下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、淺談石油科技俄語翻譯的特點石油科技俄語本身就帶有科技俄語的特點,下面就讓我們從詞匯和語法兩方面詳細(xì)分析一下石油科技俄語的特點。1.詞匯特點石油科技俄語屬于專業(yè)領(lǐng)域的語言,所以詞匯特點非常鮮明。通過閱讀大量的石油俄語文獻,不難發(fā)現(xiàn),石油俄語詞匯主要包括石油科技術(shù)語,專業(yè)詞匯,石油縮略語和石油領(lǐng)域相關(guān)的人名和地名,比方穆爾加布河跨越.,像這種地理位置的名稱在文獻中會經(jīng)常遇到,如何進展準(zhǔn)確的翻譯也是考驗譯者的難題。有時,同一個術(shù)語或者詞匯會有多譯現(xiàn)象,在石油科技領(lǐng)域這種詞匯的含義往往是特定的。另外,極少使用具有口語色彩的詞匯。1.1石油縮略語的使用石油科技俄語詞匯中,有很多專業(yè)術(shù)語拼寫很長,而且很難
2、進展處理,就用縮略語來代替,尤其在石油化工領(lǐng)域,化學(xué)成分拼寫特別復(fù)雜,縮略語相對較多。比方-聚氯乙烯,氯丁二烯皮膠皮絕緣銅芯軟線,每個石油公司都有自己的縮略語名字,如中國石油工程建立公司-。當(dāng)然,這些縮略語主要是針對石油科技人才,讓人一目了然。有時會遇到縮略語多譯的情況,如,既有泵組站,叢式泵站的意思,又有急傾斜選礦機的意思,所以在翻譯和理解的過程中要根據(jù)上下文進展推敲得出最終含義。1.2國際通用語和石油專業(yè)詞匯石油科技俄語中很多專業(yè)術(shù)語是從英語或者其他語言直接借用過來的,這些已被公認(rèn)的術(shù)語已經(jīng)變成了世界范圍內(nèi)的國際通用語。在閱讀石油俄語文獻時會有很多俄語單詞發(fā)音和英語極為相似,這就是通過音譯
3、法借用的國際通用術(shù)語,比方過濾器-filter,閃蒸氣-flash,重沸器-rebiler。另外,石油科技俄語中,為了使語言表達準(zhǔn)確,使用大量的石油專業(yè)術(shù)語,石油專業(yè)術(shù)語是指在石油領(lǐng)域內(nèi)對特定事物統(tǒng)一的業(yè)內(nèi)稱謂,通常都是單義的,修辭上也是中性,不帶任何感情因素,大量的石油專業(yè)術(shù)語是石油科技俄語鮮明的詞匯特點之一。比方assiatedgas伴生氣,承插焊閘閥,防噴器等等,這些詞只表示特定的事物,所以翻譯過程中不需要耗時間去識別和選擇,但是要求石油俄語人才必須掌握。2.語法特點石油科技俄語在語法上特點十清楚顯:用于非一致定語的二格使用率很高;大量使用帶補語的形容詞;動詞多用未完成體,多數(shù)用動詞第三
4、人稱陳述式;廣泛使用形動詞、副動詞和動詞不定式短語來組織復(fù)雜的句子構(gòu)造。2.1詞序特點漢語表達習(xí)慣中,詞序變化是種很重要的語法手段,通常詞序發(fā)生變化會引起整個句子意思發(fā)生變化。而俄語是屈折語,變格變位體系興隆,因為詞尾變化,句法構(gòu)造可以由詞的形態(tài)變化來表示,這樣講,俄語詞序變化較為自由,而且通常不會引起句子意思的變化。比方,.按照順序翻譯成鉆桿兩端的加固是通過改變其構(gòu)造和熱加工處理得到,假設(shè)適當(dāng)顛倒語序譯成通過改變鉆桿構(gòu)造和熱加工處理來加固鉆桿兩端,更為流暢一些。石油俄語翻譯過程中,詞序是譯者必須面對的課題,怎樣可以準(zhǔn)確、流暢地將原文表達出來,需要在理論中不斷地積累經(jīng)歷。2.2被動語態(tài)由于石油
5、科技俄語科學(xué)性和嚴(yán)謹(jǐn)性的特點,其中被動語態(tài)的使用遠高于其他語體,描繪和解釋科技事實時,要防止主觀臆斷,所以很少或者根本不會使用第一和第二人稱,更多地使用第三人稱,這樣在描繪一個事物的時候,就會用到被動語態(tài)。被動語態(tài)在俄語和漢語中都有,俄語中的被動語態(tài)由帶-動詞或者被動形動詞短尾形式構(gòu)成;漢語中額被動那么是被,由,受等詞來表示。與漢語相比,石油科技俄語中被動語態(tài)的使用比例相對較高。因此,在翻譯俄語被動語體時,既要考慮到原文的準(zhǔn)確性,又要遵循漢語的語法表達要求。比方2.引鞋短節(jié)是由2米長的厚壁套管制造而成。從上面翻譯不難看出,被動語態(tài)的翻譯不僅與詞序調(diào)整結(jié)合在一起,使譯文更加流暢易懂,而且也化被動
6、為主動,把漢語中被表達出來的消極意義也防止掉了。2.3長句和復(fù)雜句石油科技俄語文獻中會遇到大量的長句和復(fù)合句。長句通常構(gòu)造比較規(guī)整,有明顯的主+謂+補構(gòu)造,譯者只要抓住句子的主干內(nèi)容很容易理解和把握長句子,例如,-.由于井體污染嚴(yán)重,套管柱下部分堵住了,這時由于形成泥包或者不能壓注洗凈液就不得不將套管柱提起。從俄語原文看來,句子雖然很長,但是主謂構(gòu)造很清楚,只要在翻譯過程中將其位置稍作調(diào)整,加以潤色,就可以到達正確的翻譯。石油科技俄語翻譯過程中難點通常是在復(fù)合句上本文由論文聯(lián)盟.Ll.搜集整理,復(fù)合句分為并列復(fù)合句和附屬復(fù)合句,并列復(fù)合句是有并列連詞,連接,附屬復(fù)合句由一個主句和一個或一個以上的從句構(gòu)成,每個從句都有獨立的主謂構(gòu)造,且從句之間存在著必然聯(lián)絡(luò),根據(jù)其關(guān)系復(fù)合句可分為主從復(fù)合句,并列復(fù)合句和無連接詞復(fù)合句。石油科技俄語中復(fù)合句主要特點是句型層次多,構(gòu)造復(fù)雜,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五版房屋代持業(yè)務(wù)合同范本3篇
- 二零二五版電機維修智能化改造合同范本3篇
- 二零二五年度房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)服務(wù)合同7篇
- 二零二五版購房借款及房地產(chǎn)開發(fā)商風(fēng)險控制擔(dān)保服務(wù)合同3篇
- 二零二五版商業(yè)地產(chǎn)買賣合同模板下載3篇
- 二零二五年度高等教育機構(gòu)外國專家項目合作合同參考書3篇
- 二零二五版家用空調(diào)安裝與室內(nèi)環(huán)境改善合同3篇
- 二零二五年度成都上灶師父招聘與餐飲業(yè)人才服務(wù)合同2篇
- 展會創(chuàng)意展示合同(2篇)
- 2025年度油氣田2#配電房土建安裝與防爆電氣設(shè)備合同3篇
- 下肢皮牽引護理PPT課件(19頁PPT)
- 臺資企業(yè)A股上市相關(guān)資料
- 電 梯 工 程 預(yù) 算 書
- 參會嘉賓簽到表
- 機械車間員工績效考核表
- 形式發(fā)票格式2 INVOICE
- 2.48低危胸痛患者后繼治療評估流程圖
- 人力資源管理之績效考核 一、什么是績效 所謂績效簡單的講就是對
- 山東省醫(yī)院目錄
- 云南地方本科高校部分基礎(chǔ)研究
- 廢品管理流程圖
評論
0/150
提交評論