




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、I.FindinthetexttheEnglishequivalentsforthefollowing:protectionismdomesticmarketinterferencedirectinvestmentrestrictionbefirstvoicedbydominatemercantilismconsumeoutflowofcurrencycurrencyportfolioinvestmentII.FillintheblankswithproperEnglishterms:2)Serviceexportsandimports3)Merchandiseimports4)Interna
2、tionaltrade5)Directinvestment(FDI)6)PortfolioinvestmentIII.Chooseasuitablewordforeachoftheblanksinthefollowingparagraph:trade;liberalization;facilitate;competition;increasinglyV.(P10)TranslatethefollowingparagraphintoChinese:一個國家出現(xiàn)貿易盈余或貿易順差,是指該國當前進口貨物和效勞的價值小于出口貨物和效勞的價值。在重商主義時期,這一差值通過轉移黃金彌補,但是在今天是通過持
3、有貿易赤字國家的貨幣或以該國貨幣表示的投資來彌補。實質上,盈余國家在給予赤字國家信貸。如果此種信貸最終不能買回足夠的貨物和效勞,所謂的貿易順差結果實際上可能對盈余國家I.GivetheChineseequivalentsforthefollowingEnglishterms: II.(p18-19)TranslatethefollowingsentencesintoChineseaccordingtothepatterns: 2.盡管美國產茶與產麥均有絕對優(yōu)勢,可它只在麥子生產上具有相對優(yōu)勢,因其產麥的優(yōu)勢 I.(p27)Findoutthewholeformsofthefollowingsh
4、ortforms:MTOMultilateralTradingGSPGeneralizedSystemofPreferenceUNCTADUnitedNationsConferenceonTradeandDevelopmentWTOWorldTradeOrganizationMFNMostFavoredNationLDClessdevelopedcountriesGATTGeneralAgreementonTariffsandTradeECEuropeanCommunity 1)policies;discourage2)government3)117;36%;24%4)negotiations
5、;to;trade5)free;wouldaccept/permitI.(p35-36)IdentifyinthetexttheEnglishequivalentsforthefollowing:prohibitivetariffvalueaddedtaxregulatorytariffadvaloremtariffprotectivetariffdutiablepriceretaliatorytariffretailpricecountervailingtariffwholesalepriceSpecialDrawingRightclandestinerevenuetariffnon-tar
6、iffbarriers governmentprocurementcoordinationinfantindustrycustomsvaluationII.(p36)TranslatethefollowingintoChinese:大多數(shù)國家目前就估價的程序達成了一致。海關官員首先必須采用發(fā)票金額。假設沒有發(fā) 票金額或其真實性可疑的情況下,必須以同類商品價值為根底估價。假設找不到同類商品,就 IIIpletethefollowingsentences:1.thecustoms;import/exportgoods2.Tarifforduty;under3.dumping;levyinganti
7、-dumpingtariff4.duty;value5.increasing;imported;gainIV.Fillintheblankswithproperprepositions:of;on;with;from;with;for;to;at;by;atI.(p44)FindinthetexttheEnglishequivalentsforthefollowing:foreigncurrencyretentiontariffexemptionpreferentialconditionmonitorexportcreditcertificatedirectconsignmentGeneral
8、izedSystemofPreferencetariffunionpreference-givingcountryeconomicunionpreference-receivingcountrycommonmarketsignatorynationprincipleoftheplaceoforigintariffregionfreetradezoneregionaleconomicintegration internationalfinancialmarketNationalCommercialInspectionBureauanditssubordinatesII.(p44-45)Trans
9、latethefollowingintoChinese:進出口數(shù)量限制最常見的形式是配額制度。從進口角度講,配額頻頻使用的目的是為 了限制某一特定年份所允許進口產品的數(shù)量。這一數(shù)量常常反映出國內生產廠商在特定年份 擁有國內市場中一定份額的保障額度。很多年來,美國進口糖配額使美國國內糖業(yè)生 III.(P45)Findasuitabletermtofillineachofthefollowingblanks:2)Afreetradezone3)theaveragetaxrefunding4)totaltariffexemption7)encourageexportproductionI.(p51)
10、GivetheChineseequivalentsforthefollowingEnglishterms:II.Translatethefollowing,payingattentiontotheunderlinedterms:1)Notonlyshouldwetakeintoconsiderationtheintrinsicqualityandouterformorshape,butalsoindividualconsumertastes.2)Tostrengthenthecompetitivene III.Fillintheblankswithproperprepositions:to;i
11、n;in;of;by;on;in;withoutI.(p55)GivetheChineseequivalentsandexplaintheminsimpleEnglish:II.(P60)TranslatethefollowingintoChinese:規(guī)格修改修訂維修/保養(yǎng)保質期 /質保期精選水產品示意圖/圖紙消費奢侈食品跨國公司III.PutthefollowingintoEnglish:qualityfirstqualityreliableproductscustomerfirstqualityinspectionsystemqualityindicatorsuperiorquality
12、correspondwithsamplesnotthesameasthesampleintangibleassetsfamousbrandproducts strongandpliablebooklet/manualIV.Findaproperwordforeachblank:select;location;largest;northern;conscious;terms;attract;fast;afford;earningsI.(p64)GivetheChineseequivalentstothefollowingEnglishterms: II.Translatethefollowing
13、sentencesintoChineseaccordingtothehints: I.(P71)Heregiveninthefollowingareshortformsforsomeunitsofmeasureandweight.Pleasegivethecompleteformofeach.ttonozouncelbpoundmimileydyardgalgallonkmkilometerkgkilogramggramsqmsquaremetrebubushelllitreII.(p72)Fillintheblankswithproperpropositionsinthefollowingp
14、aragraphs:in;by;by;by;in;in;in;for;in;of;in;in;of;on;of;forI.(p76)FindinthetexttheEnglishequivalentsforthefollowing:grossweightpricefluctuationnetweightcomputedtareconditionedweightunitweightmoisturecontentcustomarytarenetnetweighttheoreticalweightrealtaremoreorlessclauseaveragetareuniformcustomsand
15、practice(UCP)fordocumentarycredit II.FindEnglishexpressionsoftheunderlinedpartsinthefollowing:RelatedlawsinBritainstipulatethatifthesellerdeliversaquantityofgoodslessthanagreed,thebuyermayrejectthedelivery.Ifthesellerdeliversaquantitygreaterthanthatcalledforinthecontract,thebuyermayonlyaccepttheagre
16、edquantitybutrejecttheexcessportion,orrejecttheentiredelivery.However,UnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalSaleofGoods(CISG)stipulatesthatthebuyermaytakedeliveryorrefusetotakedeliveryofpartorwholeoftheexcessquantity,butinthecaseofunder-delivery,thesellermaymakeupanydeficiencyinthequa
17、ntityofthegoodsdeliveredbeforethedatefordelivery,providedthattheexerciseofthisrightdoesnotcausethebuyerunreasonableinconvenienceorunreasonableexpanse.III.TranslatethefollowingsentencesintoChinse:開展給出口構造帶來了巨大變化,轎車、鋼鐵和船舶等的出口貨值相當龐大。I.(p83)TranslatethefollowingintoChinese:裸裝貨單體運輸包裝散裝貨集合運輸包裝包裝貨運輸包裝 柳條/板箱
18、捆 glasscontainerfluidmaterial freshorlivegoodsaircirculation packingmaterialoversized I.(p86)FindinthetexttheEnglishequivalentstothefollowingterms:consuming/consumertastegiftpackingprettifyproducts/commoditiesportablepackingnationalcustomstransparentpackingcreativedesignsuspensiblepackingII.(P86)Tra
19、nslatethefollowingsentencesintoEnglish:1)Intheselectionofpackingmaterialanditsdesign,whatshouldbeconsideredisthequalityandvalueofgoods. 2)High-endgoodsshouldgowithcorrespondingpacking,whichaddstotheirsuperiority.3)Packinglow-endcommoditieswithexpensivematerialwillincreasecostexcessivelya,ndthusaffec
20、ttheirsales. 4)However,toomuchemphasisattachedtocost-effectivenessandclothinghigh-endcommoditiesincheappackingmaterialcanalsoaffectsales.I.(p91)GivetheChineseequivalentstothefollowingterms:收件人/收貨人保險單據(jù)發(fā)何圖形簡路共同點 通用產品代碼尺寸指定品牌腐蝕性物品放射性物品易燃品III.(P92)TranslatethefollowingsentencesintoChinese:4包裝件的兩面和上下其中一端
21、都必須以大號普通字體用優(yōu)質油墨模印出全套嘜頭和運 I.(p102)FindinthetexttheEnglishequivalentstothefollowing:exportgoodsinspectionliabilityFOBlinertermscustomsclearanceFOBundertackletrimminginlandwaterwaystowageII.(P102)TranslatethefollowingpassageintoChinese:鐵路運輸時,如果貨物數(shù)量到達乘車皮,賣方須以適當?shù)姆绞窖b載車皮或裝載集裝箱。鐵路方或代表鐵路方的另一方接收已裝載貨車皮或已裝載集裝箱后
22、,交付完成。當貨物數(shù)量未到達整車皮或集裝箱整箱裝時,賣方在鐵路收貨處移交了貨物或將貨物裝I.(P108)FindinthecontexttheEnglishequivalentstothefollowingterms:unloadingchargeseffectinsurancedocumentarytransactionslinerCFRlinertermssymbolicdeliveryII.(p109)TranslatethefollowingsentencesintoChinese: 2)thebuyer3)thebuyer4)thebuyer5)C&Fterms6)US$11.000
23、 andFreightI.(P117)GivetheChineseequivalentstothefollowingEnglishterms:II.Fillintheblankswithproperwords:1)formalities;payable2)sufficient;delivery3)communicate;referredtoIV.TranslatethefollowingintoChinese: 99.85等級錫價賣方上午均價為根底,按純IV.Judgewhetherthefollowingpricetermsarecorrectornot.Ifnot,why? FF650pe
24、rdozenCIFMarseillelesstha1%discounV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthetermsgiven:1)Whenthecontractentersintoforce,thepriceclausehereinshallbinduponbothpartiesnomatterwhethertheexchangeratefluctuatesornot.2)Whenthecontractissigned,anychangeinfreightandadditionalimporttaxshouldbecovere
25、dbythebuyer.3)Incasecostofrawmaterialchangesbeforedelivery,thebuyerisentitledtoadjustthe4)Calculationofcommissionanddiscountisusuallybasedontheinvoicevalueofgoods.I.(P129)Fillintheblankswithproperwordsfromthetextabove:1)contracted;physical2)Symbolic;transfer3)upon;before;expires;claims4)cigarettelea
26、ves;getdamp5)CPT;departure6)unload;of;before;first7)boat;deliver8)nameofthecountry;same II.TranslatethefollowingintoEnglish:1)Shipmentshallbemade30daysafterthereceiptofL/Cwhichshallreachtheseller notlaterthanthestipulateddate.2)ShipmentfromDaliantoTokyo,withtransshipmentandpartialshipment3)Theseller
27、shallnotifythebuyerbytelegramspecifyingshippingquantity,invoice value,nameofthevessel,loadingportandexpecteddateofdeparture,sothatthe buyercaneffectinsurance.III.PleasewriteoutthetechnicalChineseversionsofthefollowingsentences: I.(p137)Findinthetexttheequivalenceforthefollowingterms:oiltankervoyagec
28、harterlighteraboardshiptimecharterrollon/rolloffshipdemisechartersailingschedulecharterpartyweighttonchargedbyadvalerommeasurementtonbunkeradjustmentfactordispatchmoneystowingandtrimmingcurrencyadjustmentfactortransshipmentsurchargeportcongestionsurchargeloadingandunloadingII.Judgewhetherthefollowin
29、gstatementsaretrueorfalse:III.TranslatethefollowingsentencesintoChinese: I.(P141)Findinthetexttheequivalentstothefollowingterms:pilferageflatrackcontainerparcelreefercontainersettlethepaymentsteelcontainerairwaybilldrycargocontainerfacilitatelivestockcontainerlessthancontainerloadcontaineryardcontai
30、nerloadplancollapsiblecontainerfullcontainerloadcontainerfreightstationdockreceipt(containerized)combinedtransportreceiptII.ExplainthefollowingtermsinyourownwordsofEnglish:differentmodesoftransportcontainerforunpackedgoodscontainerinwhichgarmentsarehangingayardwherecontainersarestoredIII.Translateth
31、efollowingintoChinese: III.Findanotherwordtoexplaintheitalicizedwordineachexpression: 1)theft2)realize3)loading4)make5)foldableI.(P150)FindinthetexttheEnglishequivalentstothefollowingterms:airwaybilldirectB/LreceivedforshipmentB/LtransshipmentB/Lnegotiablefreighttocollectblankendorsementoriginalshor
32、tformB/LconsigneethroughB/Lshipper/consignorgroupageB/LlongformB/LorderB/LonboardB/LcleanB/LcombinedtransportB/Lspecialendorsementmulti-modaltransportdocumentsIII.PutthefollowingintoEnglish:1)TheclausesprintedonthebackofaB/Lstipulatetherights,obligationsandexemptionsofthecarrierandtheconsignor.2)The
33、B/LsissuedbyshippingcompaniesgenerallystipulatethattheB/Lbegovernedbythe3)Sincethecarrierincludesboththeshipownerandthecharterer,thenameofthecountrywhoselawsandregulationsapplyisgenerallyspecifiedwhenaB/Lisissued.IV.Replacetheitalicizedwordswithsuitabletermsfromthetextabove:1)rate2)liabilities/oblig
34、ations;consignor3)consignee;duplicates4)vessel5)dischargeportI.(P159)FindinthetexttheEnglishequivalentstothefollowingterms:insuredgeneralaverageinsuredamountsalvagechargesextraneousrisksinsurancepolicyconstructivetotallossperilsofthesea sueandlaborchargesfortuitousaccidentsinsurerparticularaveragepr
35、emiumlossevaluationchargesII.Judgewhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse:III.PutthefollowingintoEnglish:areactuallyplacedondeck.actuallyplacedondeck,theinsurancecompanyisnotliabletocompensateforthelosses deckonly,maybeinsuredwiththepermissionoftheinsurer. 5)Ondeckriskcoversonlytheriskofgoodsdroppingintotheseaanddoesnotcovertherisksofraindamageorseawaterdamping.I.(p168)Putthefollowin
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 錢江大橋橋墩施工方案
- 2025年時代青春面試試題及答案
- 2025年煤礦安全規(guī)程試題及答案
- 公路干線物流自動駕駛行業(yè)研究報告
- 2025年遇到好難的面試題及答案
- 低溫低濁水處理成功案例
- cc結構域蛋白互作
- 4年級上冊語文19課
- ansys結構計算軸向加速度
- 樹木移植的施工方案
- 橋的發(fā)展的課件
- 建設項目檔案管理專題
- 巨量千川營銷師(初級)認證考試復習題及答案
- 《佛跳墻英文介紹》課件
- 《特斯拉報告分析》課件
- 2025年小學五年級數(shù)學(北京版)-家庭生活中的碳排放-1教案
- 2024年12月管理體系認證基礎考試真題及答案
- 抖音直播手冊【新人必看】
- 年產xxx脫模劑項目投資分析報告
- 延安大學《算法設計與分析》2022-2023學年期末試卷
- 電力系統(tǒng)信號分析與處理課程教學大綱 (一)
評論
0/150
提交評論