專業(yè)八級口譯真題匯總_第1頁
專業(yè)八級口譯真題匯總_第2頁
專業(yè)八級口譯真題匯總_第3頁
專業(yè)八級口譯真題匯總_第4頁
專業(yè)八級口譯真題匯總_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、2003年12月全國英語專業(yè)八級口試參考答案Wevepublishedsomeveryimpressivearticles,eachmonthsomehowsurpassingthequalityanddepthofthepreviousmonthsedition.Ourcreativeandtalentedstaffwonfivewritingawardsandsevenphotographicawards.Thisyearsome119,000peoplesubscribedtoourmagazine.Aboutsixyearsagowehadanideaforanature-orient

2、edmagazine,butweallhaddoubtsaboutthegeneralacceptanceoftheidea,whethertherewouldbeenoughinterestfrompeopletosustainus.Today,itsawonderfulfeelingtoknowthatwehavesucceeded,andeveryoneheresharesthecreditformakingthismagazinewhatithasbecome.Whileitisaformidabletaskforusall,Imsurethatnextyearatthistimewe

3、llhavemoreawards,andmoresubscribers,andfeelanevengreatersenseofaccomplishmentandfulfillment.會議期間,來自不同國家和地區(qū)的專家、學者暢所欲言、各抒己見,積極為搞好老城保護和更新獻計獻策。(10%)Duringthemeeting,theexpertsandscholarfromdifferentcountriesandareasspeakouttheirmindsandoffersuggestionstohelptheancientcitypreserveandrenew.在此,我代表市委、市政府對各位

4、專家的辛勤勞動表示衷心的感謝。(10%)Here,onbehalfofMunicipalCommitteeandMunicipalGovernment,Iwouldexpressmysincerethankstoeveryhardworkingexpert.3龍城是座古老而美麗的城市,已有2500年的建城史,是國務院公布的首批歷史文化名城。(10%)Longcheng,anancientandbeautifulcity,hashad2,500yearshistory,beingoneofthefirstbatchofhistoricalandculturalcitieswhichtheStat

5、eCouncilannounced.4.這座城市最大的特色在于它有豐厚的文化內(nèi)涵,其中精髓在老城。(10%)Thegreatestcharacteristicofthiscityisitsrichculturalconnotations,anditsessenceisintheancientcity.5、這是前人留給我們的遺產(chǎn),是一筆寶貴的資源,她屬于龍城、屬于中國、屬于世界。(10%)Thisistheheritagefromourancestorsandpreciousresources.ShebelongstoLongcheng,toChina,eventoallovertheworld

6、.2006年度全國英語專業(yè)八級口試參考答案及評分標準English-Chinese:Today,inalmosteveryindustryinalmosteverypartoftheworldtherearemanyexamplesofenterprisesapplyinginformationtechnologytoincreasetheircompetitiveness.如今,幾乎在世界上每個地方、每個行業(yè),都有許多將信息技術用于提高企業(yè)競爭力的例子。Ithinkwereseeingthistechnologyreachthepointthatalltransformationaltech

7、nologiesreachwhentheyarenolongercontrolledbyjustasmallgroupofskilledprofessionals.我認為,這種技術正在到達所有轉(zhuǎn)變性技術都會達到的階段,一個不再只被一小群專業(yè)人士所控制的階段。Networkingtechnologyisstillinitsinfancy,yetithasalreadyreachedthepointwherewecancallitanewmassmedium.雖然網(wǎng)絡技術還處于初級階段,但是它已經(jīng)達到了一個階段,可以被稱為新的大眾媒體。Lessthan5yearsafterthebirthofth

8、eInternet,some90millionpeopleareonlinearoundtheworld,andthatnumberwillsoonbehundredsofmillions.互聯(lián)網(wǎng)出現(xiàn)不到5年時間,全世界就有了約9千萬用戶,很快用戶將會數(shù)以億計。HereinChina,thenumberofInternetusershasnearlydoubledsincelastOctober,andIveseenstatisticsthatsayyourInternetpopulationwillexceed7millionpeoplebytheyear2002.自去年10月以來,中國的互

9、聯(lián)網(wǎng)用戶幾乎翻了一番,而且我看到的統(tǒng)計數(shù)字還顯示你們的上網(wǎng)人數(shù)到2002年將突破7百萬。Chinese-English:近來,社會各界乃至全球華人都在以各種形式紀念鄭和下西洋的偉大創(chuàng)舉。Recently,peoplefromallwalksoflifeinChinaaswellasoverseasChinesearoundtheworldareholdingvariousactivitiestocommemoratethegreatachievementofZhenghesOcean-goingvoyages.紀念活動表達了對歷史的尊重、對現(xiàn)實的關注和對未來的期盼。Allthesecommem

10、orationsshowourrespectforthepast,concernforthepresent,andexpectationforthefuture.公元1405年至1433年,鄭和率領龐大的船隊,從江蘇太倉出發(fā),七下西洋,往返于中國和亞非30多個國家之間。From1405to1433,Zhenghecommandedagrandfleet7timestothePacificandIndianOceans,settingoutfromTaicang,JiangsuProvince,travelingbetweenChinaandover30AsianandAfricancountr

11、ies.countriesinAsiaandAfrica.其規(guī)模之大、人數(shù)之多、范圍之廣、技術之新都是前所未有的。Hisvoyageswereunprecedented/unparallelintermsofthescaleofthefleet,thetechnology.Thebigscaleofthefleet,thegreatnumberofthecrew,thevastareatheytraveledthenewtechnologytheyandnumberofthecrew,thecoverageofthearea,andtheadvanceoftheadoptedwereunpre

12、cedented/unparallel.Therehadneverbeensuchabigscaleoffleet,suchalargenumberofcrews,suchalongdistance,andsuchadvancedtechnology.Thesizeofthefleetwasthelargest,thepeoplewhoparticipatedwerethemost,theareaitcoveredwasthelargest,andthetechnologywasthemostadvanced.Ithadneverhappenedbefore.)鄭和下西洋充分展示了中華民族的高

13、超智慧和非凡勇氣,證明了中華民族在歷史上就致力于打開國門、走向世界。ZhenghesexpeditionsfullyreflectedChinesepeoplessupremewisdomandutmostcourage,andprovedChinesenationsearlyeffortinopeninguptotheoutsideworld.ZhenghesvoyageshaveshowntheextraordinarywisdomandcourageofChinesepeople,andhasprovedthatChinesenation,inhistory,hasbeenengaged

14、inopeningitsdoorandcommunicatingwiththerestoftheworld.評分細則(英譯漢、漢譯英滿分各100分,每句20分,踩點給分,每點4分,有斜線的斜線前后各2分。)英譯漢1every/industry每個,各個,所有/行業(yè),企業(yè),產(chǎn)業(yè),(領域);各行各業(yè)錯:工業(yè)everypart/world世界各地;世界的每一個/地方,角落;世界的任何地方many/examples(enterprises)許多,很多/例子,企業(yè)(公司,工廠)apply/informationtechnology利用,運用,使用/信息技術(IT技術)錯:網(wǎng)絡技術,計算機技術Increa

15、se/competitiveness提高,增強,(改善)/競爭力(競爭性)2(Ithink)wereseeing我認為,我們正目睹,我們看到/thistechnology/這種技術,信息技術reach/thepoint達到,發(fā)展到/階段,程度,高度,地步,(層次,時候,一個點)錯:咼峰,臨界點,劃時代階段,劃時代的transformationaltechnologies/reach變革性,改革性,革新型,轉(zhuǎn)換型,轉(zhuǎn)變型,(革命性),有革新意義的技術/達到,發(fā)展到asmallgroup/skilledprofessionals少數(shù),一小部分,一小群,(一小撮)/專業(yè)人士,專業(yè)技術人貝(專家)錯:

16、學者3networking/technology網(wǎng)絡/技術錯:信息still/ininfancy仍然/處于新生期,初級階段,初始階段,萌芽期,嬰兒期,剛剛起步,(未成熟期,幼兒期)錯:發(fā)展階段,探索階段already/reachedthepoint已經(jīng)/達到一個階段,達到一個地步,發(fā)展到一個規(guī)模,發(fā)展到一個高度,(發(fā)展至今,就其發(fā)展情況)wecan/callit我們可以/稱之為;它可以被稱為new/massmedium新的,新型的/大眾傳媒,大眾媒介,大眾媒體4lessthan/5years不到/五年;五年內(nèi)birthof/Internet出現(xiàn),誕生,產(chǎn)生,(發(fā)明,出生)/互聯(lián)網(wǎng),英特網(wǎng),網(wǎng)絡

17、some/90million約,大約/九千萬online/aroundtheworld網(wǎng)絡用戶,使用網(wǎng)絡,上網(wǎng),(在線)/全球,全世界,世界各地number/hundredsofmillions人數(shù),數(shù)字,用戶/達到幾億,數(shù)以億計,達到數(shù)億,(上億)錯:成千上萬,十億,一億5inChina/numberofInternetusers在中國,中國的/網(wǎng)民,互聯(lián)網(wǎng)用戶,英特網(wǎng)用戶,網(wǎng)絡使用者,上網(wǎng)人數(shù),在線人數(shù),在線人數(shù)doubled/sincelastOctober翻了一番,翻了一倍,是兩倍,增加了一倍/自去年十月以來錯:成倍增加Iveseen/statistics我看到的/統(tǒng)計數(shù)據(jù),數(shù)據(jù),統(tǒng)計

18、報告,統(tǒng)計資料:據(jù)統(tǒng)計:數(shù)據(jù)顯示,表明Internetpopulation/willexceed網(wǎng)民人數(shù),互聯(lián)網(wǎng)用戶,英特網(wǎng)用戶,網(wǎng)絡使用者,上網(wǎng)人數(shù)/將超過,超越,突破錯:達到7million/by2002七百萬/到2002年漢譯英1社會各界peoplefromallwalksoflife;peoplefromdifferentcirclesinChina半對:allpartsofsociety,allfieldsofsociety,peoplefromthesociety全球/華人overseasChinese,Chinesedescendants,(Chinese)/aroundthew

19、orld,allovertheworld;半對:Chineseabroad以各種形式/紀念holdvariousactivities,organizedifferentkindsofevents/tocommemorate,(tocelebrate,to錯:recall,memorize,remember,inmemoryof,inhonorof);hold,organizevariouscommemorationactivities,events;commemorateinvariousforms,bydifferentmeansmemory鄭和下西洋zhenghesocean-goingv

20、oyages,expeditions;ZhenghesvoyagestotheWestenOcean,theIndianOcean,thePacificOcean,theSouthSea,theWesternSea錯:AtlanticOcean偉大/創(chuàng)舉greatachievements(greatevents,adventure),pioneeringwork半對:greatness,greatmovement2紀念活動/表達thesecommemorationactivities,events/show,express,reflect,represent,manifest,demonstr

21、ate對歷史的/尊重respectforthepast,thehistory錯:honor對現(xiàn)實的/關注concernfor(attentionon,attentionto)thepresent(thereality,today,currentsituation)錯:focus,emphasis對未來的/期盼expectation,hope,(anticipation)forthefuture(tomorrow);(lookforwardtothefuture)半對:lookintothefuturee1405/1433from1405to1443;fromtheyearof1405to143

22、33率領/船隊commanded,led(conducted)/grand,huge,enormous,massivefleet(ships,shipteams)江蘇太倉/出發(fā)setout,sailfrom,(from)/Taicang,Jiangsu七/下西洋sevenvoyages,seventimes/totheWesternOcean,theIndianOcean,thePacificOcean,theSouthSea,theWesternSea往返于/中國backandforth,toandfro,between/China亞非/30多個國家morethan30AsianandAfr

23、icancountries,nations;over30countries,nations,inAsiaandAfrica4規(guī)模/之大thesizeofthefleet;largeinscale;scalewaslarge,huge人數(shù)/之多thenumberofthecrew;therewerehugenumbersofsailors,people半對:populationwaslarge范圍/之廣thecoverageofthedistance;thecoverageofthearea;traveled,sailedtodistantplaces半對:scope技術/之新theadvanc

24、eofthetechnology;technologywasadvanced,new前所未有unprecedented,unparalleled,incomparable,(thefirsttimeinhistory,neverhappenedbefore)5充分/展示fully,thoroughly/show,demonstrate,reflect,reveal,display,manifest,indicate,(prove)智慧/勇氣wisdom,intelligence/courage,bravery有無形容詞無所謂證明/中國民族prove,show,demonstrate,testi

25、fy/Chinesepeople,nation,(Chinese,China,we)歷史上/致力于earlyefforts,endeavors;efforts,endeavors(triedto,devotedto)inhistory(inancienttime,inthepast)打開國門/走向世界openuptotheoutsideworld;openitsdoortotheoutsideworld;openupandcommunicatewiththeworld錯:walkintotheworld,setintotheworld;paceintotheworld2007年度全國英語專業(yè)八

26、級口試參考答案Also,since1974IhavebeenundertakingresearchonthevarietiesofEnglishspokeninSingaporeandthefunctionsofEnglishinthathighlymultilingualnation.而且,自從197年4以來,我一直從事研究新加坡英語的變體以及在新加坡這個多語言國家中英語的作用。Asanation,SingaporeisalmostattheotherextremeinsizeandpopulationfromChina2.5millionpeopleonanislandabout27kil

27、ometerseasttowestandabout22fromnorthtosouth作為一個國家,新加坡的面積和人口與中國形成鮮明的反差。新加坡人口只有25萬0,東西距離約27公里,南北距離約22公里。ButitssmallsizemakesitaveryconvenientplaceinwhichtoinvestigateEnglishunderChineseinfluence.76%ofthepopulationareChinese,14%Malayand7%Indian.但是新加坡面積雖小,卻非常適合研究英語如何受到中文的影響。新加坡76的%人口是華人,14是%馬來人,7%是印度人。E

28、nglishismostunlikelytobecomelocalizedinthesameway.ItisunlikelythatChinesewillcommunicatewithoneanotherinEnglishexceptinlanguagelearningsituations.英語幾乎不可能也同樣呈現(xiàn)出地方化特點。除了在語言學習環(huán)境下,中國人是不可能用英語進行相互交流的。However,someoftheChineseinfluenceswhichhavesurfacedinSingaporeEnglisharepossiblyoneswhichneedtobetakeninto

29、accountinthepreparationoflanguageteachingprograms.然而,新加坡英語呈現(xiàn)出來的漢語影響,可能有必要在準備語言教學計劃時加以考慮。首先請允許我代表宏業(yè)高科技有限公司董事會和全體員工,向今天前來出席開業(yè)典禮的領導、嘉賓和新聞界的朋友們表示最熱烈的歡迎!Firstofall,onbehalfoftheBoardofDirectorsandallthestaffoftheHongyeHigh-techCorporation,Idliketoextend/givethewarmestwelcometotheleaders,distinguishedgues

30、tsandfriendsfromthemedia/membersofthepresspresentat/whoareattendingtodaysopeningceremony.2宏業(yè)公司的今天,得益于各級領導和有關部門的關心、客戶的信任、供應商的默契配合和合作伙伴的鼎力相助。Hongyespresentachievementsareattributedto/largelyduetoconcernsfromauthoritiesatalllevels/theleadersanddepartmentsconcerned,trustfromourclients/customers,cooperat

31、ionfromoursuppliers,aswellassupportfromourpartners.許多優(yōu)秀員工,有的放棄其他公司優(yōu)厚的待遇、有的遠離家鄉(xiāng)和家人,忘我工作。Someofourexcellentstaffmembershavegivenupthefavorablepayandconditionsofferedbyothercompanies,andothersarefarawayfromtheirhometownsandfamilies.Theyalldevotethemselvestotheirwork.我們的產(chǎn)品開發(fā)和工藝完善等工作,就是由有經(jīng)驗的工程師帶領年輕工程師共同完

32、成的。Ourworksuchasdevelopingnewproductsandrefiningtheworkmanshiphasbeencompletedbyexperiencedengineersleadingtheyoungones/accomplishedbyyoungengineersundertheguidanceofexperiencedengineers.他們的團隊合作和創(chuàng)新精神,是宏業(yè)公司得以不斷創(chuàng)新和發(fā)展的真正源泉。Theirteamworkandcreativityareorigins/therealsourcesofHongyescontinuousdevelopmen

33、tandinnovation.2008年度全國英語專業(yè)八級口試參考答案Ibelievethattheresearchwehaveconductedaspartofthisprojectwillproveimportanttoourfield,bothhereinChinaandintheUS.我相信,作為此項目的一個組成部分,我們所作的研究對于我們在中國和美國的研究領域都具有重大的意義。ByworkingcloselywithmycolleaguesfromChinaandCanada,Ivecometorealizehowimportantitistounderstandandlearnfr

34、omdifferentperspectives.Diversityaddsratherthandetracts.通過與中加兩國的同事密切合作開展工作,我認識到從不同的角度相互理解和學習是多么重要。多樣性有益無損。WithouttheexpertiseofourChineseandCanadianfellowresearchers,myAmericancolleaguesandIwouldneverhavebeenabletogetthisfar.如果沒有中國和加拿大研究同行的專業(yè)技術,我和我的美國同事不可能取得今天的成就。Imhappytobeabletoannounce,onbehalfof

35、myuniversity,thatwehavereceivedagrantofabout$158,000USdollarsthatallowsustoorganizeasix-weekresearchsessioninDallas,Texas,nextsummer.我很高興代表我所在的大學宣布,我們獲得了一筆大約15萬8千美元的撥款,能夠讓我們明年夏天在德州的達拉斯舉辦一次為期六周的研究會議。5.Thegrantallowsustoinvitealloftheparticipantsinthisprogram,alongwithaEuropeandelegation,totakepartint

36、heresearchsession.Formalinvitationswillbemailednextmonth.這一項撥款讓我們得以邀請這一項目的所有參與者以及歐洲代表團共同參加這次研究會議。正式的邀請函將于下月寄出。1.品牌標識的更換,將是本公司發(fā)展歷史上一個具有戰(zhàn)略意義的里程碑。Thechangeofourbrandname/logowillbeastrategicallyimportantlandmark./strategicmilestoneinthehistoryofourcompanysdevelopment.從1984年公司創(chuàng)立到1990年,第一代員工用誠信和實實在在的行動為我

37、們品牌建設打下了堅實的基礎。Fromthefoundingofourcompanyin1984to1990,thefirstgenerationofouremployeeshadlaidasolidfoundation/firmgroundingforthedevelopmentofourbrandwithhonestyandhardwork/sincerityanddown-to-earthactions.然而,要國際化,首先需要一個可以在世界上暢通無阻的、受人喜愛的英文標識,但我們一直沿用的LEGEND這個英文標識在很多國家已經(jīng)被注冊。However,tointernationalize,

38、anEnglishlogowhichiseasilyrecognizedandwellacceptedthroughouttheworldisneeded.YetthelogoofLEGENDthatwehavebeenusinghasbeenregisteredinmanycountries.同時,通過更換品牌標識來進一步梳理并明確我們的品牌內(nèi)涵,也是我們公司發(fā)展的必然要求。Inthemeantime,thechangeofbrandnameenablesustofurtherclarifythemeaningofourbrand.Thisisalsotheinevitablerequire

39、mentofourcompanysdevelopment.Meanwhile,itisalsoaprerequisiteforthedevelopmentofourcompanytofurtherdefinetheessenceofourbrandbychangingitslogo.我們立志將以堅定不移的決心,打造一個屬于中國人的國際品牌,為中國民族企業(yè)爭光!Wearefirmlydeterminedtodevelop/establishaninternationalbrandbelongingtotheChinesepeopleandtowinhonorforChinasnationalen

40、terprises.2009年度全國英語專業(yè)八級口試參考答案1.OnbehalfoftheforeignteachersatNanpingUniversity,IwanttotakethisopportunitytothankallofthestaffofNanpingUniversity,especiallytheForeignAffairsOfficestaffandourcolleaguesinourvariousdepartments,forallthewaysyouveassistedusduringthe2007-2008academicyearandmadeusfeelathom

41、e.借此機會我代表南平大學的所有外教,感謝南平大學的所有教職工,特別是外辦的工作人員和各個院系的同事,感謝你們在2007至2008學年對我們的幫助,使我們在這里就像在家一樣。UnlikeChineseteachers,werequirealotoforientationandassistancewhenwefirstarrive,andyourecalledontodoeverythingfromguidingustothelocaldepartmentstoretohelpingusgetourcomputerssetup.與中國教師不同,我們剛到這里的時候需要很多的指導和幫助。你們一直熱心

42、幫助,不僅帶我們?nèi)ド虉鲑徫铮€幫我們調(diào)試電腦。3.Ofcourse,ontopofallthisarealltheextrathingsyoudotohostuswhilewereinChina一celebratingChineseholidayswithus,takingustovisitinterestingscenicsites,andintroducingustoChinasfinefoodtradition.當然,除此之外,我們在中國期間你們還做了許多額外的接待工作,比如和我們一起慶祝中國的節(jié)日,帶我們參觀風景名勝,向我們介紹中國的美食傳統(tǒng)。Then,attheendoftheaca

43、demicyear,manyofusleave,andyouhavetogothroughthewholeprocessagainwiththenextnewgroupofforeignteachers.Yet,yearafteryear,youdoallofthiswithdiligenceandgrace.每到學年結(jié)束,我們很多人都走了。隨著新一批外教的到來,你們要將所有工作再重復一遍。年復一年你們總是勤勤懇懇,任勞任怨地做著這些工作。Sotonightwewishtothankyouforallthewonderfulwaysyouhostus一suchasprovidingthisfinebanquettonight.Wealsowanttoexpressourgratitudeforthe100,000yuanupgradeofourinternetservicesthatyoupaidforthisyear.今晚,我們在此要感謝你們一直以來的熱情接待,感謝你們?yōu)槲覀儨蕚涞呢S盛晚宴。此外,我們還要感謝1.各位媒體記者朋友,大家上午好!非常高興有這個機會和大家做個交流,談談奧運對北京經(jīng)濟的作用。Distinguishedmembersofthepress,goodmorning.Imverypleased/gladt

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論