經(jīng)典英文作品欣賞與誦讀AppreciationandOralReadingOf_第1頁
經(jīng)典英文作品欣賞與誦讀AppreciationandOralReadingOf_第2頁
經(jīng)典英文作品欣賞與誦讀AppreciationandOralReadingOf_第3頁
經(jīng)典英文作品欣賞與誦讀AppreciationandOralReadingOf_第4頁
經(jīng)典英文作品欣賞與誦讀AppreciationandOralReadingOf_第5頁
已閱讀5頁,還剩23頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、經(jīng)典英文作品欣賞與誦讀Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Teacher: 胡志軍 E-mail: huzhijun Call:Cell)Course e-mail: (jingdian) Objectives1. Introduction to this course.2. About oral reading3. Sonnet 18Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works1. Introduction1. W

2、orking languages: English and Chinese2. What do you expect from this course? 您對(duì)本科程的期望是什么?3. 什么是經(jīng)典? 經(jīng)典是悠悠歲月淘洗后留存的精品,是那些常常被人提起的篇章,是那些永遠(yuǎn)不會(huì)被忘記的段落,是那些可以與人終生相伴的語句,是那些如日月般永恒存在的思想。從經(jīng)典作品中,人們可以享受純潔高尚的情趣,汲取無窮無盡的營養(yǎng),獲取巨大無比的能量。本課程精選了不同類型的經(jīng)典英文作品,供讀者欣賞和誦讀,以拓寬視野、豐富思想、陶冶情操、完善人格。4. 什么是誦讀? 誦讀是通過發(fā)出詩文的聲音,感知或表達(dá)詩文意義的語言學(xué)習(xí)方法

3、和語言運(yùn)用方法。Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works1. Introduction 5. Placement of this course 課程定位: 非英語課,非專業(yè)課,非拋磚引玉,非入門課,非娛樂課,非專題報(bào)告 核心通識(shí)課,文化素養(yǎng)課,西方文化課,豐富思想,提高生活生命質(zhì)量 欣賞經(jīng)典,誦讀經(jīng)典 中國文化背景中,通過原汁原味的英文經(jīng)典學(xué)習(xí)西方文化 廣泛涉獵,不求專攻; 取其要旨,不求甚解 Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works1. In

4、troduction6. Teaching arrangements 教學(xué)安排 Two teachers 2 hours in each of the 17 weeks 16th Week : Performance 17th Week: Test Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works1. Introduction7. Teaching materials 教材 textbook materials used by the teachers materials found by the students8. Ach

5、ievements attendance 10% class performance 30% final test 60%9. 教材Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works2. About Oral Reading (1)誦的定義: 誦是通過發(fā)出詩文的聲音,感知或表達(dá)詩文意義的語言學(xué)習(xí)方法和語言運(yùn)用方法。(2)誦的形式: 讀、念、誦、朗讀、朗誦、 吟誦、 吟味、唱誦、背誦。 Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works2. About Oral R

6、eading (3) 誦的重要性 1)誦是外語學(xué)習(xí)的一個(gè)重要環(huán)節(jié); 2)誦是綜合性的語言學(xué)習(xí)方法; 3)誦是感知語言整體性和完美性的方法; 4)誦是與聽、說、讀、寫、譯平行并列的基本語言技能; 5)誦是一種衡量外語學(xué)習(xí)效果的尺度; 6)誦是一種實(shí)用技能; 7)誦是一種藝術(shù)形式。Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works2. About Oral Reading (4) In our Chinese learning, we usually do a lot of oral readings. Cf. Chinese ex

7、amples for oral reading: Ancient Chinese poems: 六王畢,四海一;蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落! 杜牧阿房宮賦(節(jié)選) Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works2. About Oral Reading (4) In our Chinese learning, we usually do a lot of oral

8、readings. Cf. Chinese examples for oral reading: Modern Chinese prose: 愈捶愈烈!形成了沉重而又紛飛的思緒! 愈捶愈烈!思緒中不存在任何隱秘! 愈捶愈烈!痛苦和歡樂,生活和夢幻,擺脫和追求,都在這舞姿和鼓點(diǎn)中,交織!旋轉(zhuǎn)!凝聚!奔突!輻射!翻飛!升華!人,成了茫茫一片;聲,成了茫茫一片。 劉成章安塞腰鼓(節(jié)選)Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works2. About Oral Reading 誦是傳統(tǒng)的語言學(xué)習(xí)方法,近年來在外語學(xué)習(xí)中沒有得到應(yīng)有的重

9、視。 誦融語言的輸入和輸出于一體,既是外語學(xué)習(xí)的方法和路徑,又是外語學(xué)習(xí)的目的和評(píng)價(jià)尺度,因而可以被認(rèn)為是外語學(xué)習(xí)的基本功。即使在現(xiàn)代語境中,誦仍然可以發(fā)揮難以被替代的作用。 Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works3. Sonnet 18 by William Shakespeare 威廉莎士比亞(William Shakespeare,1564- 1616), 英國文學(xué)史和戲劇史上最杰出的詩人和劇作家,歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義文學(xué)的集大成者,并且享譽(yù)全世界。他流傳下來的作品包括38部劇本、154首十四行詩、兩首長敘

10、事詩和其他詩作。戲劇的代表作品有: 四大悲?。汗防滋?、奧賽羅、李爾王、麥克白;四大喜劇:仲夏夜之夢威尼斯商人第十二夜皆大歡喜;悲喜?。毫_密歐與朱麗葉。 Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works3. Sonnet 18 by William Shakespeare 威廉莎士比亞(William Shakespeare,1564- 1616), 莎士比亞的戲劇大都取材于舊有劇本、小說、編年史或民間傳說,但在改寫中注入了自己的思想,給舊題材賦予新穎、豐富、深刻的內(nèi)容。在藝術(shù)表現(xiàn)上,他繼承古代希臘羅馬、中世紀(jì)英國和文藝復(fù)興時(shí)

11、期歐洲戲劇的三大傳統(tǒng)并加以發(fā)展,從內(nèi)容到形式進(jìn)行了創(chuàng)造性革新。他的劇本被翻譯成所有主要使用著的語言,并且表演次數(shù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過其他任何劇作家。詩歌代表作是著名的十四行詩系列。他的作品直至今日依舊廣受歡迎,在全球以不同文化和政治形式演出和詮釋。 Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works3. Sonnet 18 by William Shakespeare 第18號(hào)十四行詩 莎士比亞所寫的 154首十四行詩,主題是歌頌友誼與愛情, 前 126首是寫給他的好友 William Herbert, 一位英俊的貴族青年, 莎士比亞對(duì) H

12、erbert的喜愛超出了一般同性之間的友誼;第 127至 152首是寫給一位名叫Mary Filton的膚色黝黑的女子。 莎士比亞的十四行詩總體上表現(xiàn)了一個(gè)思想:愛征服一切。他的詩充分肯定了人的價(jià)值,贊頌人的尊嚴(yán),個(gè)人的理性作用。詩人把抽象的概念轉(zhuǎn)化成具體的形象,用可感可見的物質(zhì)世界,形象生動(dòng)地闡釋人文主義的命題。 Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works3. Sonnet 18 by William Shakespeare 第18號(hào)十四行詩 這首詩在形式上一改傳統(tǒng)的意大利十四行詩體四四三三體,而是采用了四四四二體:在

13、前面充分地發(fā)揮表達(dá)的層次,在充分的鋪墊之后,用兩句詩結(jié)束全詩,點(diǎn)明主題。全詩用新穎巧妙的比喻、華美而恰當(dāng)?shù)男揎検谷宋镄蜗篚r明,生氣鮮活。詩人用形象的表達(dá)使嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬐评碜兊蒙鷦?dòng)有趣、曲折跌宕,最終巧妙地得出了“詩使生命永恒”的結(jié)論。 Sonnet 18是莎士比亞獻(xiàn)給William Herbert的。作者在詩中把友人 Herbert比作夏天, 用夏天的美好短暫, 比喻年輕和 美貌會(huì)隨時(shí)間而逝。而友人Herbert的美卻與詩長存,得以永恒。全詩運(yùn)用了豐富的修辭手法,語言華麗但卻得體,從視聽等不同感官角度把鮮活的人物形象呈現(xiàn)在讀者面前,不愧為傳世經(jīng)典。 Appreciation and Oral R

14、eading of the Classic English Works3. Sonnet 18 by William Shakespeare 第18號(hào)十四行詩 這首詩的藝術(shù)特點(diǎn),首先是在于它有著雙重主題:一是贊美詩人愛友的美貌,二是歌頌了詩歌藝術(shù)的不朽力量。其次就是詩人在詩中運(yùn)用了新穎的比喻,但又自然而生動(dòng)。 正如同一個(gè)人可以有不止一張照片或者畫像那樣,一首詩歌也可以有不止一個(gè)翻譯。這照片、畫像、翻譯自然不會(huì)完全相同,會(huì)有優(yōu)劣好壞的差別。但是,由于欣賞者的口味不一,在不同的欣賞者眼里,不同的作品會(huì)有不同的得分。 Appreciation and Oral Reading of the Clas

15、sic English Works3. Sonnet 18 by William Shakespeare 第18號(hào)十四行詩 Archaic Words thee : you (objective case) thou: you (subjective case) hath: has thy: your (thine: your before “h” or vowel) art: are owst: own wandrest: wander growst: grow Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works3. Sonn

16、et 18 by William Shakespeare 第18號(hào)十四行詩 sentence orderSometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed;Sometime the eye of heaven shines too hot, and his gold complexion is often dimmed;Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works3. Sonnet 18 by William

17、Shakespeare 第18號(hào)十四行詩 sentence orderAnd every fair from fair sometimes declines, By chance, or natures changing course, untrimmed.And every fair sometimes declines from fair , By chance, or natures untrimmed changing course.Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works3. Sonnet 18 by Wil

18、liam Shakespeare 第18號(hào)十四行詩 sentence orderBut thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owst, Nor shall Death brag thou wandrest in his shade When in eternal lines to time thou growst. But thy eternal summer shall not fade, thy eternal summer shall not lose possession of

19、that fair thou owst, and Death shall not brag thou wandrest in his shade, when thou growst in lines eternal to time. Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works3. Sonnet 18 by William Shakespeare 第18號(hào)十四行詩 缺陷(1) 一、音韻參差,破壞了音美和形美 全詩的基本格律是五音步抑揚(yáng)格(iambic pentameter),包括三個(gè)四行組(quatrain)和一個(gè)對(duì)偶句(

20、couplet),采用典型的莎氏十四行的韻式,即abab cdcd efef gg。但本詩音韻并不十分齊整。 在韻腳(end rhyme)方面,第二行的temperate與第四行的date押韻 頭韻(alliteration)方面,第六和第七行都以And 起頭,形成頭韻。 韻格(meter)方面,五音步抑揚(yáng)格的詩歌是常有破格的,但破格太多 Shall I compare thee to a summers day? Thou art more lovely and more temperate”Appreciation and Oral Reading of the Classic Engli

21、sh Works3. Sonnet 18 by William Shakespeare 第18號(hào)十四行詩 缺陷(2) 二、比喻和描述有時(shí)平淡或離奇 破壞意美詩歌之美,不僅體現(xiàn)在音美和形美上,而且還有語意層面的美。通過語法、詞匯或使用比喻等,可以建構(gòu)詩歌的意美。本詩中有美麗的語言,如“darling buds of May”(五月的嫩蕊)、“eternal summer”(長夏)、“thou wanderst in his shade”(在他的暗影里蹉跎),但也有平常的比喻和描述,如詩中將“你”比喻為“夏季”,把太陽比成“天上的眼睛”,有“金色的面容”,這當(dāng)然不是平淡的描述,但至少也不是新鮮的。

22、而說死神能“夸口”,這種擬人的手法多少有些平淡了。Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works3. Sonnet 18 by William Shakespeare 第18號(hào)十四行詩 缺陷(3) 二、比喻和描述有時(shí)平淡或離奇 詩中又說夏天有“租期”,租期又“太短”,則令人感到有些陌生,難有美感了。時(shí)光匆匆是人人皆知的常識(shí),詩中用復(fù)雜的表述來說明淺顯的道理,很難令人感到親切,這樣的比喻并未達(dá)到增強(qiáng)表現(xiàn)力的效果。這種將簡單復(fù)雜化從而使人產(chǎn)生隔膜的例子還有“natures changing course untrimmd ”以及

23、“that fair thou owest”。而“And every fair from fair”則讓一般讀者感到很抽象,難以理解?!癝o long as men can breathe or eyes can see”也是一句很平常的散文句。Appreciation and Oral Reading of the Classic English Works3. Sonnet 18 by William ShakespeareShall I compare thee to a summers day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summers lease hath all too short a date. Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed; And every fair from fair somet

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論