旅游英語(yǔ)3課件_第1頁(yè)
旅游英語(yǔ)3課件_第2頁(yè)
旅游英語(yǔ)3課件_第3頁(yè)
旅游英語(yǔ)3課件_第4頁(yè)
旅游英語(yǔ)3課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩14頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、旅游英語(yǔ)3旅游英語(yǔ)應(yīng)用文的翻譯一、旅游指南旅游指南(Tourist Guide)包括對(duì)旅游景點(diǎn)及有關(guān)旅游輔助設(shè)施的介紹,在表達(dá)時(shí)應(yīng)牢記整篇的銜接和聚合,不可忽視過渡性詞語(yǔ)的運(yùn)用,力求做到首尾相貫,一氣呵成。Blessed with excellent transportation facilities, it takes only ten minutes by car to get to the renowned scenic spot named Splendid China from Luoma-zhou Post. The spot is easy of access both by C

2、TS direct tourist coach between Hong Kong and Shenzhen and by bus or light bus through Shen-Nan Highway, Guang-Shen Highway and Beihuan Freeway.Welcome to Splendid China.“錦繡中華”是一個(gè)著名景點(diǎn)。前往“錦繡中華”觀光,交通極為方便,從落馬洲口岸乘車僅10多分鐘便可到達(dá)。香港中國(guó)旅行社的直通旅游巴士,深圳市的中巴、小巴,經(jīng)深南公路和北環(huán)快速公路均可抵達(dá)。歡迎您到“錦繡中華”來(lái)。二、旅程安排旅程安排(Itinerary)通常分兩

3、種:一種是全程旅行計(jì)劃安排,另一種是地方旅行計(jì)劃安排。這類應(yīng)用文的特點(diǎn)是:語(yǔ)言精練,句式簡(jiǎn)短,廣泛使用祈使句,按先后順序采取平鋪直敘的行文方式。翻譯時(shí)應(yīng)注意盡量保留原文的這些特點(diǎn)。下面是一則“中國(guó)之旅I簡(jiǎn)介”, 簡(jiǎn)短明確,使用了縮略語(yǔ)。請(qǐng)參照提示進(jìn)行口譯。HIGHLIGHTS OF CHINA TOUR ASPECIAL FEATURES OF 10 DAYS TOURA WALK ON THE GREAT WALLENJOY THE FAMOUS “ROAST DUCK”SEE TERRA-COTTA FIGURESENJOY THE MAGNIFICENT ACROBATIC SHOW I

4、TINERARY AS FOLLOWS:DAY 1:ARR BEIJING, INTERNATIONAL HTL. (DOWNTOWN)DAY 2:FORBIDDEN CITY, TEMPLE OF HEAVEN, BEIJING OPERADAY 3: GREAT WALL, MING TOMBS, TEA HOUSEDAY 4:SUMMER PALACE, ZOO, ROAST DUCKDAY10:EXITTOTAL PRICE FOR OVER 10 PAX GROUP:PER PAX 690 US$780CA$提示:(1) ARR 為 “arrive”的縮寫;(2) HTL 為 “ho

5、tel”的縮寫;(3) PER PAX: 每人。Dear Guest, The hotel does not subscribe to credit cards. As a registered guest, you may settle your account by cash, travelers checks or personal checks. For your convenience, counter checks are available. When settling your account, please remind the cashier of recent charg

6、es such as room service or gratuities which may not have reached her counter. This will avoid a late charge billing after your departure. Thanks. ROBERT H. BUTTERFIELD Vice President and General Manager尊敬的旅客: 本店不受理信用卡,住店客人可以用現(xiàn)金、旅行支票或者私人支票結(jié)賬。為了您的方便,本店備有銀行取款單。 客房服務(wù)費(fèi)或小費(fèi)之類的新近費(fèi)用可能尚未移到帳臺(tái),在結(jié)賬時(shí),請(qǐng)您提醒出納員,以免在您

7、離店之后再開賬收款。 副董事長(zhǎng)兼總經(jīng)理 羅伯特巴特菲爾德 應(yīng)有盡有有網(wǎng)球場(chǎng),有高爾夫球場(chǎng),有一望無(wú)際的沐浴在陽(yáng)光下的海濱,有露天廣場(chǎng)劇場(chǎng),有戈雅、維拉斯凱、米勒、畢加索的畫;有城堡、宮殿、教堂;有各種食品,各色美酒;有人人參加的節(jié)日歡慶,有優(yōu)惠的外幣兌換率。真使您難以置信,兩個(gè)人在城堡住一夜,另外三餐豐盛的飯菜,僅收60美元。旅游條件書(Tour Conditions)屬法律文書范疇,其內(nèi)容要具體而明確、措辭準(zhǔn)確而簡(jiǎn)練。一般應(yīng)包括以下幾方面的內(nèi)容:(1)提供服務(wù)的起止時(shí)間;(2)游客及導(dǎo)游(領(lǐng)隊(duì))人數(shù);(3)提供的服務(wù)項(xiàng)目,如食宿、交通、導(dǎo)游等,往往還需注意不提供的服務(wù)項(xiàng)目;(4)其他相關(guān)事項(xiàng)

8、。 Date: June 20, 1997 Ref: FT-31 Tour Conditions for the SmithsServices start: July 11, Fri. 1997Services end: July 25, Fri. 1997Members: Mr. & Mrs. Smith and their two sons.Services include:Hotel: Standard grade rooms with private toiletsone double room for Mr. and Mrs. Smith and one twin-bed room

9、for their sonsboth at a hotel above 3-star level as specified in the itinerary.Meals: No meals included except for lunches had in the places of interest.Airline: Seats reserved in first-class cabin for travel from Beijing to Xian, Xian to Shanghai, Shanghai to Guilin, Guilin to Guangzhou.Railway: So

10、ft berth for travel from Guangzhou to Hong Kong.Steamer: First-class berth on the passenger ship for traveling on Lijiang River.Sightseeing: Motor coach.Transfers: Van service with 6 seats.Gratuities: No gratuity is needed in Mainland China.Guide: The services of an English-speaking guide for all si

11、ghtseeing and shopping.Service fare NOT included:1. Meals except lunches had in places of interest. 2. Drinks, laundry, conveyance for individual purposes. 3. Room service charge. 4. Airport tax. 5. All other expenses of entirely personal nature.將下列英文譯成漢語(yǔ)CERVINIA, Valle dAosta: In the Italian shadow

12、 of the Matterhorn, this is one of the most popular Italian mountain resortspartly because of its majestic mountain-rimmed setting on the Monte Rosa plateau; partly because of its altitude, which begins at over 6,500 foot and guarantees an abundant harvest of snow in an average year; and last, becau

13、se the spring skiing is superb. The trails are mostly smooth and forgivingits possible to stay on the slopes all day without ever bending your knees.賽維尼亞,艾奧斯塔山谷:這個(gè)滑雪場(chǎng)位于馬德豪山的意大利一邊,也是意大利最受歡迎的冬季旅游勝地之一由于地處玫瑰山高原,四周群山環(huán)繞,十分壯觀;由于處在海拔6500英尺以上的高度,能保證常年有充足的積雪;最后,由于春季滑雪條件極好,這里的雪道大都平坦舒展,你可以不用彎膝就能在坡道航滑行一整天。第一天:全天

14、游覽第39號(hào)碼頭、聯(lián)合大道、城堡、金門大橋、唐人街、圣瑪麗大教堂和北海濱。第二天:半天游覽洛杉磯市區(qū),日本城、唐人街并購(gòu)物。第三天:從舊金山飛往洛杉磯;全天游覽迪斯尼樂園。第四天:全天游覽環(huán)球影城好萊塢。第五天:大峽谷是世界七大自然奇觀之一。參觀大峽谷國(guó)家公園,乘直升機(jī)觀賞壯觀的大峽谷將給您帶來(lái)一段終生難忘的經(jīng)歷。晚上看有關(guān)大峽谷的立體大屏幕電影。Dear Guest, While energy curtailment has come to Hawaii also, it should not affect the pleasure of your holiday. We ask only the consideration you would observe in your own home under the same situation. Please turn off the air conditioner when it does not affect your comfort. Please report any hot water leaks or incorrectly functioning

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論