




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、中英文化動物之別由于英漢兩民族長期生活在不同的文化背景中,自然而然地對同一 動物詞產(chǎn)生不同的聯(lián)想,賦予動物詞以更豐富的文化內(nèi)涵。下面從傳 統(tǒng)文化差異、審美價值取向兩方面分析英漢同一動物詞的文化內(nèi)涵差 異。龍(dragon)是中西方文化神話傳說中的動物。中文里吉祥尊貴的 “龍”與英文中邪惡兇殘的dragon形成了鮮明的對比。在中國文化 中,龍象征著吉祥、權(quán)威、高貴和繁榮。中華民族是“龍的傳人”。 在封建社會,龍是帝王的象征,歷代皇帝都把自己稱為“真龍?zhí)熳印薄?時至今日,龍在中國人民心中仍是至高無上的,我們把自己的國家 稱作“東方巨龍”,龍可以看作是中華民族的圖騰。漢語中有大量的 關(guān)于龍的成語,諸
2、如龍騰虎躍,龍飛鳳舞,都展現(xiàn)了龍在漢文化中 的文化內(nèi)涵。然而在西方文化中,人們卻認為dragon是邪惡的代表, 是一種猙獰的怪獸,是惡魔的化身。中英文化的差異使同一動物詞有 不同的內(nèi)涵,給人帶來的聯(lián)想截然不同。人們?nèi)粝胗糜⒄Z表達漢語中 的龍”這一概念,最好將其譯成the Chinese dragono如亞洲 四小龍”可譯成Four tigers”,而不是“Four dragons”,以免 引起誤解。審美價值取向和社會心理的差異審美價值取向和社會心理的差異的不同造成同一動物詞在中英 兩種文化中產(chǎn)生不同的褒貶義,這與英漢兩個民族對動物的好惡有 關(guān)。對該動物喜歡、欣賞,那相對應的動物詞就會向褒義方向
3、發(fā)展。反之,就會向貶義方向發(fā)展。(1)同一動物詞在漢英兩種語言中褒貶意義截然不同。同一動物 詞在英語中表示褒義,在漢語中卻表示貶義,如狗(dog)、貓頭鷹 (owl)、熊(bear)。與人友善的dog和令人厭惡的狗。在英漢語言中狗的基本意義是一致的,都表示家養(yǎng)的,有四條腿,可幫人 看家護院的一種動物。但其文化內(nèi)涵意義卻差異甚大。狗在英語中大 多數(shù)場合是褒義詞,可用來形容值得同情信賴的人,如help a dog over a still (助人度過難關(guān)),a lucky dog (幸運兒),an old dog (老手),love me, love my dog愛屋及烏)。很顯然,這些說法反 映
4、了英國人的文化心理,他們視狗為可愛的同伴,人類最好的朋友, 如as faithful as a dog就是用來形容人的忠誠。可在漢文化中,狗 是屢遭謾罵的東西,代表卑劣可惡的品性。帶有狗字的詞語明顯具有 貶義色彩,如走狗、狼心狗肺、狐朋狗友、喪家狗、狗仗人勢、狗咬 狗等。 (2)同一動物詞在英語中具有貶義,而在漢語中卻含有 褒義色彩的也比比皆是,如,蝙蝠(bat)孔雀(peacock)、等等。 邪惡的bat與吉利的蝙蝠。西方人一提起bat就害怕。蝙蝠令人厭 惡,使人聯(lián)想到丑陋與罪惡,所以英語中凡帶有bat的習語都含有 貶義,如as blind as a bat (有眼無珠),bat成了睜眼瞎的
5、典型 形象。而在中國傳統(tǒng)文化中,蝙蝠因其中“蝠”字與“福”字同音 搖身一變成了吉祥物。驕傲狂妄的peacock與吉祥美麗的孔雀。由于英漢民族的審美角度不同,所以同一動物常常在他們的心目中產(chǎn)生不同的聯(lián)想。英國人強調(diào)peacock與人媲美的高傲的一面,如as proud as a peacock (孑 L雀般驕傲),play the peacock (沾沾 自喜)。而漢族人注重她開屏時的美麗,孔雀在中國文化中是吉祥美 麗的象征。人們在生活中,不可避免地接觸到各種動物,不同的民族有自己不同的“圖騰”(totem)動物,也就是說每個民族都有 自己喜愛的動物,所以“寵物文化”具有鮮明的民族性、地域性。中
6、 國人養(yǎng)狗是為了看門防盜,狗素有“看門狗”之說,西方人養(yǎng)狗是為 了陪伴自己,人們把狗視為寵物,視為忠實的朋友,所以在中西方人 的眼里,對狗的感情就截然不同。中國人一般厭惡狗的習性,鄙視狗, 常用狗來形容壞人壞事,諸如:狼心狗肺、狗眼看人低、狗改不了吃 屎西方人看中狗的跟隨與忠誠,喜愛它,贊美它,把它喻作人, 親切地稱之為he,英語中關(guān)于狗的習語遠遠超過漢語中的狗的習語, 諸如:a lucky dog (幸運兒)、a clever dog (聰明小孩,伶俐的 小伙子)、gay (jolly) dog (快活的人)、work like a dog拼命工 作)、Every dog has his /
7、 its day.(凡人皆有得意日。)等等。 cat也是西方人“寵物文化”中的重要成員;人們多用cat;來形容 女人,稱之為she;模特兒走的舞臺步就叫catwalk (貓步),old cat 指脾氣壞的老太婆,barber scat指“面有病容饑色的人”,兒童 們常用copy cat來指“看樣學樣的人,抄襲別人的人”,形容某人 病得很厲害用 as sick as a cat; like a cat on hot bricks 旨像 熱鍋上的螞蟻”;英語中還有一句諺語是:When the cat s away, the mouse will play,意思是“當有權(quán)力、能力或影響力的人不在 時
8、,其他人就會無法無天、調(diào)皮搗蛋了”。漢語中則沒有相似的聯(lián)想,倒有“山中無老虎,猴子稱大王”之說。漢語中對貓沒有太多的聯(lián)想, 我們常說某個小孩吃貓食,是說這個小孩的飯量小,還說積習難改的 人“貓改不了吃腥”。下面這則短文是一個“愛貓勝于愛狗”的西方 人寫的,題目是:Cats make much better pets than dogs 不妨一 讀: Cats are small so they don t need a lot of space. They can do as well in a city apartment as in a house with a yard. They ke
9、ep themselves clean. They are not as messy as dogs are. Most of the time they are quiet. Cats seem to be smarter than dogs. They are certainly more independent. Yet cats can be every bit as affectionate as dogs. Dogs often seem to love everybody, but cats are more choosy. When a cat loves you you re
10、al feel as though you are somebody special.除把狗、貓視為寵物以外,也有許多西方人把bird視為寵物,西方人關(guān)于bird的聯(lián)想非常豐 富,他們喜歡以bird喻人,在英國俚語中,bird還指少女、美女、 少婦、女朋友,an odd bird是一個古怪的人,birdbrain指愚蠢、 輕佻的人,a little bird指消息靈通的人,暗中提供消息的人,birds of a feather指志趣相投的人;西方人還以bird喻事”,a bird in the bush指未到乎的東西;未成定局灼事情”,a bird in hand 則正相反,在俚語中,get
11、the bird指“被噓,被喝倒彩,被解雇”。 漢語中對鳥的聯(lián)想也沒有這么豐富,我們常說某人像鳥兒一樣會唱 歌,說小孩嘰嘰喳喳像小鳥一樣快活。另外,西方人還有把pig、 snake、horse、ox等等當成寵物養(yǎng)的,在他們眼里,寵物就像自己的孩子,孩子只有自己的最好,寵物自然也是自己的最好。他們無條 件地愛它們,但有時卻忽視了某些比寵物更重要的東西,譬如親情、 友情,試想如果把對寵物的愛轉(zhuǎn)移一部分到人身上,結(jié)果將會如何呢? 這世界將會充滿愛。中國人的十二生肖十分有趣。生肖指的是:the year of the animal in which one was born 為什么會 有十二個動物呢?
12、 According to legend,傳說很久以前Buddha (佛) 在過年的時候召集天下所有動物來開會共商大事,but only twelve animals showed up,只有十二個動物趕來參加。于是,Buddha就按 動物到來的先后順序為每一年命了名。最先到的是rat,最后到的是 pig。 In the order of their arrival, from the rat to the pig, Buddha conferred (賜予,授予)on each a year of its own. 這 樣就開始了十二個動物為一輪的屬相紀年法The twelve-year c
13、ycle of the Chinese zodiac黃道十二宮圖)began.古代中國的星相學 認為人的屬相,the animal sign under which a person was born,是同一個人的根本性格和命運息息相關(guān)的。According toChinese astrology (占星術(shù)),the animal sign associated with the year of a persons birth determines ones fundamental character and foretells one? s destiny (命運). 在這里,我們來談談ho
14、rse?!安畼放c千里馬”的故事每個中國人都十分熟悉。西方人對馬表現(xiàn)了 同樣濃厚的興趣。希臘人憑借著腹中掏空的木馬,a hollow wooden horse,把將士藏在其中,巧妙地攻下了特洛伊城 (the city ofTroy)。特洛伊木馬,a Trojan horse,從此家喻戶曉?,F(xiàn)在人們用 它來指“一項活動(an activity)或一項政策(a policy)看似沒有危 害,但實質(zhì)上是會壞大事的”,to seem harmless but is likely to damage or destroy something important。古羅馬帝王查爾斯五世 說:他同God講西班牙
15、語,同women講意大利語,同men講法語, 同他的horse講德語?!睂τ藖碚f賽馬,horse race,從前是國 王們特有的運動,the sport of king,而今它變成了人人可以參與 的運動之王”,the king of sports。 馬的食糧很大。A horse has a large appetite胃口),英語中說一個人能吃得很,會說:A person eats like a horse.這一表達法可能來自于一個古老的諺語: A hungry horse makes a clean manger (食槽).(一匹餓馬能把馬 槽打掃得干干凈凈)。而一個人餓極了會說:I c
16、ould eat a horse.(我都能吃下一匹馬。)He is extremely hungry.馬很強壯。英文 中有 as strong as a horse 一說。To work like a horse 指的就是 像牛馬一樣辛苦地干活。To look a gift horse inthe mouth,這短語表達的是對別人送來禮物的質(zhì)量不信任、百般挑剔,to be critical of a gift據(jù)說馬長到一定年齡,人們只要掰開馬嘴看看 嘴里的牙就能確定馬的年齡。The expression refers to the bad manners displayed by one wh
17、o receives a gift if he examines it for defects (缺陷).那么收到禮物的人如果不顧場合,迫不及待想 看看禮物有沒有毛病,這個壞習慣令人想起“得了便宜還賣乖”的說 法。It was considered insulting to closely examine and inspect a horse that was a gift as if you did not trust the donorto give quality.既然馬的下齒不折不扣地顯示一匹馬的實際年齡, 因此 to get something straight from the
18、horse s mouth 指的就 是 to get something (news, information, etc.) from a reliable source,得到的消息、信息可靠,可信。 Horse around是說沒 有目的地亂玩、胡鬧,to behave in a silly and noisy way,用來 指公眾場合無視規(guī)矩的舉動。相近的另一說法是horseplay,指的是 你推我操的嬉鬧。Cut the horseplay. Be quiet. This is a library. ”(“別胡鬧了。安靜。這是圖書館?!保R常常會發(fā)出大 聲的類似人笑的聲音,the loud, laughter-like noiseo Horse-laugh 從十八世紀開始,就用來指人毫無顧忌的放聲大笑、哄笑,a loud, coarse, vulgar不雅的)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 服裝店裝修發(fā)包合同
- 2025年度養(yǎng)豬場生物安全防控體系建設(shè)合同
- 2025年度勞動合同到期解除協(xié)議書及離職員工離職證明及離職手續(xù)辦理指南
- 2025年度建筑勞務施工節(jié)能減排合作協(xié)議
- 2025年度分紅股收益分配與權(quán)益變更協(xié)議
- 2025年度數(shù)據(jù)保密審計與保密合同
- 2025年度公司免責的旅游服務合作協(xié)議
- 2025年度創(chuàng)業(yè)公司股權(quán)激勵及轉(zhuǎn)讓協(xié)議
- 2025年網(wǎng)絡游戲行業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀分析:網(wǎng)絡游戲國內(nèi)用戶規(guī)模不斷擴大
- 崗位晉升申請書
- 2025年蘇州工業(yè)園區(qū)服務外包職業(yè)學院高職單招職業(yè)技能測試近5年??及鎱⒖碱}庫含答案解析
- 小學生拗九節(jié)課件
- 2023湖南文藝出版社五年級音樂下冊全冊教案
- Q∕GDW 11612.41-2018 低壓電力線高速載波通信互聯(lián)互通技術(shù)規(guī)范 第4-1部分:物理層通信協(xié)議
- 2006 年全國高校俄語專業(yè)四級水平測試試卷
- 新人教版數(shù)學四年級下冊全冊表格式教案
- 疫情期間離市外出審批表
- (完整版)全身體格檢查評分標準(表)
- 裝飾裝修工程施工合理化建議和降低成本措施提要:完整
- (改)提高地下室側(cè)墻剛性防水施工合格率_圖文
- 電芯品質(zhì)協(xié)議版本(標準版)
評論
0/150
提交評論