高考英語拓展閱讀逆轉(zhuǎn)絕殺中國女足奪得亞洲杯冠軍外媒如何報道_第1頁
高考英語拓展閱讀逆轉(zhuǎn)絕殺中國女足奪得亞洲杯冠軍外媒如何報道_第2頁
高考英語拓展閱讀逆轉(zhuǎn)絕殺中國女足奪得亞洲杯冠軍外媒如何報道_第3頁
高考英語拓展閱讀逆轉(zhuǎn)絕殺中國女足奪得亞洲杯冠軍外媒如何報道_第4頁
高考英語拓展閱讀逆轉(zhuǎn)絕殺中國女足奪得亞洲杯冠軍外媒如何報道_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、高考英語拓展閱讀逆轉(zhuǎn)絕殺中國女足奪得亞洲杯冠軍外媒如何報道2月6日晚,在印度進(jìn)行的女足亞洲杯冠亞軍決賽中,中國女足在0:2落后的情況下連進(jìn)三球,以3:2逆轉(zhuǎn)戰(zhàn)勝韓國女足,霸氣拿下亞洲杯冠軍。女足奪冠引發(fā)全網(wǎng)沸騰,今天我們來看一下外媒(外語媒體)如何報道這件事,主要關(guān)注兩點:1. 如何報道女足奪冠?2. 網(wǎng)友如何借機嘲諷中國男足?一、外媒如何報道女足奪冠第一篇:我們先看香港南華早報的報道:Chinas womens national football team completed an incredible second-half comeback from 2-0 down against S

2、outh Korea to claim a record-extending ninth AFC Asian Cup on Sunday.本周日,中國女足在0比2落后韓國隊的情況下,下半場驚天逆轉(zhuǎn),第九次奪得亞洲杯冠軍,延續(xù)了歷史記錄。這句話結(jié)構(gòu)有點復(fù)雜,其主干是:Chinas womens national football team completed an incredible second-half comeback(中國女足在下半場完成不可思議的逆轉(zhuǎn))。comeback意思是“重返、東山再起”,搭配有complete/make/stage a comeback,文中completed

3、 a comeback可以理解成“完成逆轉(zhuǎn)”。incredible修飾comeback,它相當(dāng)于unbelievable, impressive“難以置信的、了不起的”,毛姆小說月亮與六便士中就出現(xiàn)過這個詞:It was more than improbable; it was incredible.這種事根本不可能,簡直難以置信。more than在這里用于強調(diào),可以翻譯成“非常、根本”。文中completed an incredible comeback就可以翻譯成“驚天逆轉(zhuǎn)、神逆轉(zhuǎn)”。second-half指“下半場”,completed an incredible second-hal

4、f comeback的意思就是:完成下半場的驚天逆轉(zhuǎn)。翻譯時可稍微調(diào)整一下:下半場驚天逆轉(zhuǎn)。completed an incredible second-half comeback后面跟了一個狀語結(jié)構(gòu):from 2-0 down against South Korea。down在體育運動中有“落后”的意思,用法為:two goals down、three points down,比如:Were already two goals down.我們已落后對方兩球。against在比賽中表示“對抗、與比賽”,比如:Gambotti was injured in last Saturdays game

5、 against the Lions.甘博蒂在上周六與雄獅隊的比賽中受了傷。所以from 2-0 down against South Korea可以理解成:從0:2落后韓國隊的情況下。句子后面又跟了一個狀語結(jié)構(gòu),補充比賽的結(jié)果:to claim a record-extending ninth AFC Asian Cup on Sunday。claim在運動賽事中,表示“奪得”。record-extending可以理解成“延續(xù)紀(jì)錄的”,也可以用record-stretching表示,常用于多次奪冠的場合。最后,我們把這句話整體地梳理一遍:Chinas womens national foot

6、ball team completed an incredible second-half comeback/ from 2-0 down against South Korea/ to claim a record-extending ninth AFC Asian Cup on Sunday.本周日,中國女足在0比2落后韓國隊的情況下,下半場驚天逆轉(zhuǎn),第九次奪得亞洲杯冠軍,延續(xù)了歷史記錄。第二篇:我們再來看Sportstar的報道:先來看題目:China makes stunning revival to beat S. Korea, wins 9th titlerevival的意思是“復(fù)

7、興、振興”,比如:an economic revival 經(jīng)濟復(fù)蘇Jazz is enjoying a revival. 爵士音樂再度盛行。enjoy a revival可以當(dāng)成一個固定表達(dá)積累下來,表示“再度流行、復(fù)興”。stunning是extremely impressive or surprising的意思,可以和南華早報的incredible替換。make stunning revival 就是“驚天逆轉(zhuǎn)”的意思,和complete an incredible comeback是一對同義表達(dá)。表示“贏得、獲得”,南華早報用的是claim,這里用的是win,此外也可以用clinch表示

8、,比如:clinch是succeed in achieving or winning sth的意思,商業(yè)中可以用clinch a deal表示“拿下訂單”,軍事中可以用clinch a victory表示“獲勝”,體育比賽中可以用clinch the game表示“鎖定勝局”。再看摘要:China came back from a 0-2 deficit to defeat South Korea in the Womens Asian Cup final to lift the title for a record-extending ninth time.這句話跟南華早報的句子很像,我們放

9、在一起對比一下:China came back from a 0-2 deficit to defeat South Korea in the Womens Asian Cup final to lift the title for a record-extending ninth time.Chinas womens national football team completed an incredible second-half comeback from 2-0 down against South Korea to claim a record-extending ninth AFC

10、 Asian Cup on Sunday.對比:came back completed a comebacka 0-2 deficit 2-0 down against South Korealift the title claim a XX Cup又積累到一個“贏得冠軍”的同義替換:lift,再看個例子:trophy是“獎杯”的意思。二、網(wǎng)友如何借機嘲諷中國男足第三篇:女足姑娘們大年初六在印度孟買的優(yōu)秀表現(xiàn),一掃中國男足大年初一輸給越南隊的陰霾,給中國球迷的春節(jié)假日畫上了一個圓滿句號,當(dāng)然,網(wǎng)友們也不會錯過機會嘲諷中國男足,我們看南華早報的報道:Another user likened th

11、e mens team to a “son who has taken up all his wealth but achieved nothing”, and the womens team a “daughter who has been wronged but is very hopeful”.另一個用戶把中國男足比喻成“占盡家財卻一事無成的兒子”,把女足比喻成“受盡委屈卻很爭氣的女兒”。liken A to B 表示“把A比喻成B”,比如:Life is often likened to a journey.人們常把人生比作旅程。wrong在這里是動詞,表示treat sb badly“不公正對待”,比如:He felt deeply wronged by the allegations.這些指控讓他感到深受冤枉。敲黑板1. 驚天逆轉(zhuǎn)、神逆轉(zhuǎn) complete an incredible comeback; make stunning revival2. 奪冠 win the title/game; clinch the title/victory/game; claim the title/trophy; lift the title/trophy3. 形容“驚訝、難以置信” incredible; unbelievable; impressive; stu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論