淺析非英語專業(yè)研究生英語交際能力的跨文化因素影響研究_第1頁
淺析非英語專業(yè)研究生英語交際能力的跨文化因素影響研究_第2頁
淺析非英語專業(yè)研究生英語交際能力的跨文化因素影響研究_第3頁
淺析非英語專業(yè)研究生英語交際能力的跨文化因素影響研究_第4頁
淺析非英語專業(yè)研究生英語交際能力的跨文化因素影響研究_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、淺析非英語專業(yè)研究生英語交際才能的跨文化因素影響研究論文關(guān)健詞:非英語專業(yè)研究生交際才能跨文化因素跨文化意識提升論文摘要:隨著跨文化國際交流的日趨頻繁,得體的跨文化交際才能成為我國高級人才的必備素質(zhì)。然而,基于種種原因,非英語專業(yè)研究生的跨文化才能卻比較薄弱。文章通過分析跨文化因素對非英語專業(yè)研究生英語交際才能各個方面的影響,指出“跨文化意識提升在培養(yǎng)學(xué)生英語交際才能中的重要性,并提出了跨文化意識培養(yǎng)的詳細策略。隨著經(jīng)濟全球化進程的加快,跨文化的國際交流日趨頻繁。作為我國培養(yǎng)的高級人才,非英語專業(yè)碩士、博士研究生比別人更有時機、更有可能直接同外籍專家、學(xué)者進展國際交流合作,不可防止地要用英語表

2、達他們自己的學(xué)術(shù)觀點或見解等。毋庸置疑,研究生的英語語言程度較之本科階段有大幅度的進步,困擾他們表達的主要問題不再是單純的語法、詞匯問題,而是由于對中外文化及其差異理解缺乏以及跨文化意識薄弱而導(dǎo)致的“語用一語言失誤(pragalinguistifailure)和“社交一語用失誤(s-ipragatifailure)。前者指學(xué)習(xí)者將本族語對某一詞語或構(gòu)造的語用意義套用在外語上造成語用失誤,而后者指跨文化交流中因不理解談話雙方的文化背景差異而犯的語用錯誤。因此,文化因素成為制約研究生英語交際才能開展的“瓶頸問題。1非英語專業(yè)研究生跨文化才能現(xiàn)狀近年來許多高校為了適應(yīng)市場需求,多朝著“外語+專業(yè)(計

3、算機、法律、管理等)復(fù)合型人才培養(yǎng)形式邁進。這種理念在實用技能的訓(xùn)練和某些知識的傳授方面卓有成效,但卻犧牲了教育的根本原那么,即培養(yǎng)全面開展的、具有個性和創(chuàng)造性的人才。在英語教學(xué)方面那么突出表現(xiàn)為教師過多注重英語的工具性特點,嚴重弱化了英語作為一門人文學(xué)科的特點,淡化了對學(xué)生文化素養(yǎng)的培養(yǎng)。以上這種情況在高等農(nóng)林、醫(yī)、理工類院校尤其明顯,這類院校具有很強的行業(yè)性和開展的特殊性,其研究生的英語人學(xué)成績較低、英語根底普遍較差,對英語語言的學(xué)習(xí)興趣普遍不濃重。這種特殊性使得這類院校的英語教學(xué)多年來一直疲于應(yīng)付各類考試,過分注重語言知識的傳授,而無視英語文化教學(xué)和對學(xué)生實際語境中的英語交流以及跨文化交

4、際才能培養(yǎng),從而導(dǎo)致研究生的英語文化才能明顯落后于其語言才能。根據(jù)筆者曾做的一項基于非英語專業(yè)研究生社會文化才能的調(diào)查說明:研究生英語教學(xué)在進步學(xué)生的社會文化才能方面效果不明顯。對于缺乏強勢語言學(xué)習(xí)環(huán)境的非英語專業(yè)研究生來說,因受到地域差異、本科學(xué)習(xí)環(huán)境、專業(yè)要求等因素影響,其語言才能與文化才能開展極不平衡。研究生社會文化才能各部分之間開展不平衡且個體差異明顯。首先,普通文化才能優(yōu)于正式文化才能,但相對都較弱,因為影響并制約人們行為、思想和情感的深層文化特質(zhì)一旦被忽略,在一定程度上又將影響普通文化才能的進步。其次,學(xué)生的普通文化才能中,非語言行為才能和語言行為才能開展也不平衡。文化才能的欠缺導(dǎo)

5、致研究生普遍缺乏得體的跨文化交際才能。此外,我們的研究生還普遍患有“中國文化失語癥,即由于我國高層次英語教學(xué)中普遍存在只重視“英語世界的物質(zhì)文化、制度風(fēng)俗文化和各層面精神文化內(nèi)容的介紹,而無視“作為交際主體一方的文化背景中國文化之英語表達,使“許多有相當(dāng)英文程度的中國中青年學(xué)者,在與西人交往過程中,始終顯示不出來自古文化大國的學(xué)者所應(yīng)具有的深沉文化素養(yǎng)和獨立的文化人格。田也就是說,在現(xiàn)實的跨文化交際中,我們的學(xué)者可以用英語與外國人說外國的文化、體制甚至是長處,卻不能用英語向外國人介紹中國的文化、體制及其合理性,哪怕是其淵源。可見,不管是英語社會文化才能還是中國文化之英語表達才能,我們都必須在研

6、究生英語教學(xué)中給予同等重視,因為跨文化因素可以從各個方面影響學(xué)生用英語進展跨文化交際的才能。2跨文化因素對研究生英語交際才能的影響交際才能是一個總括性的(glbal)概念,可以將其分解為不同的才能方面。加拿大學(xué)者analesain把交際才能細分為語法才能(graatialpetene)、社會語言才能(silinguistipe-tene)、語篇才能(disursepetene)和策略才能(strategipetene)。在這4個方面的才能中,不少學(xué)者都把言語的適當(dāng)性(apprpriateness)視為交際才能的核心。這里的適當(dāng)性包括意義的適當(dāng)和形式的適當(dāng)。意義的適當(dāng)主要指交際功能(如命令、懇求

7、、稱贊、抱歉等)、態(tài)度(禮貌、正式程度)、話題等被認為是適當(dāng)?shù)?形式的適當(dāng)那么指特定意義的形式實現(xiàn)的適當(dāng)性。來自不同文化背景的人們有不同的適當(dāng)標準。例如家庭、子女、婚姻、收人、信仰、年齡等在中國文化中常常成為人們閑聊的話題,以示對對方的關(guān)心,而在英美文化中那么被視為對別人隱私的嚴重進犯??梢姡诳缥幕浑H中,要把握語言交際的適當(dāng)性,必須重視跨文化因素的影響。2.1跨文化因素對語法才能的影響語法才能是指對語言規(guī)那么知識的掌握。它包括詞匯、構(gòu)詞、句法、語音、拼寫等語言特征和規(guī)那么等方面的知識,這是準確理解和表達話語字面意義所需要的根本才能。就語言要素與文化的關(guān)系而言,語音與文化的關(guān)系最不親密,句法

8、次之,而關(guān)系最親密、反映最直接的是詞匯。詞匯中的不同文化寓意往往是導(dǎo)致跨文化交際失誤的主要原因之一。比方,在漢語中,endftherld常常被理解為大難臨頭、人類即將消滅的恐懼光陰;對西方人來說,它并無恐懼之意,而只表示伸張正義的時刻。“世界末日之說源于基督教,是其根本教義之一。它表示有朝一日現(xiàn)世將最后終結(jié),所有的人都將承受上帝的最后審訊:好人升天堂,壞人下地獄,魔鬼入火湖。所以當(dāng)西方人說“endftherld,時,指的如中國人所說的“善有善報,惡有惡報,不是不報,時候未到之意,與災(zāi)難無關(guān)。再如,“松在英語文化中只是一種普通植物,沒有什么特殊的文化含義,人們能聯(lián)想到的也只不過是與其有關(guān)的詳細物

9、品,如松球、松子、松仁、松脂、松木等。而在中國文化中,“松卻有著特殊的文化內(nèi)涵。由于松樹不畏風(fēng)霜嚴寒,人們將它同竹、梅并列,稱為“歲寒三友,象征著堅忍不拔的優(yōu)良品質(zhì);又把它與竹、梅、蘭一起稱為“四君子,認為它們都代表著一種剛直不阿、孤傲慢世的品格。由于松樹四季常青,人們還把它視為長壽的標志,將其與丹頂鶴、梅花鹿放在一起,賦予一種神奇的色彩。所以,對于愛好高雅的中國學(xué)者來說,談“松常常是不錯的話題。但在跨文化交際中,當(dāng)他們感慨“奇言謝霜雪,貞心自不移(隋李德林)、“百尺無寸枝,一身自孤直(唐陳子昂)時,卻有可能遭受冷遇,無法引起外國人的共鳴。2.2跨文化因素對社會語言才能的影響社會語言才能指可以

10、在不同的社會語言環(huán)境中(如話題、交際參與者的互相地位和關(guān)系、交際的目的和意圖、交際的風(fēng)俗與規(guī)約等等)恰當(dāng)?shù)剡\用與理解適宜于不同社會場合和環(huán)境的言語的才能,即掌握語言運用的社會文化規(guī)約與風(fēng)俗。準確地說,社會語言才能本身就是文化。因此,文化差異對外語學(xué)習(xí)者社會語言才能的影響也就不言而喻了。例如,在英語課上常常聽到學(xué)生提出問題前說“s.ei,ihaveaquestin給人以一種居高臨下的感覺,極不禮貌。在類似的語境里,考慮到說話人之間的關(guān)系,如一般朋友、師生甚至父母與子女之間,使用英語時宜防止直率的、簡短的陳述方式而多用委婉語,如“idliketaskif(hy,hat/uldiask?/iasnd

11、eringif(hen)?/uldyuindrizyasking?。這種語用范圍的文化差異在問候、稱謂、禁忌語、致謝、祝福等方面也比較明顯。在漢語中,我們?nèi)ボ囌净驒C場迎接客人時,除了表示歡迎還會慰問說,“您一路辛苦了!受漢文化影響,研究生在英語口語交際中往往也會加上一句,iafraidyuusthavehadatiringjurney。雖然語法、語義并無錯誤但卻不符合英語習(xí)慣。在這種場合,英語里適宜的應(yīng)酬語應(yīng)該是didyuhaveagdtrip?、“didyuenjyyurjurney?或“hasthetrip?等。有時準確理解問話人的真正意圖也不能僅憑字面理解,否那么會引起誤解。例如,r.s

12、ith早上第一節(jié)的閱讀課剛開始,就發(fā)現(xiàn)某學(xué)生思想不夠集中,還不停地打呵欠。他略有不快,但仍然微笑溫和地說,areyualittletiredithyurearlierrk非語言環(huán)境暗示早上第一節(jié)課學(xué)生不會也不應(yīng)該感到累,明知故問必定另有所言,即委婉批評式要求。學(xué)生答復(fù),yes,alittle.,教師一愣,無言以對,交際中斷。學(xué)生顯然沒有辨出教師話語的正確涵義而沒能做出恰當(dāng)?shù)拇饛?fù),n,ntatall.或“srry.perhapsisatuptlatelastnight.??梢?,不理解文化差異,學(xué)生們在跨文化交際中就難以進展得體的交流。2.3跨文化因素對語篇才能的影響語篇才能是指知道如何把語法形式

13、和意義組合起來,構(gòu)成不同體裁的前后連接的口頭或書面語篇。文化因素對研究生語篇才能的影響是相當(dāng)顯著的。不少學(xué)者,如erihard.、kaplanrbertb.以及中國的王墨希困等通過對中國學(xué)生的英語作文所做的實證研究都說明:漢語文化形成的獨特思維形式在中國學(xué)生的英語作文中表達尤為明顯,即英語思維形式是直線開展的,直接切人主題,側(cè)重于演繹式篇章構(gòu)造;而漢語思維形式屬螺旋型的,對主題采取委婉暗示和迂回盤桓陳述法,側(cè)重于歸納式篇章構(gòu)造。詳細說來,中西思維形式差異對研究生的語篇才能影響主要表達在構(gòu)造、思想觀點表達和寫作風(fēng)格三方面。首先,英文強調(diào)文章的連接性、可續(xù)性和一致性,形式上的邏輯性較強。英文段落構(gòu)

14、造中主題句不可缺少,置于段落首要位置;注重段內(nèi)句子之間的邏輯聯(lián)絡(luò),運用連接手段把整個段落銜接起來,使每個段落成為一個完好的統(tǒng)一體,表達一個完好的思想,分段是以表達一個明確而單一的思想內(nèi)容為原那么。而漢語思維以整體性與和諧性為特點,偏好形象和綜合思維。語言呈現(xiàn)遷回式的語篇形式,習(xí)慣從側(cè)面說明外在原因后,再點出中心,表現(xiàn)形式趨于含蓄和靈敏。漢語思維形式最簡單地表達在學(xué)生寫的請假條中,例如:dears.ei:beausefthebadeather,ihaveaughtald,andalsentithfever.sianttaskyu和raleavefhalfadayinrderthavearest.

15、uldyuagreeithetyurstudent,xx而英語本族語者那么會如下寫:dearprfessr,regrettably,iillbeunabletattendlasstday,duetillness.yurunderstandinginthisatterisgreatlyappreiated.sinerelyxx其次,研究生英語寫作中的主要問題是:中心思想模糊不清、模棱兩可。突出表現(xiàn)是表達觀點愛好“中庸之道,既說優(yōu)點,又說缺點,而對于自己的觀點闡述甚少。即便闡述自己觀點時,受集體主義價值觀影響,也容易出現(xiàn)假話、套話。最后,受母語文化影響,研究生在寫作中講究表現(xiàn)形式和文辭的華美,喜歡

16、堆砌華美的辭藻,顯得拐彎抹角,違犯英語簡單、凝練的習(xí)慣。在寫說理性文章時,受漢語政論文體的影響,文章多主觀論斷而少事實根據(jù),多大方陳詞而少邏輯推理,語氣措辭強烈,shuld,ust等過于強硬的詞頻繁出現(xiàn),這恰是英語寫作的大忌。英文一般采取委婉的句式陳述自己觀點,更注重實證,多理性,行文中多科學(xué)的邏輯推理,以事實說話。由于不遵從文化規(guī)約,研究生英語作文的交際效果大大降低。2.4跨文化因素對策略才能的影響策略才能指能運用各種交際策略(unia-tivestrategies)去應(yīng)付和解決由于外在交際或其他方面交際才能欠缺所導(dǎo)致的交際困難,或者運用它們來進步交際效果。高程度的策略才能表現(xiàn)為能選擇恰當(dāng)?shù)?/p>

17、策略,妥善應(yīng)對交際困難,而這很大程度上取決于外語學(xué)習(xí)者對中英文化差異的敏感程度和熟悉程度。bialystk將交際策略分為以母語為根底的策略(ll-basedstrategies)和以二語為根底的策略(l2-basedstrategies),并通過研究發(fā)現(xiàn)前者的交際效果最差,幾乎總是導(dǎo)致部分或完全理解障礙,而后者的交際效果最好,對理解很有幫助;擅長將第二語言程度與靈敏選擇策略的才能相結(jié)合的學(xué)習(xí)者為最正確策略使用者。影響策略才能的最根本原因就是外語交際的跨文化性。文化因素對研究生策略才能的影響尤其表達在翻譯方面。假設(shè)學(xué)生對漢英文化理解不夠,或者闡釋不夠,就容易誤譯,達不到交際效果。如在翻譯“我屬雞

18、。我從來不吃雞。雞年是我的本命年。時,有的研究生將其直譯為“ibe-lngttherster.inevereathiken.theyearfthersterisylukyear.。譯者直接把母語轉(zhuǎn)化為英文,別說外國人,就是中國人自己恐怕也難解其意。首先,西方民族文化中沒有以動物配屬人的出生年份的風(fēng)俗,因此對于句中的“屬雞、“雞年和“本命年所蘊含的文化內(nèi)容是無法理解的;其次,學(xué)生在翻譯時選擇了以母語為根底的策略,望文生義,對這些詞語的指稱意義沒有明確譯出,其內(nèi)含的紀錄片也模糊不清。要準確翻譯該句,譯者首先要弄清楚中國的生肖文化是怎么回事兒,然后還要在翻譯時考慮到英語本族語的承受度,對空缺的文化部

19、分詳加解釋,才能到達傳播中國文化的目的。該句的正確譯文應(yīng)是:iasbrnintheyearftherster,inevereathiken.theyearfthersterillbringegdlukrbadluk.(hi-nesepepletraditinallyuse12anials,represen-tingthe12earthlybranhes,tsyblizetheyearinhihapersnisbrn.springfestival1993,frexaple,isthefirstdayftheyearftherster.peplebrninthisyearhavetherstera

20、stheirlifesybl.alltheryearsftherster,ardingtanldhinesesaying,be-eeithergd-r-bad-lukyearsfrthe.)。同樣,在英譯漢中,研究生對英語文化的理解程度也會影響其策略選擇。比方,在翻譯英語習(xí)語“asstrngasahrse,leadadgslife以及“jakfalltrades時,考慮到中國文化中的相關(guān)喻體,以母語為根底譯為“力大如牛、“過著牛馬不如的生活以及“萬金油或三腳貓更利于中國讀者理解。3非英語專業(yè)研究生跨文化意識提升策略從以上分析可以看出,交際才能的四個方面都受到文化因素的影響。因此,文秋芳教授認為

21、交際才能還應(yīng)增加一種才能跨文化才能(rss-ul-turalpetene)。這種才能建立在對目的語國家文化規(guī)約的理解和理解之上,另一方面它是跟目的語的語言才能交織在一起的。同時,我們還發(fā)現(xiàn),學(xué)生的英語交際才能還跟他們對母語文化的理解和正確表達有關(guān),因為交際是雙向的。所以,研究生英語交際才能的培養(yǎng)應(yīng)該是語言才能和文化才能齊頭并進的。在非英語專業(yè)研究生英語教學(xué)過程中,我們必須有意識地幫助學(xué)生提升跨文化意識,即有意圖地將學(xué)生的注意力吸引到英語及母語的跨文化特征上,加強對母語及英語中那些隱含在語言符號和語言交際行為中的跨文化差異,以防止英語交際中母語文化的負遷移以及“母語文化失語所帶來的交際失誤。換句

22、話說,就是要加強對語法、詞匯、語用、篇章、策略中所包含的民族特有的文化內(nèi)涵、文化信息、文化伴隨意義、象征意義以及它們的形成和演變的研究和剖析,提醒其民族心理、生活方式、價值取向、道德觀念和文化深層含義,以幫助學(xué)生生成外語交際的跨文化才能。在英語教學(xué)過程中,我們可以采取一些行之有效的策略幫助學(xué)生提升跨文化意識。視聽媒介法。視聽媒介是研究生間接獲取文化信息的主渠道。學(xué)生可以通過收聽英語新聞播送(如va,bb)、英語電視新聞或?qū)n}節(jié)目(如tv-9、英語電視教學(xué)(如動感英語tv-6、經(jīng)典美國俗語、劍橋國際英語等)、英語經(jīng)典影片、歷史紀錄片等理解到因時空所限而不易接觸到的英語實際應(yīng)用環(huán)境中的社會狀況、文

23、化教育、民族風(fēng)俗、價值觀念、宗教信仰等知識以及英語環(huán)境中的新觀念、新開展、新變化、新語匯,從而為學(xué)生提供最正確語言習(xí)得環(huán)境、原始的語言文化信息以及口語練習(xí)范本,有效進步學(xué)生英語文化思維才能和漢英語言恰當(dāng)?shù)恼Z用才能。任務(wù)依托法。研究生英語課堂教學(xué)課時有限,而文化教學(xué)是一個長時期的積累和理論過程,因此需要師生課內(nèi)外協(xié)作,充分運用現(xiàn)代化的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)手段,通過完成一系列的文化學(xué)習(xí)任務(wù)而到達提升文化才能的目的。教師布置與文化有關(guān)的小組活動任務(wù),要求學(xué)生通過文化專題報告、中外文化比較以及文化感悟等形式充分認識中英文化的異同。例如講到?全新版大學(xué)英語綜合教程5?的unit4unfr-gettableteahe

24、rs時,筆者布置了兩個學(xué)習(xí)任務(wù):比較中美教育制度異同以及individualis在中美文化中的內(nèi)涵,要求兩組學(xué)生課外上網(wǎng)查詢資料,并寫成報告制作perpint,向全班同學(xué)做匯報。通過我國儒家思想重教的傳統(tǒng)與美國教育注重個性和獨創(chuàng)性的比照,學(xué)生對中美文化在教育制度方面的異同有了更深化的印象,同時也學(xué)會了很多與教育有關(guān)的英文表達方式。通過對individualis在中美文化中不同文化內(nèi)涵的查詢,學(xué)生們理解到individ-ualis是美國價值觀和人生觀的核心,它強調(diào)充分發(fā)揮個人的自由、權(quán)利以及獨立考慮和行動的才能。它是美國社會文化的主流,是褒義詞。而中國那么倡導(dǎo)集體主義和協(xié)作精神,個人主義在中國指“一切從個人利益出發(fā),把個人利益置于集體利益之上只顧自己不顧別人的錯誤思想。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論