讓方,而由受讓方支付使用費的合同。 “國際許可證協(xié)議”,就是指位于不同國家境內(nèi)的當(dāng)事人之間以讓渡技術(shù)使用權(quán)為目的簽訂的合同。 “許可證合同”一詞中的“許可證”不同于政府行政機關(guān)出于管理目的而頒發(fā)的商品進出口許可證等證照。 (2)International Joint Venture;(國際合資企業(yè))國際合資企業(yè)是國際直接投資中的常見方式,指兩國或兩國以上的國家或地區(qū)投資
35、者,在選定的國家或地區(qū)投資,并按照選定國和地區(qū)的有關(guān)法律組織建立起來,以營利為目的的企業(yè)。其中雙方的合伙人分別稱之為“本地合伙人”和“外方合伙人”。國際合資企業(yè)由投資人共同經(jīng)營、共同管理,并按照股權(quán)投資比例共擔(dān)風(fēng)險、共負(fù)盈虧。(3)BOT Investment;(BOT投資) BOT投資,即建設(shè)一經(jīng)營一轉(zhuǎn)讓(build-operate-transfer)的一種國際投資新方式。具體來說,是指投資國與東道國簽訂協(xié)議,由東道國政府給投資國跨國公司提供新項目或工程,并授權(quán)由投資者在合同規(guī)定的時間內(nèi)經(jīng)營,合同期滿將此項目或工程轉(zhuǎn)讓給一東道國政府。這種投資方式,即是BOT。(4)International
36、 Project Contracting;(國際工程承包)國際工程承包是指一個國家的政府部門、公司、企業(yè)或項目所有人(一般稱工程業(yè)主或發(fā)包人)委托國外的工程承包人負(fù)責(zé)按規(guī)定的條件承擔(dān)完成某項工程任務(wù)。國際工程承包是一種綜合性的國際經(jīng)濟合作方式,是國際技術(shù)貿(mào)易的一種方式,也是國際勞務(wù)合作的一種方式。之所以將這種方式作為國際技術(shù)貿(mào)易的一種方式,是因為國際承包工程項目建設(shè)過程中,包含有大量的技術(shù)轉(zhuǎn)讓內(nèi)容,特別是項目建設(shè)的后期,承包人要培訓(xùn)業(yè)主的技術(shù)人員,提供所需的技術(shù)知識(專利技術(shù)、專有技術(shù)),以保證項目的正常運行。(5)International Compensation Trade;(國際補償貿(mào)
37、易)所謂補償貿(mào)易,即交易的一方提供設(shè)備、技術(shù);另一方基本上不支付現(xiàn)匯,而是以該設(shè)備、技術(shù)生產(chǎn)出來的產(chǎn)品或雙方商定的其他商品,去償還設(shè)備,技術(shù)的價款。又是資金信貸和商品信貸相聯(lián)系的一種方式,但它又不同于傳統(tǒng)的易貨貿(mào)易,而是與生產(chǎn)有密切聯(lián)系的經(jīng)濟合同形式。 (6)International Cooperative Production;(國際合作生產(chǎn))國際合作生產(chǎn)是國際合作經(jīng)營中的一種重要方式。 國際合作生產(chǎn)的概念有廣義和狹義之分。 廣義的國際合作生產(chǎn)是指兩個以上的當(dāng)事人(自然人、法人及其他經(jīng)濟主體)共同提供生產(chǎn)條件(資金、設(shè)備、機器、原材料、技術(shù)等),在經(jīng)營和生產(chǎn)中共同合作,共同制造產(chǎn)品或共同完
38、成工程項目,共同享受盈利的合作方式。按照廣義的概念,加工裝配、補償貿(mào)易、許可證貿(mào)易、舉辦合資經(jīng)營企業(yè)、承包工程以及共同研制等各種國際經(jīng)濟合作的方式,都可以是為國際合作生產(chǎn)。 狹義的國際合作生產(chǎn)是指兩個或兩個以上的當(dāng)事人在制造某一項產(chǎn)品或完成某工程項目的過程中,各自承擔(dān)生產(chǎn)的某些部分或工程項目的部分內(nèi)容,來共同完成全部項目的一種合作方式。通常所說的國際合作生產(chǎn),屬于狹義的概念。 (7)International Consulting Service;(國際咨詢服務(wù))國際技術(shù)咨詢服務(wù)是指一方當(dāng)事人用自己的技術(shù)和勞務(wù),跨越國界地為另一方當(dāng)事人完成一定的工作任務(wù),或者跨越國界地派遣專家或以書面方式向另
39、一方當(dāng)事人提供咨詢意見,并收取報酬;另一方當(dāng)事人接受工作成果或者取得咨詢意見并付給報酬。供方所提供的是某種技術(shù)性的勞務(wù),而這里所指的“技術(shù)”是指既不具有工業(yè)產(chǎn)權(quán)的技術(shù),又不具有保密性的技術(shù),它是發(fā)明專利技術(shù)、實用新型專利技術(shù)、外觀設(shè)計專利技術(shù)和專有技術(shù)以外的普通技術(shù)。 Section 2 International Licensing Contract(國際許可協(xié)議)一、Concept and Characteristics of International Licensing Contract許可協(xié)議是指出讓方將其技術(shù)使用權(quán)在一定條件下讓渡給受讓方,而由受讓方支付使用費的合同。二、Types
40、 of International Licensing ContractPatent licensing contract/ 專利許可協(xié)議Know-how licensing contract/ 專有技術(shù)許可協(xié)議Trademark licensing contract/ 商標(biāo)許可協(xié)議Computer software licensing contract/計算機軟件Exclusive licensing contract/獨占許可協(xié)議(許可人不可以用)Sole licensing contract/排他許可協(xié)議(許可人可以用)Simple licensing contract/普通的許可協(xié)議S
41、ub-licensing contract/分許可協(xié)議cross licensing contract/交叉許可協(xié)議三、 Content of international licensing contract(1) Commercial Clauses:Introductory clause / Whereas clause /訂約緣由(Recitals or Whereas clause ) 在標(biāo)題下方寫明協(xié)議各方當(dāng)事人的單位名稱或個人姓名。 Definition clause / Price clause / Payment clause / Packing and marking cla
42、use (2)Technical clauses:Scope of the contract / Delivery of the technical document / Technical service and personal training / Tests and acceptance / Guarantees and Claims (3)Legal Clauses:Infringements and confidentiality / Taxes and duties / Force majeure /Disputes settlement / Effectiveness and
43、miscellaneous參考書:License agreements; 作者:pagenberg/beier資料:用戶名:pb密碼:pb052007四、 Restrictive Clauses of International Licensing Contract(一)Meaning and nature 對于限制性商業(yè)條款,目前國際上還沒有一個統(tǒng)一的、明確的概念,主要有兩種觀點: 一是發(fā)達國家,如英、法、美、日等國認(rèn)為,凡是構(gòu)成或?qū)е率袌鰤艛?、妨礙自由競爭的做法都屬于限制性商業(yè)行為: 二是發(fā)展中國家則認(rèn)為,凡是構(gòu)成或?qū)е率袌鰤艛?、妨礙自由競爭的貿(mào)易做法,或雖有些貿(mào)易做法本身不一定導(dǎo)致壟斷、
44、削弱競爭,但顯然不利于技術(shù)受讓方經(jīng)濟、技術(shù)發(fā)展的,也稱為限制性商業(yè)行為。 限制性商業(yè)行為一般表現(xiàn)為技術(shù)轉(zhuǎn)讓方對受讓方商務(wù)上的不合理限制。其法律特點是以專利權(quán)的合法獨占性或?qū)S屑夹g(shù)的一定保障權(quán)為借口,對轉(zhuǎn)讓技術(shù)進行多方面的限制。其目的是限制對方的競爭力,帶動商品或過時技術(shù)的出口和回收高額的研制費。 國際社會從1980年就開始關(guān)注這個問題,至今除了 TRIPS協(xié)議的第40條對協(xié)議許可證中限制競爭行為的控制明確規(guī)定了各國可以通過立法控制各種有礙貿(mào)易自由的限制性商業(yè)行為,并且列舉了部分限制性商業(yè)行為以外,至今為止沒有任何國際公約對這一問題達成較為統(tǒng)一的觀點,也沒有形成對這一行為的國際協(xié)調(diào)制度??偟膩碚f
45、,技術(shù)轉(zhuǎn)讓中的限制性商業(yè)行為的控制仍是以國家為主要主體的。 (二)Domestic laws for controlling restrictive clauses我國反壟斷法第55條和技術(shù)進出口管理條例第29條 。例如:我國技術(shù)進出口管理條例第29條 技術(shù)進口合同中,不得含有下列限制性條款: Regulations of the Peoples Republic of China on Administration of Technology Import and Export Article 29 A technology import contract shall not contain
46、 any of tin following restrictive terms:(1)要求受讓人接受并非技術(shù)進口必不可少的附帶條件,包括購買非必需的技術(shù)、原材料、產(chǎn)品、設(shè)備或者服務(wù);requiring the transferee to accept attached conditions that are not indispensable for the import of the technology, including the purchase of technologies, raw materials, products, equipment or services that a
47、rc nor necessary; (2)要求受讓人為專利權(quán)有效期限屆滿或者專利權(quán)被宣布無效的技術(shù)支付使用費或者承擔(dān)相關(guān)義務(wù); requiring the transferee to pay royalties or to undertake relevant obligations, for the technology the patent of which has expired or been declared invalid; (3)限制受讓人改進讓與人提供的技術(shù)或者限制受讓人使用所改進的技術(shù);restricting the transferee from making improv
48、ements to the technology, provided by the transferor or restricting the transferee from using the improved technology; (4)限制受讓人從其他來源獲得與讓與人提供的技術(shù)類似的技術(shù)或者與其競爭的技術(shù);restricting the transferee from acquiring, from other sources, technologies similar to or competitive with the technology provided by the tran
49、sferor; (5)不合理地限制受讓人購買原材料、零部件、產(chǎn)品或者設(shè)備的渠道或者來源;unreasonably restricting the channels or sources from which the transferee buys raw materials, parts and components, products or equipment; (6)不合理地限制受讓人產(chǎn)品的生產(chǎn)數(shù)量、品種或者銷售價格。 unreasonably restricting the quantity, type or sale price of the products manufactured
50、 by the transferee; or(7)不合理地限制受讓人利用進口的技術(shù)生產(chǎn)產(chǎn)品的出口渠道。Unreasonably restricting the export charnels of the products manufactured by the transferee with the imported technology. (三)International laws for controlling restrictive clauses(國際法對限制性商業(yè)條款的管制)國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓行動守則草案中規(guī)定了20種限制性商業(yè)做法Section 3 International Lega
51、l Regulation(知識產(chǎn)權(quán)的國際保護)一、 Paris Convention for the Protection of Industry Property保護工業(yè)產(chǎn)權(quán)巴黎公約(Paris Convention on the Protection of Industrial Property)簡稱巴黎公約,于1883年3月20日在巴黎簽訂,1884年7月7日生效。巴黎公約的調(diào)整對象即保護范圍是工業(yè)產(chǎn)權(quán)。包括發(fā)明專利權(quán)、實用新型、工業(yè)品外觀設(shè)計、商標(biāo)權(quán)、服務(wù)標(biāo)記、廠商名稱、產(chǎn)地標(biāo)記或原產(chǎn)地名稱以及制止不正當(dāng)競爭等。巴黎公約的基本目的是保證一成員國的工業(yè)產(chǎn)權(quán)在所有其他成員國都得到保護。19
52、85年3月19日中國成為該公約成員國,我國政府在加入書中聲明:中華人民共和國不受公約第28條第1款的約束。Basic principles:p138(一)National Treatment(國民待遇原則)在工業(yè)產(chǎn)權(quán)保護方面,公約各成員國必須在法律上給予公約其他成員國相同于其本國國民的待遇;即使是非成員國國民,只要他在公約某一成員國內(nèi)有住所,或有真實有效的工商營業(yè)所,亦應(yīng)給予相同于本國國民的待遇。 (二)Right of Priority(優(yōu)先權(quán)原則)巴黎公約規(guī)定凡在一個締約國申請注冊的商標(biāo),可以享受自初次申請之日起為期6個月的優(yōu)先權(quán),即在這6個月的優(yōu)先權(quán)期限內(nèi),如申請人再向其他成員國提出同樣
53、的申請,其后來申請的日期可視同首次申請的日期。 發(fā)明、實用新型和工業(yè)品外觀設(shè)計的專利申請人從首次向成員國之一提出申請之日起,可以在一定期限內(nèi)(發(fā)明和實用新型為12個月,工業(yè)品外觀設(shè)計為6個月)以同一發(fā)明向其他成員國提出申請,而以第一次申請的日期為以后提出申請的日期。 其條件是,申請人必須在成員國之一完成了第一次合格的申請,而且第一次申請的內(nèi)容與日后向其他成員國所提出的專利申請的內(nèi)容必須完全相同。 (三)Independence(獨立性原則)申請和注冊商標(biāo)的條件,由每個成員國的本國法律決定,各自獨立。對成員國國民所提出的商標(biāo)注冊申請,不能以申請人未在其本國申請、注冊或續(xù)展為由而加以拒絕或使其注冊
54、失效。在一個成員國正式注冊的商標(biāo)與在其它成員國包括申請人所在國注冊的商標(biāo)無關(guān)。 其他內(nèi)容:1、強制許可專利:公約規(guī)定:各成員國可以采取立法措施,規(guī)定在一定條件下可以核準(zhǔn)強制許可,以防止專利權(quán)人可能對專利權(quán)的濫用。某一項專利自申請日起的四年期間,或者自批準(zhǔn)專利日起三年期內(nèi)(兩者以期限較長者為準(zhǔn)),專利權(quán)人未予實施或未充分實施,有關(guān)成員國有權(quán)采取立法措施,核準(zhǔn)強制許可證,允許第三者實施此項專利。如在第一次核準(zhǔn)強制許可特許滿二年后,仍不能防止賦予專利權(quán)而產(chǎn)生的流弊,可以提出撤銷專利的程序。公約還規(guī)定強制許可,不得專有,不得轉(zhuǎn)讓;但如果連同使用這種許可的那部分企業(yè)或牌號一起轉(zhuǎn)讓,則是允許的。 2、商標(biāo)
55、的使用公約規(guī)定,某一成員國已經(jīng)注冊的商標(biāo)必須加以使用,只有經(jīng)過一定的合理期限,而且當(dāng)事人不能提出其不使用的正當(dāng)理由時,才可撤銷其注冊。凡是已在某成員國注冊的商標(biāo),在一成員國注冊時,對于商標(biāo)的附屬部分圖樣加以變更,而未變更原商標(biāo)重要部分,不影響商標(biāo)顯著特征時,不得拒絕注冊。如果某一商標(biāo)為幾個工商業(yè)公司共有,不影響它在其他成員國申請注冊和取得法律保護,但是這一共同使用的商標(biāo)以不欺騙公眾和不造成違反公共利益為前提。 3、馳名商標(biāo)的保護無論馳名商標(biāo)本身是否取得商標(biāo)注冊,公約各成員國都應(yīng)禁止他人使用相同或類似于馳名商標(biāo)的商標(biāo),拒絕注冊與馳名商標(biāo)相同或類似的商標(biāo)。對于以欺騙手段取得注冊的人,馳名商標(biāo)的所有
56、人的請求期限不受限制。 4、商標(biāo)權(quán)的轉(zhuǎn)讓如果其成員國的法律規(guī)定,商標(biāo)權(quán)的轉(zhuǎn)讓應(yīng)與其營業(yè)一并轉(zhuǎn)讓方為有效,則只須轉(zhuǎn)讓該國的營業(yè)就足以認(rèn)可其有效,不必將所有國內(nèi)外營業(yè)全部轉(zhuǎn)讓。但這種轉(zhuǎn)讓應(yīng)以不會引起公眾對貼有該商標(biāo)的商品來源、性質(zhì)或重要品質(zhì)發(fā)生誤解為條件。 5、展覽產(chǎn)品的臨時保護公約成員國應(yīng)按其本國法律對在公約各成員國領(lǐng)域內(nèi)舉辦的官方或經(jīng)官方認(rèn)可的國際展覽會上展出的產(chǎn)品所包含的專利和展出產(chǎn)品的商標(biāo)提供臨時法律保護。 二、 Patent Cooperation Treaty and Madrid Agreement(專利合作條約和馬德里協(xié)定)p143(一) Madrid Agreement Conc
57、erning the International Registration of Marks(商標(biāo)國際注冊馬德里協(xié)定) 1967年7月14日簽訂于斯德哥爾摩,于1989年5月25日生效。 根據(jù)馬德里協(xié)定的規(guī)定,協(xié)定成員國的國民或在成員國中有住所的自然人或設(shè)有總部的法人或在成員國中設(shè)有真實有效的工商營業(yè)場所的,都有權(quán)利申請商標(biāo)國際注冊。 (二) Patent Cooperation Treaty (專利合作條約) (簡稱為PCT)p142 專利合作條約是繼保護工業(yè)產(chǎn)權(quán)巴黎公約之后專利領(lǐng)域的最重要的國際條約,是國際專利制度發(fā)展史上的又一個里程碑。該條約于1970年6月19日由35個國家在華盛頓簽訂
58、。1978年6月1日開始實施,現(xiàn)有成員60多個,由總部設(shè)在日內(nèi)瓦的世界知識產(chǎn)權(quán)組織管轄。 它主要涉及專利申請的提交,檢索及審查以及其中包括的技術(shù)信息的傳播的合作性和合理性的一個條約。PCT不對“國際專利授權(quán)”:授予專利的任務(wù)和責(zé)任仍然只能由尋求專利保護的各個國家的專利局或行使其職權(quán)的機構(gòu)掌握(指定局)。PCT并非與巴黎公約競爭,事實上是其補充。的確,它是在巴黎公約下只對巴黎公約成員國開放的一個特殊協(xié)議。三、Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works(保護文學(xué)和藝術(shù)作品伯爾尼公約1886年制定于瑞士伯爾尼。
59、1992年10月15日中國成為該公約成員國。 p1461)Background2)Scope of protection “文學(xué)藝術(shù)作品”包括文學(xué)、科學(xué)和藝術(shù)領(lǐng)域內(nèi)的一切作品,如圖書、講課、演講、講道、戲劇、啞劇、舞蹈、樂曲、電影作品、圖畫、建筑、雕塑、攝影作品,實用藝術(shù)品,地理學(xué)、解剖學(xué)、建筑學(xué)或科學(xué)方面的圖表、圖示及立體作品等。 其次還包括“演繹作品”,即翻譯、改編、樂曲整理,以某一文學(xué)或藝術(shù)作品的其他改造,只要不損害原作的著作權(quán),這種改造就得到與原作同等的保護。公約生效時保護期未滿的作品也給予保護,即有追溯力。 3)Subject of right 公約既保護精神權(quán)利,又保護經(jīng)濟權(quán)利。
60、關(guān)于精神權(quán)利,它只規(guī)定了作者的署名權(quán)和修改權(quán),而沒有規(guī)定發(fā)表權(quán)。 關(guān)于經(jīng)濟權(quán)利,公約規(guī)定了翻譯權(quán)、復(fù)制權(quán)、公演權(quán)、廣播權(quán)、朗誦權(quán)、改編權(quán)、錄制權(quán)和電影權(quán)。 此外,公約還有關(guān)于追續(xù)權(quán)的規(guī)定,但并非最低保護要求,各成員國可以自行決定是否采用。 追續(xù)權(quán)是指藝術(shù)作品的作者從公開拍賣或者轉(zhuǎn)賣其作品原件的收入中提取一定比例的權(quán)利。設(shè)定追續(xù)權(quán)的原因在于藝術(shù)家將其作品商品化的方式通常是轉(zhuǎn)讓作品的原件。但在作出轉(zhuǎn)讓行為之時,其作品往往由于作者知名度不高或迫于生計等原因而無法換取較高的報酬。相反,隨著作者的成熟和知名度的提升,其作品的商業(yè)價值往往會有極大的增加。而此時由于作品原件早已轉(zhuǎn)讓給他人,作者據(jù)此難以從其作
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 動物世界觀后感范文700字
- 農(nóng)村好兒子先進事跡材料(5篇)
- 關(guān)于治愈午安感言40句
- 市場噪音控制規(guī)定
- 少兒英語培訓(xùn)機構(gòu)教師聘用
- 區(qū)塊鏈委托設(shè)計合同范本
- 咨詢公司薪酬管理技巧
- 北京市珠寶店租賃合同
- 科研安防施工合同
- 質(zhì)檢中心電梯井道安裝及維護合同
- 低空飛行基地項目建議書范文
- DLT 5434-電力建設(shè)工程監(jiān)理規(guī)范表格-
- 國標(biāo)導(dǎo)地線型號
- 公務(wù)員申論答題標(biāo)準(zhǔn)格子紙版A4打印版
- 第六章休閑體育產(chǎn)業(yè)PPT課件
- 道路水穩(wěn)層施工方案(完整版)
- 匹茲堡睡眠質(zhì)量指數(shù)(psqi)表格
- 5、火災(zāi)事故桌面演練記錄表
- 行政法對憲法實施的作用探討
- BIM等信息技術(shù)的使用
- 西方發(fā)愿文是一篇圓滿的作品它包括了初中后三階段最
評論
0/150
提交評論