數(shù)的概念-語義、語法及語用_第1頁
數(shù)的概念-語義、語法及語用_第2頁
數(shù)的概念-語義、語法及語用_第3頁
數(shù)的概念-語義、語法及語用_第4頁
數(shù)的概念-語義、語法及語用_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、數(shù)的概念語義、語法及語用摘要:數(shù)的概念在不同的語言系統(tǒng)中會有不同的表現(xiàn)形式,具備原子概念的功能,表達一定的語法意義,并表現(xiàn)出模糊或明晰的語用化傾向。在實際言語交際過程中,表達數(shù)的概念的語言符號會在語義、語法及語用三個層面上獲得意義。通過漢語和英法語言的比照分析,從認知角度討論了數(shù)的概念在對立關系確實立、表現(xiàn)形式的異同,以及語境狀態(tài)下的擴大、延伸和轉移等諸多因素,描繪了這一根本概念對語言使用者所產(chǎn)生的影響。關鍵詞:數(shù);語義;語法;語用認知語用學是近些年來興起的穿插學科,它在語言哲學、語言與思維等方面的研究上有了長足的進展。認知語用學所關注的是一個人腦中的根本概念,是怎樣通過符號來“表現(xiàn)交際意圖,

2、并到達某種預期的交際效果的。數(shù)是人類最早的最根本的概念之一。任何語言中都有表達數(shù)的概念的符號,但這種符號表達形式并非都是通過語法手段來實現(xiàn)的,也就是說,語言符號表現(xiàn)數(shù)的概念并不總是顯性的。在不同語言系統(tǒng)中,詞匯意義和語法意義關系的表達會不盡一樣。本文通過對數(shù)的概念在語義、語法、語用三個層面的不同表現(xiàn)的分析,討論如何在詳細語境中推斷出與目的意圖相關的“數(shù)。一、數(shù)的概念與概念疊加認知學認為概念是人腦對客觀事物的抽象概括??梢韵胂?,人腦中數(shù)的概念的建立,一方面是因為外部世界大多數(shù)的事物是“可數(shù)的,一方面也因為客觀世界中至少存在著一種單復數(shù)的對立關系即有些事物是可數(shù)的,而另一些事物那么相反是不可數(shù)的。

3、在微觀語言系統(tǒng)中,存在著三種不同形式表達數(shù)的概念:事物概念與數(shù)無關(或完全重合);事物概念表現(xiàn)數(shù)的最大值和最小值;事物概念與數(shù)的概念的有限對立。既然事物的概念與數(shù)的概念關系如此親密,那么在語言符號中就會有所表現(xiàn),或為詞匯化(lexialized),或為語法化(graatialized):要么以詞匯形式,要么以語法形式來表現(xiàn)概念。jhnlyns曾舉“thatsheep和“thsesheep為例,指出兩個“sheep在表達形式(rd-fr)上一樣,但內(nèi)容形式(rd-expressin)不同。這應屬于概念詞匯化的情況,即事物概念與數(shù)的概念沒有(或已經(jīng))通過詞的形式表現(xiàn)出來。這在英語中屬于個例。而在缺

4、乏詞匯曲折形式變化的漢語中,表達事物概念時,核心概念得以“強化,附屬概念的“數(shù)卻被“忽略,導致漢語名詞通常只表現(xiàn)概念意義,不具有語法意義或可數(shù)不可數(shù)的范疇意義。也就是說,漢語中缺乏嚴格意義上的數(shù)的對立形式,事物的概念與數(shù)的概念無關或完全重合(verlapping)是普遍現(xiàn)象。總之,漢語是通過詞匯和詞序來表示各種語法范疇的,也就是說,還要增加一些數(shù)量詞與名詞連用才能表現(xiàn)名詞的數(shù)。反觀英語,普遍以可數(shù)和不可數(shù)的形式來表現(xiàn)數(shù)的對立:名詞既具有詞匯意義(明確的概念指稱和系統(tǒng)意義),同時又具有語法意義(可數(shù)不可數(shù)或單復數(shù)的語法范疇)。這在綜合性語言中并非個例,即語言的表達形式必須表達“數(shù)的對立,要么是單

5、數(shù),要么是復數(shù);要么取數(shù)的最大值,要么取數(shù)的最小值,并以詞的形式把事物的概念和數(shù)的概念疊加(rd-lapping)起來,表現(xiàn)為任意一個名詞的雙重性。當然,在現(xiàn)代漢語中,也有了數(shù)的概念的有限對立形式:單音節(jié)的人稱代詞和指人名詞可以帶上語素“們來表示復數(shù),如“我們、“孩子們等等。lakff從認知角度對待英語中單復數(shù)的問題,認為單數(shù)是英語里數(shù)的形態(tài)范疇中的無標記成員,因此在認知上要簡單一些。由此推論,認知上的簡單性反映為形式上的簡單性。在漢語中,名詞都屬于無標記成員,在語義和語法層面上表現(xiàn)了所謂的簡單性。但是,這種簡單性的形成源于漢語思維的概括性,并不由此進一步表現(xiàn)為語用層面的簡單性。事實恰恰相反,

6、這種形式上的簡單性在語用層面上引起很多費事,需要更多的語境,甚至是文化因素的干預,才能使語言交流得以實現(xiàn)?;谝陨戏治隹梢钥闯?,無論表現(xiàn)數(shù)的概念與事物的概念是重合還是疊加,都反映了兩者間的親密關系,反映了語言與思維的嚴密聯(lián)絡,反映了語言中文化的印跡,也反映了不同語言表達形式上的語用傾向性。二、語法的“數(shù)與語言表達傾向數(shù)的概念與所指的概念在綜合性語言中常常出現(xiàn)一種疊加,而這種概念疊加在語符編碼時的直接表現(xiàn),就是單復數(shù)概念的語法化以固定的顯性的標記“黏著在表現(xiàn)事物概念的名詞或代詞上。在語法層面上,數(shù)的概念也要有所表現(xiàn)。以英語為例,有三種形式:單復數(shù)形式與概念一致;單數(shù)形式,復數(shù)概念;復數(shù)形式,單數(shù)

7、概念。第一種情況無疑是普遍的,有代表性的,而其他兩種那么是對一般功能的補充,即用人為的單復數(shù)的形式,使不可數(shù)的功能變成“可數(shù),或者相反。這種涉及語言使用者習慣的表達方式,是一定量的交際功能因素語法化現(xiàn)象,仍然屬于內(nèi)化的、非語境化的語法范疇,或者也可稱之為“習慣法。請看例句:(1)ihavetnest。tellyu.(1)lhavetgdnest。tellyu.(2)ivebughttshirtsandttrusers.(2)ivbughttshirtsandtpairsftrusers.句(1)中的“tnes不合語法,可句(1)中“tgdnes那么語法正確;句(2)中的“tshirts符合語法

8、,“ttrusers卻是錯誤的,只能說“tpairsftrusers。一樣的名詞,不一樣的表達,我們可以明顯地感覺到一種人為的“約定俗成。無論是概念的疊加,還是這種人為的“置放,正是由于這種單復數(shù)概念上的對立關系,才在某種特定語言中建立了數(shù)的符號標記。這種符號標記,即語法上的數(shù)(graatialnuber),又與實際所指(referentialnuber)存在著一種對應或不對應的關系:有時是復數(shù)形式,單數(shù)概念,如英語的“trusers和法語的“fipnsailles;有時是單數(shù)形式,復數(shù)意義,如英語的“everybdy,法語的“tutlende。語法化與詞匯化、顯性與隱性,是語言表達形式和內(nèi)容

9、形式之間關系的不同表現(xiàn),是在歷史、文化、思維方式等因素的制約下長期形成的?!霸谡Z言表達中,涉及到數(shù)的概念時,無非有兩個方向,一是要求表達準確,一是要求表現(xiàn)模糊。漢語缺乏嚴格意義上的數(shù)的對立形式,表達傾向會模糊一些。以“昨天我和朋友約會去了為例,相應的英語為:(3)yesterday,iadeadateithnefyfriends.(或yesterday,iadeappintentsithyfriends.)就兩種語言中涉及的兩個名詞“約會和“朋友而言,漢語無標記、無數(shù)的概念;而在英語中,那么必須表達“date(appintent)、“friend的數(shù):或為單數(shù),或為復數(shù),即約會和朋友的概念與數(shù)

10、的概念必須疊加在一起,以詞匯意義與語法意義相結合的形式來表現(xiàn)內(nèi)容。在這個層面上,英語的兩種意義做到了高度的一致,而漢語那么是別離的,模糊與明晰的表達傾向一目了然。三、數(shù)的語用充實根據(jù)rris的符號學原理,語言的內(nèi)容形式和內(nèi)容實體之間的關系可以在三個層面上獲得:在語義系統(tǒng)中獲得系統(tǒng)價值;在語句層次上,從命題或句子中獲得定義:在語用層次上,通過推理獲得含義。在語言使用過程中,一旦涉及到數(shù)的問題,人們總是試圖在語法構造(graatialnuber)和實際所指(referentialnuber)之間找到一種直接的聯(lián)絡,以便迅速、有效地“解碼,更好地在詳細語境中推斷出與目的意圖相關的數(shù)的概念,進而到達預

11、期的交際效果。談到語境,暫且不把它泛化或多元化,僅僅用來指語言語境,即上下文。這也是為了突出單復數(shù)概念在交際意圖的影響下,與編碼概念的區(qū)別。同其他詞語的概念一樣,數(shù)的概念也應在特定語境下得到充實,包括對原型意義的選擇、調(diào)整、擴大或縮校請看以下例句:(4)inanyuntriesanliveslngerthanthean.(5)itshardtbasientistanditisevenhardertbeaan.(6)enlikehatting,butendnt.句(4)是基于統(tǒng)計數(shù)字的表達,零冠詞的單數(shù)形式,恰恰表達的是與數(shù)無關的概念,而重在表現(xiàn)性別的對立。而句(5)中的“aan以數(shù)的最小值出現(xiàn)

12、,除了與前面的asientist的照應意義之外,也遠遠超出了性別和數(shù)的概念,“擴大到指任何人。句(6)的en/en取數(shù)的概念的最大值復數(shù),但對任何一個讀者或聽者來說,那么會感受到個體的集合。通過以上英語例句的分析,可以看出數(shù)的表達形式與實際所指之間存在著某種約定俗成的聯(lián)絡,而這種聯(lián)絡的意義至少要在語言語境下得以顯現(xiàn)。然而在漢語中,絕大多數(shù)名詞為零標記,缺乏“數(shù)的符號信息,在語言語境的作用下會如何表現(xiàn),請看以下例句:(7)“教師來了!(8)“學生來了!僅僅根據(jù)語言形式和句子本身,顯然不具備任何“數(shù)的意義,使人無法判斷教師或?qū)W生為幾人。然而,當語境擴大到實際交際中時,根據(jù)語用學的相關理論,交際雙方

13、處在共享的社會文化及情景等語境中,發(fā)話人既會盡可能地省去不必要的信息,又要充分地表達自己的意圖。那么,這兩句話所表達的數(shù)的概念會不盡一樣。即使沒有其他的更現(xiàn)實的語境(地點、手勢,能否見到所指人等),也可以推測教師通常是一個人,而學生那么相反不止一個人。然而,對母語為英語的入學習漢語來說,他們常常會處于數(shù)的困惑中,無論是口語還是書面語,都未提供客觀的現(xiàn)實的符號表征,對數(shù)的選擇和判斷就無從做起。而對講漢語的人來說,雖然離不開解讀者的背景知識和認知程度,但仍屬于一種常規(guī)意義的推斷。包括語言符號本身的語境因素越多,對交際意圖的判斷就會越加準確。那么語境化的潛在趨勢是否會解決所有“數(shù)的問題呢?我們再來比

14、照一下英語和漢語:(9)明天一早,我要乘車去車站。(9)trrrning,illtakethebus(es)tthestatin.首先,我們假定英語發(fā)話人和漢語發(fā)話人處在一樣的語境,也暫且不去考慮漢語“車這個名詞的抽象化問題,對應的英語給了一些既可以優(yōu)先編碼同時又可以“優(yōu)先解讀(preferredreading)的概念,這其中就包含數(shù)的概念,“rning、“i、“statin為單數(shù),“bus或為單數(shù)或為復數(shù)。那么,對于英語句子(9)可以依賴語境,選擇、推理、詳細化與充實從而形成以下的命題內(nèi)容:thedayafterthespeakersspeeh,thespeakerilltakethebus

15、(es)tthestatin.此時,它幾乎包括了與目的和意圖相關的所有信息內(nèi)容,尤其是數(shù)的概念與意義。而對于漢語句子(9),通常會作以下解讀:說話的第二天早上,說話人要坐車(一般為公交車)去車站(一般為火車站)。括號內(nèi)為通常情況下的推斷,當然句子的含義仍可以得到進一步的語境充實,可能涉及更多的時代與文化背景,但那并非我們所關注的。在漢語中,“數(shù)的概念在充分表達交際目的和意圖的話題中常常被忽略;假如(9)句的聽者不知說話人是否要倒車(該名詞缺乏數(shù)的表現(xiàn)),就會為進一步獲取此類的信息,而引起下一個話輪:“用倒車嗎?根據(jù)sperberilsn的關聯(lián)理論,人們首先假定話語是相關的,然后尋求相應的滿足關聯(lián)條件的語境,最后作出話語理解。名詞的概念與數(shù)的概念的疊加,在語言交際過程中會有不同的表現(xiàn),兩者之間聯(lián)絡越嚴密,意圖與概念就越明晰,話語就越“省力,而這種明晰和“省力又符合語言表達的根本傾向。四、結語語言中都有數(shù)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論