124113553《華南師范大學(xué)擬引進(jìn)人才申報(bào)表》中英文對(duì)照_第1頁(yè)
124113553《華南師范大學(xué)擬引進(jìn)人才申報(bào)表》中英文對(duì)照_第2頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 3/3124113553華南師范大學(xué)擬引進(jìn)人才申報(bào)表(中英文對(duì)照 華南師范大學(xué)引進(jìn)人才申報(bào)表 South China Normal University Application Form 姓名Name: 研究領(lǐng)域Research Field: 一級(jí)學(xué)科Primary Discipline: 二級(jí)學(xué)科Secondary Discipline: 申報(bào)學(xué)院School/Institute Applied for: 引進(jìn)類型Recruitment Category:(全職Full Time/特聘Part Time)填表時(shí)間Date: 人事處制 Office of Personnel (2015) 填

2、表說(shuō)明 Notes for Completing this Form 1.填寫內(nèi)容必須實(shí)事求是,統(tǒng)一用A4紙張雙面打??; Please ensure the authenticity of the information on this form and print it double sided on A4 paper. 2.封面“一級(jí)學(xué)科”“二級(jí)學(xué)科”按教育部學(xué)位授予和人才培養(yǎng)學(xué)科目錄的準(zhǔn)確名稱填寫。 For Primary Discipline and Secondary Discipline on the cover, please refer to the Inventory of

3、Disciplinary Categories for Degree Granting and Talent Cultivation published by the Ministry of Education. 3.第1頁(yè)“專業(yè)技術(shù)職務(wù)”欄,海外引進(jìn)人才需用外文表述,部分較難理解的語(yǔ)言或職務(wù)可同時(shí)譯成中文,并附原文; For Current Academic Title in Page 1, the overseas applicant is required to express it in native language, and translate it into Chinese wh

4、en the title is hard to understand in some native language. 4.“學(xué)習(xí)經(jīng)歷”從本科(或大專)填起; Education Background starts with the applicants undergraduate education in university/college. 5.“培養(yǎng)方式”指統(tǒng)招、自考、成教;碩士、博士研究生注明脫產(chǎn)、在職; Training Mode refers to the way in which the applicant receives his/her undergraduate educ

5、ation (through unified college education system, self-study education system or adult education system). The applicant with a master or doctoral degree is additionally required to indicate how he/she receives his/her postgraduate education (through full-time training or in-service training). 6.“近5年發(fā)

6、表的論文”的“刊物屬SCI大類第幾區(qū)”按中國(guó)科學(xué)院大類分區(qū)界定;“專利類型”為“發(fā)明專利”、“實(shí)用新型專利”和“外觀設(shè)計(jì)專利”; For articles published in the last 5 years, those included in SCI should be indicative of the quarters (Q1, Q2, Q3 or Q4) demarcated by the Chinese Academy of Sciences; Type of Patent includes Patent for Invention, Patent for Utility M

7、odel and Patent for Design. 7.經(jīng)歷以時(shí)間排序,由近到遠(yuǎn),時(shí)間需具體到月份(如2009.6),時(shí)間上不能出現(xiàn)中斷。 Work Experience should be stated in descending chronological order in the form of month/year (e.g. 6/2009). Please make sure your statement shows chronological continuity. 8.“聘期工作目標(biāo)”是人才引進(jìn)決策的重要依據(jù),應(yīng)盡量細(xì)化量化,可考核,包括教學(xué)、科研項(xiàng)目、科研成果、個(gè)人成長(zhǎng)、學(xué)

8、科建設(shè)、梯隊(duì)建設(shè)等方面。 Career Objective throughout the Duration of Appointment plays a critical role in deciding for talent recruitment. It should be made explicit, quantifiable, evaluable, covering your plans on teaching, research projects, publications, personal growth, disciplinary development and echelon

9、construction, etc. 9.若引進(jìn)特聘教授或骨干教師,“校外專家通訊評(píng)議結(jié)果”和“校內(nèi)專家組評(píng)議意見(jiàn)”欄不必填寫。 For appointment of part-time distinguished professors or key teachers, it is advised that the columns of both Feedback from External Reviewers and Feedback from Internal Assessors remain unfilled. 10.本申請(qǐng)表一式一份,由本人簽名(含電子簽名)、學(xué)院審核簽字蓋章; Thi

10、s application form is made out in one original copy. It should be signed by the applicant (electronic signature allowed), and sealed by Dean of the School/Institute applied for. 附件材料說(shuō)明 Notes for Attachments 11.所有材料用A4紙復(fù)印和打印,請(qǐng)按以下順序整理夾好后提交(證明材料需各單位相關(guān)人員審核、簽名并加蓋單位公章): All documents should be photocopied

11、 and printed on A4 paper, and sorted out in the following separate categories before submission(supporting documents should be verified, signed and sealed by the concerned staff of the School/Institute applied for): 12.已取得的學(xué)位、學(xué)歷證書和任職資格證書復(fù)印件; Copies of diplomas, other graduate certificates and certif

12、icates of professional qualification; 13.海外工作經(jīng)歷證明(如:海外博士后、訪問(wèn)學(xué)者經(jīng)歷等); Proof of overseas work experience (e.g. experience as postdoctoral researcher or visiting scholar abroad, etc.) 14.主要的科研項(xiàng)目及科研成果證明材料復(fù)印件:科研項(xiàng)目批件、獎(jiǎng)勵(lì)證書、專利證書、著作封面、版權(quán)和目錄頁(yè); Copies of supporting documents for research projects and publicatio

13、ns, including mainly approval letter for research projects, award certificate, patent certificate, book cover, copyright page and table of contents. 15.最能代表本人科研水平的10篇代表作材料:創(chuàng)新性論文的全文,被SCI、EI、SSCI收錄及論文他引情況證明(原件,須經(jīng)有關(guān)檢索機(jī)構(gòu)蓋章);著作封面、目錄、版權(quán)、本人負(fù)責(zé)章節(jié)的首頁(yè)復(fù)印件;專利證書復(fù)印件; 10 publications of the applicants most signific

14、ant works, including full text of innovative articles, evidence of inclusion in SCI,EI,SSCI and certificate of frequency of citations (original copy sealed by relevant searching authorities), copies of book cover, table of contents, copyright page, the initial page of the chapters by the applicant,

15、copies of patent certificate, etc. 16.在重要國(guó)際組織或?qū)W術(shù)團(tuán)體的任職證明復(fù)印件,以及作大會(huì)報(bào)告、特邀報(bào)告的邀請(qǐng)信或通知復(fù)印件; Copies of appointment letter for important international organizations or academic societies, and copies of letter of invitation (or notice) for plenary/invited lectures. 17.申請(qǐng)者需提交來(lái)校工作后的研究計(jì)劃;申請(qǐng)“青年拔尖人才”的應(yīng)聘者還需提交3名同行專家的推薦函。 The applicant is required to submit a research proposal for his/her study in the university. The applicant for Outstanding Young Scholar is required to submit 3 peer reference letters. 18.其他本人認(rèn)為有必要提供的相關(guān)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論