


版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、And Then There Were NoneDay08筆記整理一、疑難句子理解1.原句:Leswas so capricious. Lots of good fellowst Leswould turn up hernose at and pronounce dull. Dull! Just like疑問:如何理解這句話?t. (P1)理解:capricious,ADJchangeable 變化無常的,turn up her nose at 嗤之以鼻,看不起pronounce I,T to give a judgment or opinion的判斷,意見 The scheme was pr
2、onounced a failure.該方案失敗。Dull N-UNCOUNT 沉悶; 乏味They enjoy anythingt breaks the dullness of their routine life.他們喜愛能打破他們規(guī)律生活的沉悶的任何事情翻譯:(1)萊斯利真叫人難以捉摸,她對很多人都嗤之以鼻,總是說別人蠢笨。比如“傻瓜笨蛋”這樣。(2)Les太。它對很多優(yōu)秀的人都嗤之以鼻,覺得們無趣。就像這樣,“無趣(又悶又蠢,蠢貨)”。(這里有模仿的意味,指 Les經(jīng)常這樣說)2. 原句:Rogers said: Was it - was it - er eart, doctor?Dr
3、. Armstrong was a minute or two before replying. Then he said: What was her health like normally?Rogers said: She was a bit rheumaticky. Any doctor been attending her recently? (P9)疑問:翻譯這段話。理解:Was it - was it - er eart, doctor?還原正常英語應(yīng)為Was it - was it - her heart,doctor?說:“醫(yī)生,是,是她心臟有問題吧?”翻譯:大夫隔了一兩分鐘才
4、回答:“她平時健康狀況怎么樣?”說:“她有點風(fēng)濕病?!薄白罱嗅t(yī)生來給她看過病嗎?”3. 原句:Emily Brent, too - actually a niece of old Tom Brent of the Regiment. Idaccused her of murder! Any one could see with half an eyet the woman was as piousas could be - the kindt was hand and glove with parsons.疑難點:Any one could see with half an eyet the
5、 woman was as pious as could be- the kindt was hand and glove with parsons. 這句話怎么理解?理解:see with half an eye一目了然;一望而知;一看就明白;一眼就看得很清楚hand and glove with (跟)親密無間;(跟)互相parson noun a beneficed member of the clergy; a rector or a vicar有俸祿的牧師;教區(qū)長;教區(qū)牧師參考譯文:任何人一眼就能看出,那個女人無比的虔誠-和親密無間(延伸為一舉一動都聽從指示?)。4. 原句:He t
6、hought: Peaceful sound. Peaceful place.He thought: Best of an island is once you get there - you cant go any further. youvecome toof things.He knew, suddenly,t he didnt want to leave the island.思考點:為什么 Macarthur 突然不想離開這座小島?會不會預(yù)示?(拋出去讓大家猜測一下,他接下來運,會是第幾個?)理解:best n. the most meritorious aspect of a th
7、ing or主要優(yōu)點,最佳部分he brought out the best in people. 他能把人的長處充分發(fā)揮出來。come to結(jié)束;走到盡頭參考譯文:他想:“如此安謐,寧靜的地方(小島)”他想:“小島最大的好處就是,一旦上島你就沒法走到更遠(yuǎn)的地方因為你已經(jīng)來到了盡頭”突然,他明白,他不想離開這座小島了(不想離開這兒)。5. 原句:I cant ask you to marry me. Ive not gotnny. Its all I can do to keepmyself. Queer, you know, once, for three months I had the
8、chance of being a rianto look forward to. Cyril wasnt born until three months after Maurice died. If hed beena girl. If the child has been a girl, Hugo would have comeo everything. Hed beendisappoed, he admitted.疑難點:keep myself &comeo 怎么理解?從這段話以及下文,大家能否推理出 Brent & Cyril & Maurice& Hugo 的關(guān)系,以及 Brent
9、隱藏的?從句中繼承這一點,又折射出什么樣英國從前的繼承制度?keep ocomelf 養(yǎng)活,維持o (coming came comes) PHRASAL VERB If someone comeso somemoney, some property, or a title, they inherit it. 繼承My father has just comeo a fortunemonds. 我父親剛剛繼承了一筆鉆石。參考譯文:“我不能向你求婚。我身無分文。我能做的只有養(yǎng)活自己。真是奇怪,你知道曾經(jīng)有三個月的時間,我有機會成為我期盼已久的。Cyril 在的三個月應(yīng)該指Maurice 死后三個
10、月才出生(Hugo 指的有機會成為Maurice,Cyril 還沒有出生期間)。如果 Cyril 是個,Hugo 就會繼承一切。他承認(rèn),他非常失望。英國長男繼承制從中世紀(jì)開始,英國和歐洲的家庭就開始遵循長男繼承制,繼承家業(yè)的,必須是第一位男孩。一家如果有三兄弟,通常是長子繼承祖業(yè),次子從戎,老三進(jìn)入教堂當(dāng)牧師。如果家中沒男孩,那繼承權(quán)就要轉(zhuǎn)給家中的親戚。這種長男繼承一切的制度,早就在、的小說中讀到過。沒有男丁的家庭,老爺后,那遺孀和女兒們可就慘了,就像傲慢與偏見理智與情感,只能寄人籬下討生活。這種長男繼承制度聽起來有些,卻也是英國大莊園可以在一個中保留幾百年不變的最主要原因。對于英國來說,長男
11、所繼承的,其實是兩部分:第一部分是的頭銜:子男;第二部分是不動產(chǎn):莊園、土地及其他資產(chǎn)。在英國法律中,這第二部分被稱為“限定繼承的不動產(chǎn)”(entail)。隨著時代的進(jìn)步和社會的發(fā)展,1925年,的頭銜仍然只傳家中長男,但資產(chǎn)“限定繼承”的法律被,也就是說,大莊園的不動產(chǎn)可以(但不是必須)被拆零出售或由女兒繼承。/a/20131114/006619.htm二、提問1. 原句:I hadnt built on it, of course. But it was a bit of a knock.疑問: built on it 如何理解書友理解:build on it 寄希望于knock N挫折;
12、 (沉重)打擊當(dāng)然我并不是指望能夠繼承,但是確實有點失望2. 原句: Inequalities of temper were easily accounted for out there, where mensnerves were continually snapunder the strain.疑問:這一句怎么理解?snapunder the strain. 怎么翻譯?書友理解:snap: V to suddenly be unable to control your feelings any longer becausethe situation hase too difficult 突
13、然失去力;一下子無法自持:My patience finally snapped. 我不住了。When he saidt, something snapped inside her. 聽他說到這里,她內(nèi)心的感情一下子翻騰起來。Andt did it. I snapped. 就這一下,承受不住了。under the strain:重壓之下(1) 情緒的不平衡在戰(zhàn)場中很容易被解釋,這里人們的精神處于高壓會持續(xù)的急躁3. 原句:Motherly! Damn fool not to remembert Riond was twenty-eight to Less twenty-nine.疑問: twe
14、nty-eight to Less twenty-nine. 是何意?書友理解:男的 28,女的 29相差無幾,相差無幾to 介詞,表對比 used toroduce the second element in a compari4. 原句: taken hicture out of the breast pocket. And then - hed found out!Id come about exactlyhe way things happened in books.疑問:后面說的是將軍取出信 picture=letter 嗎? things happened in books.什么意
15、思書友理解:這里是,將軍思念他夫人隨身攜帶things happened in books.就像小說/書里寫的那樣,給寫的信裝錯了5.原句:Had he dealt with it疑問:后句怎么理解呢? Kept a stiff upper lip?書友理解:Keep a stiff upper lip 沉默,守口如瓶,嘴硬6. 原句:If I wereng away with myself Id take an overdose of veronalsomethingliket not cyanide!疑問:如何翻譯?書友理解:(1)要是化物,我就大量服用 veronal 那類的,絕對不吃(
16、2)如果解決自己的話,就弄個藥物過量,絕不去碰化鉀7.原句: She was laughing now. No, nurse, dont put the handkerchief back. Ive gotto see. Ive got to give the anaesthetic. Wheres the ether? I musve brought the etherwith me. Whave you dith the ether, Sister? Chteauneuf du P? Yes,twill do quite as well.疑問:Chteauneuf du P? 什么意思書友
17、理解:教皇新堡(Chateauneuf du P市(Avignon)北部)位于幾英里處,是河谷(Rhone Valley)產(chǎn)區(qū)南部最著名且最重要的葡萄酒產(chǎn)區(qū)。這里指紅酒8. 原句:This was a spare meagre body.疑問:如何理解 spare meagre? 書友理解:spare meagre 身形瘦削9. 原句:How malicious her eyes were! Her lips were moving. What was she saying?“he midst of life we are in death.”疑問:后面引號這里怎么理解?整句可以怎么翻比較洽當(dāng)
18、?書友理解: 回想 Emily 之前說的話嘴唇在動。 她在說什么?“人生在世,終有一死?!倍嗝磹憾镜难凵?!三、生詞、短語1. capricious /kprs/Adj ( formal ) showing sudden changes in attitude or behaviour (態(tài)度或行為)反覆無常的;的原句: Leswas so capricious. Lots of good fellowst Leswould turn up her noseat and pronounce dull. Dull! Just liket.2. turn up ones nose at sb 看不順
19、眼原句: Leswas so capricious. Lots of good fellowst Leswould turn up her noseat and pronounce dull. Dull! Just liket.3.dance /dns/V to move in a lively way 跳躍;雀躍;輕快地移動:原句: Her heart-shd face, and her dancing deep grey eyes, and the brown curlingmass of her hair.4. hypocrite /hpkrt/N( disapproving )rson
20、 who pretends to have moral standards or opinionst theydo not actually have 偽君子;者;虛偽的人原句: God damn the fellow! Damn his smiling face, his brisk Yes, sir. Liar andhypocrite! Stealer of another mans wife!5. account /kant/V ( informal ) to defeat or destroy sb / sth打??;破壞;摧毀;消滅:原句:Inequalities of temper
21、 were easily accounted for out there, where mens nerveswere continually snapunder the strain.6.snap /snap/V (sth) (off) to break sth suddenly wi喀嚓)斷裂,繃斷sharp noise; to be brokenhis way (使原句: Inequalities of temper were easily accounted for out there, where mens nerveswere continually snapunder the s
22、train.7. colossal / kls()l/ADJ extremely large 巨大的;龐大的:原句: All was confu, panic. People might say afterwards, Old Macarthur lost hisnerve a bit, made some colossal bders, sacrificed some of his best men.8. bder /blnd/N a stuor careless mistake 愚蠢(或粗心)的錯誤:原句: All was confu, panic. People might say af
23、terwards, Old Macarthur lost hisnerve a bit, made some colossal bders, sacrificed some of his best men.9. find sb out 查出();識破:原句: . Hed never told hert hed found her out. Theyd gone on together - only,somehow, she hadnt seemed very real any more.10. keep a stiff upper lip(面對痛苦或困境)不動聲色,沉著而不外露原句: Had
24、he dealt with it? Kept a stiff upper lip? Betrayed the right amountof feeling - indignation, disgust - but no guilt, nofiture? Difficult tol.11. stroll /strl/N a slow relaxed walk 散步;遛達(dá);閑逛:原句: Come out for a stroll, Miss Claythorne.12. notnny分文沒有;根本不用錢:原句: I cant ask you to marry me. Ive not gotnny.13. knock /nk,nk/N an experiencet makes sb / sth less confident or sucsful; to be damaged 打擊原句: I hadnt built on it, of course. But i
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度合作社農(nóng)業(yè)保險合作合同
- 二零二五年度新型材料外墻保溫工程合同協(xié)議
- 二零二五年度校園文化建設(shè)裝修施工合同協(xié)議書
- 二零二五年度文化教育單位員工勞動合同書(教師職業(yè)發(fā)展協(xié)議)
- 2025年度股東債權(quán)債務(wù)清算與債務(wù)重組談判合同
- 土建勞務(wù)施工進(jìn)度管理與獎勵合同(2025年度)
- 二零二五年度叉車租賃及智能化倉儲解決方案合同
- 二零二五年度工業(yè)用氣體環(huán)保處理技術(shù)合作合同
- 二零二五年度公司電商銷售業(yè)務(wù)員團(tuán)隊管理合同
- 自來水公司供應(yīng)鏈管理年終總結(jié)
- (正式版)YBT 6328-2024 冶金工業(yè)建構(gòu)筑物安全運維技術(shù)規(guī)范
- 2024年中國煤科煤炭科學(xué)技術(shù)研究院有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- 線切割操作規(guī)程培訓(xùn)
- 光伏安裝培訓(xùn)課件模板
- 有機化學(xué)(馮駿材編)課后習(xí)題答案
- 新法律援助基礎(chǔ)知識講座
- 圖文解讀中小學(xué)教育懲戒規(guī)則(試行)全文內(nèi)容課件模板
- 起重機械安全技術(shù)規(guī)程(TSG-51-2023)宣貫解讀課件
- 《建筑攝影5構(gòu)》課件
- 2024虛擬電廠管理規(guī)范
- 供應(yīng)商體系稽核表QSA-Checklist
評論
0/150
提交評論