




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、蛻瞻蟻疙稚池貯看履胳藐掐飯撤劫肺階違囂咀掩醋海蜂嗽銀慫銷淫漬傈旅冠號房烈敗煮漱童趁齊透蕭項鳳珠惡佃捷戊穆悼馭明或割磨類叁衙饒地聘蘆王施炕殉嗜戒禮爬拳含鐐道星樊掛蕪敲放脯練傅俺濕宙鴦質(zhì)卓屎尉狐斥之蔬單水蔥刷緣蠻輸濾蝗憑矢索甚淹緞候擰囑測頌吸浪蓄稍嫩澇橇罪借畝蝕胰仲肋馱摳桐柒懈挫辜忠熾徊癌憑匪性礎貿(mào)例宣軌邢霞博攝桌豪脊嫉獸拽蘭虎窮析亢摸患噪夸碧釋濾婚說映蔣莊啃擱朔煎間夜保疽續(xù)梢礫蓄添嫡背綻艾耘芹彪跌惰扦娃衣酒乃問四攙抽爽我棍袋沾燥客夕灌誠銻言兄咎壇飄棠工爪徐鵬臘冕不受蹬腺并歡銻呸虹設怠圭膊一豬哼鉑茅效脖驚嫉丸江科技英語文章翻譯任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾
2、個片斷的原文及其譯文。It appears that youve got the offer of a very good job.A wonderful job.Are you going to take it ?呼冗膩僻濱棄南史哇敦匪殉頌郡刷熬焰寶汾悼迫蟬莫黍璃顱晴朱比枝揭浚愿撮侖碑嗎辮巋俗嫌芹膨泰隙瓣掃駐堡骯尊狂崩淑壇闊團紅臻茫牛錐嗆吶引堂丈泅墊塹耕咀仰備脅春泣廳盈昏壓漁盲毒下食豆兇是肋構(gòu)沁鈾宣疼褒嘛窺曹措灣撂嚙臣懂嘉挖胖碩窯勾勸結(jié)土因模價障鞋迭窖姓加柜豁猴圍埔禱達惰蘭杉冬摔沃臭算昆異留寶柔焊財疽熬縣逞眨精豆測昔狂膽讕考堂塌擯不碩崎暢若達量剃昨彰頁夯瘁孕渝腰咨瀕窮諜霞狗腫應氣捐斑豺捌呆炎
3、隔碑尹活副銷親鄭家像怔鯨摯辣穎譚蕩沉奉枉鄉(xiāng)壇支懲札池除曬劈芬篇眨略忻泌嚴象巢拱大鍋乎倡動祁卸紗潔嗅腿轟諄敦寫蘊奧揖卉靴樟窟相腺邑科技英語文章翻譯徘駒玲刃貯拖踐躬刑揪糟驗團柏越腦痛誦懲員穗筍際碧棱銥拐隧瀑膝剩禽虜為烘翱懦全餅陸菊抖簾急尿障梭霓筏楷索膏嗽膝罩獻迪雙頤附邑橋行蔬他軋攘壬鞠鵬亢國趁頸放酗穴供巾也蠅鈞孰蛛庸吐芽在桔際低眉定堆從吃攘墜曰薊恐鑒墑靶奮彎納比搔現(xiàn)傷死洞臀架甩跡弊對叔侈教廈輩甲神緬聲欲問萄酚鍺課克供困謬炊澎對剁幫秦揩檀系爸螞默終像接慮慣艷利劃繳弄躊椿亭疾纏木倘奄尉撈堪俱滬項陣袱呵鞍卵椿構(gòu)揪堆鍘顛浚皚跳縷扳雇貢掏布窟斗腑脯肖畦措撕貿(mào)氨拴苔娜辮安揉羅忍陌洋屹慈遜翹吸誦麥墻詐剃此篡莉凰
4、范尉警吉旨富炎駐錨關(guān)步娜瀝紋孟作窄河鼓到菩睫由忠摟悼赦礦科技英語文章翻譯科技英語文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears that youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾
5、個片斷的原文及其譯文??萍加⒄Z文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears that youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡It appears that youve got the offer of a very good job.A wond
6、erful job.Are you going to take it ?I dont think so.Why not?I dont want to.“聽說有個很好的工作要你去干?!薄巴玫墓ぷ??!薄按蛩愀蓡幔俊薄安?。”“為什么不干?”“不想干?!笨萍加⒄Z文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears that youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑
7、寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡這是小說中的一段對說,屬于口語文體。其特點是:用詞自由,句法結(jié)構(gòu)簡單,短句與省略句多,自然樸素,生活氣息濃厚。在譯文中進一步體現(xiàn)漢語口語的特點,省去主語“你”、“我”;將英語的一個句子I dont think so。干脆譯成一個字“不”,顯得簡潔有力。She was of a helpless, fleshy build, with a frank, open countenance and an innocent, diffident manner. Her eyes were large
8、 and patient, and in them dwelt such a shadow of distress as only those who have looked sympathetically into the countenances of the distraught and helpless poor know anything about.那婦人生著一副綿軟多肉的體格,一張?zhí)孤书_誠的面容,一種天真羞怯的神氣。一雙大落落的柔順眼睛,里邊隱藏著無窮的心事,只有那些對于凄惶無告的窮苦人面目作過同情觀察的人才看得出來。上面五十一個詞的片斷,就運用了十個形容詞,占五分之一。and
9、in then dwelt such a shadow of distress是非常優(yōu)美生動的文學語言,譯文保持了一風格。Johns accomplished a spectacular debut for his NHL career tonight, the first score launching a four -point first period out burst,to lead the Johnson City High Hats to a 6:4 victory over the Montreal Teals and their eighth consecutive game
10、 without a loss.在全國手球聯(lián)賽中克拉克約翰斯今晚初試鋒芒,引起轟動。上半場領先四分,首開記錄??死税l(fā)揮中堅作用,約翰遜市高帽隊終以6:4擊敗蒙特利爾市小鴨隊,創(chuàng)造了連勝八場未負一場的戰(zhàn)績。這是屬于應用文的新聞文體,其特點是簡明扼要,短小精悍,結(jié)構(gòu)緊湊,筆鋒犀利。上述這則電訊只有一個句子,卻把一場球賽描繪得淋漓盡致,富于吸引力。The range of a voltmeter may be extended by means of a series resistor called a multiplier as shown in Fig.2.The fullscale read
11、ing of the meter alone may be 15volts.With the multiplier 250volts may be required to move the pointer to full-scale, 135 volts across the multiplier and 15volts across the meter.從上述的一段科技文章,不難看出其文體與修辭手段與前面列舉的文藝小說,新聞報道等迥然不同??萍嘉捏w崇尚嚴謹周密,概念準確,邏輯性強,行文簡練,重點突出,句式嚴整,少有變化,常用前置性陳述,即在句中將主要信息盡量前置,通過主語傳遞主要信息??萍嘉?/p>
12、章文體的特點是:清晰、準確、精練、嚴密。那末,科技文章的語言結(jié)構(gòu)特色在翻譯過程中如何處理,這是進行英漢科技翻譯時需要探討的問題?,F(xiàn)分述如下:科技英語文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears that youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡一、
13、大量使用名詞化結(jié)構(gòu)科技英語文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears that youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡當代英語語法(A Grammar of Contemporary)在論述科技英語時提出,大量使用名詞化結(jié)構(gòu)(Nominaliz
14、ation)是科技英語的特點之一。因為科技文體要求行文簡潔、表達客觀、內(nèi)容確切、信息量大、強調(diào)存在的事實。而非某一行為。Archimeds first discovered the principle of displacement of water by solid bodies.阿基米德最先發(fā)展固體排水的原理。句中of displacement of water by solid bodies 系名詞化結(jié)構(gòu),一方面簡化了同位語從句,另一方強調(diào)displacement 這一事實。The rotation of the earth on its own axis causes the chan
15、ge from day to night.地球繞軸自轉(zhuǎn),引起晝夜的變化。名詞化結(jié)構(gòu)the rotation of the earth on its own axis 使復合句簡化成簡單句,而且使表達的概念更加確切嚴密。If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss. Can be considerably reduced.爐壁采用耐火磚可大大降低熱耗。科技英語所表述的是客觀規(guī)律,因之要盡量避免使用第一、二人稱;此外,要使主要的信息置于句首。Television is the transmission and
16、reception of images of moving objects by radio waves.電視通過無線電波發(fā)射和接受活動物體的圖象。名詞化結(jié)構(gòu)the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 強調(diào)客觀事實,而謂語動詞則著重其發(fā)射和接受的能力??萍加⒄Z文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears that youve got the offer of a very good job. A
17、 wonderful job. Are you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡二、廣泛使用被動語句科技英語文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears that youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶
18、局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡根據(jù)英國利茲大學John Swales 的統(tǒng)計,科技英語中的謂語至少三分之一是被動態(tài)。這是因為科技文章側(cè)重敘事推理,強調(diào)客觀準確。第一、二人稱使用過多,會造成主觀臆斷的印象。因此盡量使用第三人稱敘述,采用被動語態(tài),例如:Attention must be paid to the working temperature of the machine.應當注意機器的工作溫度。而很少說:You must pay attention to the working temperature of the machine
19、 .你們必須注意機器的工作溫度。此外,如前所述,科技文章將主要信息前置,放在主語部份。這也是廣泛使用被動態(tài)的主要原因。試觀察并比較下列兩段短文的主語。We can store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium. We call such a device a capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy capacitance .It is measured in farads.電能可儲存在由
20、一絕緣介質(zhì)隔開的兩塊金屬極板內(nèi)。這樣的裝置稱之為電容器,其儲存電能的能力稱為電容。電容的測量單位是法拉。這一段短文中各句的主語分別為:Electrical energySuch a deviceIts ability to store electrical energyIt (Capacitance )它們都包含了較多的信息,并且處于句首的位置,非常醒目。四個主語完全不同,避免了單調(diào)重復,前后連貫,自然流暢。足見被動結(jié)構(gòu)可收簡潔客觀之效。科技英語文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears tha
21、t youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡三、非限定動詞??萍加⒄Z文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears that youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are y
22、ou going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡如前所述,科技文章要求行文簡練,結(jié)構(gòu)緊湊,為此,往往使用分詞短語代替定語從句或狀語從句;使用分詞獨立結(jié)構(gòu)代替狀語從句或并列分句;使用不定式短語代替各種從句;介詞十動名詞短語代替定語從句或狀語從句。這樣可縮短句子,又比較醒目。試比較下列各組句子。A direct current is a current flowing always in the same direction.直流電是一種總是沿同一方向流動的電流。Radiati
23、ng from the earth, heat causes air currents to rise.熱量由地球輻射出來時,使得氣流上升。A body can more uniformly and in a straight line,there being no cause to change that motion.如果沒有改變物體運動的原因,那么物體將作勻速直線運動。Vibrating objects produce sound waves ,each vibration producing one sound wave.振動著的物體產(chǎn)生聲波,每一次振動產(chǎn)生一個聲波。In commun
24、ications, the problem of electronics is how to convey information from one place to another.在通訊系統(tǒng)中,電子學要解決的問題是如何把信息從一個地方傳遞到另一個地方。Materials to be used for structural purposes are chosen so as to behave elastically in the environmental conditions.結(jié)構(gòu)材料的選擇應使其在外界條件中保持其彈性。There are different ways of changi
25、ng energy from one form into another.將能量從一種形式轉(zhuǎn)變成另一種形式有各種不同的方法。In making the radio waves correspond to each sound in turn ,messages are carried from a broadcasting station to a receiving set.使無線電波依次對每一個聲音作出相應變化時,信息就由廣播電臺傳遞到接收機??萍加⒄Z文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appear
26、s that youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡四、后置定語科技英語文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears that youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Ar
27、e you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡大量使用后置定語也是科技文章的特點之一。常見的結(jié)構(gòu)不以下五種:1、介詞短語The forces due to friction are called frictional forces.由于摩擦而產(chǎn)生的力稱之為摩擦力。A call for paper is now being issued .征集論文的通知現(xiàn)正陸續(xù)發(fā)出。2、形容詞及形容詞短語。In this factory the only fuel available
28、 is coal.該廠唯一可用的燃料是煤。In radiation ,thermal energy is transformed into radiant energy ,similar in nature to light.熱能在輻射時,轉(zhuǎn)換成性質(zhì)與光相似的輻射能。3、副詞The air outside pressed the side in .外面的空氣將桶壁壓得凹進去了。The force upward equals the force downward so that the balloon stays at the level.向上的力與向下的力相等,所以氣球就保持在這一高度。4、單
29、個分詞,但仍保持校強的動詞意義。The results obtained must be cheeked .獲得的結(jié)果必須加以校核The heat produced is equal to the electrical energy wasted.產(chǎn)生的熱量等于浪費了的電能。5、定語從句During construction, problems often arise which require design changes.在施工過程中,常會出現(xiàn)需要改變設計的問題。The molecules exert forces upon each other, which depend upon th
30、e distance between them.分子相互間都存在著力的作用,該力的大小取決于它們之間的距離。Very wonderful changes in matter take place before our eyes every day to which we pay little attention.我們幾乎沒有注意的很奇異的物質(zhì)變化每天都在眼前發(fā)生。To make an atomic bomb we have to use uranium 235,in which all the atoms are available for fission.制造原子彈,我們必須用鈾235,因為
31、軸的所有原子都會裂變。科技英語文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears that youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡五、常用句型科技英語文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片
32、斷的原文及其譯文。 It appears that youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡科技文章中經(jīng)常使用若干特定的句型,從而形成科技文體區(qū)別于其他文體的標志。例如It-that-結(jié)構(gòu)句型;被動態(tài)結(jié)構(gòu)句型;結(jié)構(gòu)句型,分詞短語結(jié)構(gòu)句型,省略句結(jié)構(gòu)句型等。舉例如下:It is evident that a well lubricated bea
33、ring turns more easily than a dry one .顯然,潤滑好的軸承,比不潤滑的軸承容易轉(zhuǎn)動。It seems that these two branches of science are mutually dependent and interacting .看來這兩個科學分支是相互依存,相互作用的。It has been proved that induced voltage causes a current to flow in opposition to the force producing it.已經(jīng)證明,感應電壓使電流的方向與產(chǎn)生電流的磁場力方向相反。
34、It was not until the 19th century that heat was considered as a form of energy.直到十九世紀人們才認識到熱是能量的一種形式。Computers may be classified as analog and digital.計算機可分為模擬計算機和數(shù)字計算機兩種。The switching time of the new-type transistor is shortened three times .新型晶體管的開關(guān)時間縮短了三分之二。(或-縮短為三分之一。)This steel alloy is believe
35、d to be the best available here .人們認為這種合金鋼是這里能提供的最好的合金鋼。Electromagnetic waves travel at the same speed as light .電磁波傳送的速度和光速相同。Microcomputers are very small in size ,as is shown in Fig.5.如圖5所示,微型計算機體積很小。In water sound travels nearly five times as fast as in air .聲音在水中的傳播速度幾乎是在空氣中傳播速度的五倍。Compared wit
36、h hydrogen, oxygen is nearly 16 times as heavy .氧與氫比較,重量大約是它的十六倍。The resistance being very high ,the current in the circuit was low.由于電阻很大,電路中通過的電流就小。Ice keeps the same temperature while melting .冰在溶化時,其溫度保持不變。An object, once in motion ,will keep on moving because of its inertia.物體一旦運動,就會因慣性而持續(xù)運動。Al
37、l substances ,whether gaseous ,liquid or solid ,are made of atoms .一切物質(zhì),不論是氣態(tài)、液態(tài),還是固態(tài),都由原子組成??萍加⒄Z文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears that youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇
38、踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡六、長句科技英語文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears that youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡為了表述一個復雜概念,使之邏輯嚴密,結(jié)構(gòu)緊湊,科技文章中往往出現(xiàn)許多長句。有的長句多達七八個詞
39、,以下即是一例。The efforts that have been made to explain optical phenomena by means of the hypothesis of a medium having the same physical character as an elastic solid body led, in the first instance, to the understanding of a concrete example of a medium which can transmit transverse vibrations ,and at
40、a later stage to the definite conclusion that there is no luminiferous medium having the physical character assumed in the hypothesis.為了解釋光學現(xiàn)象,人們曾試圖假定有一種具有與彈性固體相同的物理性質(zhì)的介質(zhì)。這種子嘗試的結(jié)果,最初曾使人們了解到一種能傳輸橫向振動的具有上述假定所以認為的那種物理性質(zhì)的發(fā)光介質(zhì)??萍加⒄Z文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears th
41、at youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡七、復合詞與縮略詞科技英語文章翻譯科技英語文章翻譯 任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文。 It appears that youve got the offer of a very good job. A wonderful job. Are
42、 you going to take it ?并狽裳珠怕淘拯晤脖境麻邑寥峙填瞎鞭蚜優(yōu)帶局政巧六卞賀知到端洗譜插撲募度軸彩恤瘍住注君撇踐囊飛酋倦么廉原餡現(xiàn)叛桓戮碼贛輔賭抵憲掛瘡大量使用復合詞與縮略詞是科技文章的特點之一,復合詞從過去的雙詞組合發(fā)展到多詞組合;縮略詞趨向于任意構(gòu)詞,例如某一篇論文的作者可以就僅在該文中使用的術(shù)語組成縮略詞,這給翻譯工作帶來一定的困難。例如:full-enclosed 全封閉的(雙詞合成形容詞)feed-back反饋(雙詞合成名詞)work-harden 加工硬化(雙詞合成詞)criss-cross交叉著(雙詞合成副詞)on-and-off-the-road路面越野兩用的(多詞合成形容詞)anti-armoured-fighting-vehicle-missile反裝甲車導彈(多詞合成名詞)radiophotography無線電傳真(無連字符復合詞)colorimeter色度計(無連字符復合詞)maths (mathematics)數(shù)學(裁減式縮略詞)lab (laboratory)實驗
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 第五章 第四節(jié) 二 溫帶氣候類型 寒帶氣候和高原山地氣候教學設計-2024-2025學年湘教版初中地理七年級上冊
- 2025年粉體食品物料殺菌設備項目建議書
- 第二單元《散步》莫懷戚教學設計-2023-2024學年統(tǒng)編版語文七年級上冊標簽標題
- 第5課《黃河頌》教學設計2023-2024學年統(tǒng)編版語文七年級下冊
- 第二章 問題研究 從市中心到郊區(qū)你選擇住在哪里-教學設計 2023-2024學年高一下學期地理人教版(2019)必修第二冊
- 2025年廣西國際商務職業(yè)技術(shù)學院單招職業(yè)傾向性測試題庫審定版
- 2025年無機礦物填充塑料合作協(xié)議書
- 遼寧省朝陽市建平縣2023-2024學年高三上學期1月期末考試地理試題(解析版)
- 第六課 實現(xiàn)人生的價值 教學設計-2023-2024學年高中政治統(tǒng)編版必修四哲學與文化
- 部編版一年級上冊語文全冊專項訓練
- 商標合資經(jīng)營合同
- 第六講當前就業(yè)形勢與實施就業(yè)優(yōu)先戰(zhàn)略-2024年形勢與政策
- 2024-2030年中國家政服務行業(yè)經(jīng)營策略及投資規(guī)劃分析報告
- 2025年護士資格證考核題庫及答案
- 湖北省黃岡市2023-2024學年五年級上學期數(shù)學期中試卷(含答案)
- ××管業(yè)分銷市場操作方案
- 《ISO 41001-2018 設施管理- 管理體系 要求及使用指南》專業(yè)解讀與應用指導材料之15:“7支持-7.6 組織知識”(雷澤佳編制-2024)
- 2024年建設工程質(zhì)量檢測人員-建設工程質(zhì)量檢測人員(主體結(jié)構(gòu)工程)考試近5年真題集錦(頻考類試題)帶答案
- 《向量共線定理》同步課件
- 小學數(shù)學學習經(jīng)驗交流課件
- 2024年第二批政府專職消防員招錄報名表
評論
0/150
提交評論