版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 HYPERLINK / PURCHASE CONTRACT工業(yè)產(chǎn)品采購合同The Buyer: 買方XXXXXXXXXXXXThe Seller: 賣方This Contract is made by and between Buyer and Seller; whereby Buyer agrees to buy and Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated as follows. 本合同由買賣雙方共同簽署, 雙方同意就列名的商
2、品及規(guī)定的條款予以執(zhí)行。 Remark:備注:All deliveries and services are based on the following conditions and additional contract agreements. Purchasing conditions of the buyer are not part of the contract. A contract is achieved with the signature of both sides.所有交付內(nèi)容與服務(wù)均須按照以下條款余補充合同協(xié)議進行。買方的采購條款不包括在本合同中。合同經(jīng)雙方簽字后即生效
3、。 All documents of the quotation (samples, test results, drawings) in soft or hard form are the property of the supplier. All rights are reserved by the supplier. It is strongly forbidden to give access to these informations to third parties. The seller commits not to pass informations and documents
4、 that are marked confidential to third parties without and only with the written permission of the seller所有以任何電子或紙質(zhì)的報價文件(以及樣品、測試結(jié)果、圖紙等)應(yīng)為供貨方的財產(chǎn)。 供貨方保留全部與之相關(guān)的權(quán)利。嚴格禁止向第三方提供此類信息。供貨方承諾未經(jīng)買方書面許可不將標有“機密”字樣的信息與文件轉(zhuǎn)交第三方。 It is expected that the buyer will promptly review incoming shipments of the sellers prod
5、ucts for completeness and accuracy. The seller will correct documented shortages or errors in shipment, provided that the seller is notified of such shortages or error within 30 days of invoice date.買方應(yīng)及時檢查賣方到貨是否完整和準確。賣方應(yīng)更正記錄的裝運短缺或錯誤,但需在發(fā)票日期之后30天內(nèi)收到有關(guān)此類短缺或錯誤的通知。Product description:產(chǎn)品描述:序號(No.)產(chǎn)品名稱Pr
6、oduct name制造商(國不)Manufacturer(nationality)單 位Unit數(shù) 量Quantity單價(RMB)Unit priceSum/合計: X,XXX,XXX.XXVAT/增值稅: X,XXX,XXX.XXTotal Price with VAT/含稅總價: X,XXX,XXX.XXDetailed technical data/description refers to final quotation PAxxxx.具體技術(shù)參數(shù)詳見項目報價PAxxxx。Terms of payment:付款條件: 40 down payment within one week
7、upon contract signed.40預(yù)付款(合同含稅總價),合同簽署后一周內(nèi)到帳。25 within one week, after design confirmation.設(shè)計確認后一周內(nèi)支付25貨款。30 within one week after pre-acceptance at Sellers plant, then start consignment flow.在賣方工廠預(yù)驗收結(jié)束后一周內(nèi)支付30貨款, 付款后啟動發(fā)貨流程。5 within one week, after the final-acceptance終驗收后一周內(nèi)支付5貨款。Remarks:RMB price
8、 is (without further regulations) DDP including package and delivery but without unloading at customer side.人民幣價格為(不計合同簽訂之后調(diào)整的)完稅后交貨價格,包括包裝與交付費用,但不包括客戶方的卸貨費用。 EURO price is (without further regulations) Ex-works including loading at supplier plant but without package and unloading. If not additional
9、ly mentioned, the price is without value added tax.歐元價格為(不計合同簽訂之后調(diào)整的)出廠價格,包括供貨方方面的裝貨費用,但不包括包裝與卸貨費用。如無補充規(guī)定,該價格不包括增值稅。Price, terms and conditions are those in effect at time of order and are subject to change without notice.價格、條款應(yīng)為簽訂訂單之日有效的價格、條款,且可能隨時變化,不再通知。The right of the buyer to hold back the pay
10、ment or to calculate with counterclaims is only given when it is undisputed by the supplier or legally binding.買方僅在經(jīng)供貨方確認無異議或經(jīng)法律程序裁決后方可有權(quán)扣留應(yīng)付款項或計算索賠。Terms of delivery:交貨周期: Approx. XX working weeks based on conditions below:設(shè)備可能交貨期XX工作周,并基于以下條件:Purchase contract signed and down payment received采購合同簽
11、署,以及付款條件實現(xiàn)和遵守Correct parts drawing and customer specification合格的產(chǎn)品圖紙和買方技術(shù)要求Correct and enough sample parts合格且足夠的樣品樣件Buyer must provide written confirmation for design approval, pre-acceptance, finial acceptance; When process delay is caused by the buyer, the delay will not be calculated into deliver
12、y time.買方需對完成的設(shè)計評審、預(yù)驗收、終驗收等關(guān)鍵項目進度向買方提供及時的書面回復(fù)確認; 因買方單方面緣故造成項目推進延誤的時刻,不計入交貨周期。When the buyer changes specification, the delay will not be calculated into delivery time.買方過程中提出技術(shù)變更要求的時刻不計入交貨期If the buyer delays the shipment or the acceptance and he is responsible for this, he is charged for the additi
13、onal costs that are occurred because of the delay.假如買方推遲發(fā)貨或延遲接收物資且屬于買方責任的,買方應(yīng)負擔為推遲發(fā)貨而發(fā)生的額外費用。If the delay if caused by higher force, industrial action or actions that are outside of the influence of the supplier, the delivery time is to be extended adequately. The supplier has to inform the buyer as
14、 soon as possible about those circumstances.假如發(fā)貨因為不可抗力、罷工等供貨方無法操縱的緣故推遲,交貨時刻應(yīng)相應(yīng)延期。供貨方應(yīng)及時將上述情況通知買方。Final acceptance:終驗收:If the equipment complies with the technical and commercial terms in the Contract, the seller owns the right to request a timely final acceptance.假如設(shè)備符合合同中所定義的技術(shù)及商務(wù)條款,賣方將有權(quán)要求買方對此設(shè)備進行
15、及時終驗收。Final Acceptance must be done within one month,or machines have run up and produced good parts in one month at buyers plant after sellers delivery.終驗收須在設(shè)備發(fā)貨后一個月內(nèi)完成, 或者在設(shè)備運行和生產(chǎn)出合格的產(chǎn)品且在發(fā)貨后一個月內(nèi)完成終驗收。If the finial acceptance can not be done in time and the buyer is responsible for this,the seller
16、owns the right to request final payment immediately.假如因買方因素造成終驗收未能按時完成,則賣方有權(quán)要求買方立即支付項目剩余款項。 Documentation in duplicate: 設(shè)備附屬文件:1. Manual操作手冊2. Wearing parts and spare parts list易損件及備件清單3. Pneumatic diagram氣動原理圖Electrical diagram電氣原理圖Warranty: 質(zhì)保期:DEPRAG products are warranted against defects in work
17、manship and defects in material. Liability is limited to 12 months from the date when final acceptance is passed single shift and excluding wear parts and to the invoice value of the defective item. DEPRAG products having such defects will be repaired, replaced or credited as DEPRAG elects. Charges
18、will not be allowed for labor or expenses incident to the repair or replacement of the invoiced DEPRAG product. 德派將為全產(chǎn)品系列提供制造工藝缺陷和產(chǎn)品材料缺陷方面的質(zhì)量保證體系。質(zhì)保期為12個月,按終驗收結(jié)束之日起算【單班操作;不含設(shè)備消耗品】,同時依據(jù)缺陷產(chǎn)品的發(fā)票列明金額提供對應(yīng)的質(zhì)保服務(wù)。 我們將針對出現(xiàn)該類缺陷的產(chǎn)品提供維修,更換或退還同等價值的費用的服務(wù)。關(guān)于差不多開具發(fā)票的德派產(chǎn)品,我們確保不向客戶征收因以上緣故導(dǎo)致的對該類產(chǎn)品進行維修或更換的人工和材料成本費用。 Pr
19、oduct insurance:產(chǎn)品保險:In order to cover any potential loss and/or damage to our customers as well as to DEPRAG, we have carried out the policy of Comprehensive General Liability Insurance, including Public Liability and Products Liability coverage, on an occurrence basis with limits of EUR1,000,000 p
20、er occurrence/in aggregate, which covers our Legal Liability to any third parties arising from our operation and/or our sold, supplied, distributed repaired products.為了保障可能對我們客戶造成的任何損失或損害,同時也為了保障我們自身的利益,德派已投保了包括公眾責任險及產(chǎn)品責任險的綜合責任保險單。該保單基于期內(nèi)發(fā)生制的索賠形式,責任限額為“每次事故及全年累計賠償EUR1,000,000”。保障因我們經(jīng)營業(yè)務(wù)發(fā)生意外事故、或因我們生產(chǎn)
21、、出售、分銷及修理的產(chǎn)品造成使用、消費或操作該產(chǎn)品或商品的人或其它任何人的人身損害或財產(chǎn)損失所依法應(yīng)由承擔之賠償責任。We would like to point out, however, that any indirect or consequential loss and/or damages (i.e. profits, production rates, capital cost or cost arising from factory-down time) are not covered. Claims for damages or loss caused by delivery
22、delays are also excluded.同時我們聲明,任何間接及由此引起的損失或損害 (如:利潤、產(chǎn)出率、資金成本及企業(yè)停工期間的持續(xù)成本) 不予承保。由于交貨延誤所導(dǎo)致的損失也不予負擔。Transfer of perils, acceptance:風險轉(zhuǎn)移與物資同意:For Euro contract, the transfer of perils is fulfilled when the delivery item is left the plant of the supplier. Also when the supplier made partial deliveries
23、or has to pay or make other services (according to the order confirmation) like shipping cost and installation.歐元合同中物資風險在交付物資離開供貨方工廠時完成轉(zhuǎn)移。本規(guī)定亦適用于供貨方部分交貨,或(依照訂單確認書)必須支付裝運費用或提供其他安裝等服務(wù)的情況。For RMB contract, the transfer of perils is fulfilled when the delivery item arrives at the plant gate of the custo
24、mer. Also when the supplier made partial deliveries or has to pay or make other services (according to the order confirmation) like shipping cost and installation.人民幣合同中物資風險在交付物資到達客戶工廠門口時完成轉(zhuǎn)移。本規(guī)定亦適用于供貨方部分交貨,或(依照訂單確認書)必須支付裝運費用或提供其他安裝等服務(wù)的情況。Partial deliveries are acceptable as far as it is reasonable.
25、合理的分批交付應(yīng)能夠同意。Retention of title:所有權(quán)保留:The supplier beholds the ownership of the supplying part till the buyer transfers the last payment. 在買方支付最后貨款之前供貨方保留所供應(yīng)物資的所有權(quán)。 The supplier is authorized to make an insurance to protect the supplying part against thievery, breaking, fire, water and other damages
26、 as far as the buyer didnt make insurance.假如買方未安排保險,供貨方有權(quán)為所供應(yīng)的物資投保,以愛護物資免于遭受因為盜竊、破損、火災(zāi)、水災(zāi)以及其他破壞而造成的損失。 The buyer is not allowed to mortgage or dispose the supplying part. In case of confiscatory or mortgage from a third side he has to inform the supplier immediately.買方無權(quán)將所供應(yīng)的物資抵押或自行處置所供應(yīng)的物資。假如第三方?jīng)]收或
27、抵押所供應(yīng)的物資,買方應(yīng)及時通知供貨方。If the buyer acts contrary to contract specially in case of missing last payment, the supplier is able to get the supplying part back after he urged the buyer and the buyer must give back the supplying part. To get the retention of title does not exterminate the existing contract
28、. 假如買方在未支付最后貨款之前違反合同,供貨方在要求買方糾正其過錯行為之后有權(quán)收回所供應(yīng)的物資;賣方必須退回所供應(yīng)的物資。獲得所有權(quán)保留權(quán)不得解除本合同。 In the case of insolvency the supplier is authorized to terminate the contract and immediately to get the supplying part back.假如買方發(fā)生無力償債的情況,供貨方有權(quán)終止本合同并立即收回所供應(yīng)的物資。 Failing claims:違約索賠:General: 差不多規(guī)定: For casualty failings
29、of the delivery, the supplier is taking warranty for the following cases but without any further claims. The product is warranted to the original buyer by DEPRAG Assembly Technologies (Suzhou) Co., Ltd.假如發(fā)生嚴峻的不能交付物資的事件,供貨方承擔下列情況下的保證義務(wù),但不承擔除此以外的任何賠償責任。德派裝配自動化技術(shù)(蘇州)有限公司向最初買方為產(chǎn)品提供保證。Defects as to quali
30、ty:與質(zhì)量有關(guān)的缺陷:All imperfectly parts are to be replaced or modified by the supplier that became imperfectly caused by a circumstance that took place before the transfer of perils. The supplier has to be informed about the imperfectly immediately in written form. The replaced parts becoming ownership of
31、 the buyer.假如缺陷由在風險轉(zhuǎn)移前發(fā)生的事件引起,有缺陷的產(chǎn)品應(yīng)由供貨方維修或更換或改造。買方應(yīng)在發(fā)覺缺陷后立即書面通知供貨方。被更換的部件應(yīng)為買方所有。The buyer has to give the supplier enough time and the possibility to make the necessary modifications. Otherwise the supplier is exempt from liability and the following results. Only in urgent cases, when the supplyin
32、g part is causing danger for operational safety, the buyer is allowed to make changes on his own or third parties and to charge the supplier for the modification cost. 買方須給與供貨方足夠的時刻與機會完成必要的改造。否則供貨方不為有缺陷的物資或其造成的后果承擔任何責任。買方僅在供應(yīng)的物資可能威脅到操作安全的緊急情況下有權(quán)自己或授權(quán)第三方對所供應(yīng)的物資進行改動,并向供貨方索取改造費用。 The costs that have to
33、 be paid by the supplier (as far as the complaint is justifiable), because of the modification, are for the replacement part (including the shipment cost) and the installation if the costs are suitable.(假如申訴合理,)由于改動而必須由供貨方支付的費用,包括合理的替換件(及其發(fā)貨費用)與安裝費用。 No warranty will be taken in the following cases:
34、 Improper, failure or unsuitable usage, installation of the buyer or third parties, naturally wearout, no proper maintenance, no suitable equipment, unsuitable ground chemical or electromechanical or electrical influences as far the buyer has to take responsibility for them.下列情況供貨方不提供保證:買方或第三方對所供應(yīng)物資
35、不正確、不適當?shù)氖褂?、安裝而造成的損失;自然磨損;因為維護保養(yǎng)不當而引起的故障;缺少適當設(shè)備;不正確的施工作業(yè);應(yīng)由買方負責的不適當化學(xué)的,機電或者電氣阻礙。If the buyer or a third party is making changes in an unprofessional way the supplier shows no responsibility for the following results. The same is for changes or modifications that were made without the permission of th
36、e supplier.假如買方或者以非專業(yè)的方式進行改動,供貨方不負責承擔其后果。本條規(guī)定也適用于未經(jīng)供貨商而擅自進行的改動或改造。Responsibilities:責任:For damages to things or persons (accept the supplying part) the supplier takes responsibility only in the following cases:At intentionAt worse carelessness of the owner of the supplier company or leading managersC
37、ulpably damage of health, body or liveAt defects that the supplier that he did not announced with bad intention or he guaranties their absence.假如發(fā)生(與同意供應(yīng)物資的)人員或其設(shè)備發(fā)生損失,供貨方僅在下列情況下負責:a. 供貨方有意造成的損失;b. 由于供貨方公司的上級機構(gòu)或主管經(jīng)理的嚴峻疏忽失職造成的損失;c. 應(yīng)由供貨方負責的健康損失及傷亡;d. 供貨方惡意隱瞞或聲稱不存在的缺陷造成的損失; 2. For culpably violation o
38、f the contract the supplier shows responsibility in the case of worse carelessness.供貨方有嚴峻疏忽失職行為而造成的應(yīng)由供貨方負責的違約;3. Further claims are not acceptable.供貨方不同意其他索賠。Period of limitation:責任期限:All claims of the buyer what so reason ever are prescribed after 12 months.買方因為任何緣故而提起的索賠,有效期為12個月。Arbitration:法院仲裁:For the entire contract arising as a result of this. or contract-related disputes, the contract should
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年山東客運考試應(yīng)用能力試題題庫及答案解析
- 2024年北京客運資格證考試模擬
- 山東省濟寧市魚臺縣一中2025屆數(shù)學(xué)高三上期末監(jiān)測試題含解析
- 湖北省黃岡市巴驛中學(xué)2025屆生物高三第一學(xué)期期末達標檢測試題含解析
- 2025屆河北省保定市唐縣第一中學(xué)生物高三第一學(xué)期期末聯(lián)考試題含解析
- 甘肅省天水第一中學(xué)2025屆高一生物第一學(xué)期期末質(zhì)量檢測試題含解析
- 2025屆吳忠高級中學(xué)高一生物第一學(xué)期期末預(yù)測試題含解析
- 商業(yè)項目建造標準
- 福建省羅源第二中學(xué)、連江二中2025屆生物高三第一學(xué)期期末達標測試試題含解析
- 2025屆江西省撫州市臨川區(qū)第一中學(xué)高三生物第一學(xué)期期末統(tǒng)考試題含解析
- 新教材湘教湘科版四年級上冊科學(xué) 1.1 各種各樣的聲音 教案(教學(xué)設(shè)計)
- 簡支梁、懸臂梁撓度計算程序(自動版)
- 附件16-10smtc工裝夾具命名及標識車身
- 寧波參考資料習俗-歲時節(jié)物
- DB32T 3904-2020 電動自行車停放充電場所消防技術(shù)規(guī)范
- 牛津高中英語模塊一-unit2-Language-points-語言點
- 羅克韋爾自動化集成架構(gòu)產(chǎn)品介紹FY
- 和利時dcs介紹DCS 系統(tǒng)概述
- 招聘求職簡歷制作表格模板可編輯下載 精品簡歷模板 標準表格單頁01
- 可靠性模型PPT通用課件
- 景觀樹種喬木
評論
0/150
提交評論