《詩經(jīng) 卷耳》注析_第1頁
《詩經(jīng) 卷耳》注析_第2頁
《詩經(jīng) 卷耳》注析_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《詩經(jīng)卷耳》注析卷耳[1]采采卷耳,不盈頃筐[2]。嗟我懷人,寘彼周行[3]。陟彼崔嵬,我馬虺隤[4]。我姑酌彼金罍,維以不永懷[5]。陟彼高岡,我馬玄黃[6]。我姑酌彼兕觥,維以不永傷[7]。陟彼砠矣,我馬瘏矣[8],我仆痡矣,云何吁矣[9]。[注釋][1]本篇選自《詩經(jīng)·周南》。本詩由女子在采集卷耳的勞動中想起了他遠行在外的丈夫開始,想像她丈夫在外經(jīng)歷險阻的各種情況。第一章實寫,二、三、四章是想像的情況,虛實結(jié)合,頗像現(xiàn)代電影的鏡頭切換。[2]采采:采了又采。卷耳:蒼耳,一種草本植物,嫩苗可食,蒼耳子可入藥。盈:滿。頃筐:斜口筐子,后高前低。采了又采都采不滿淺筐子,心思不在這上頭。[3]懷:懷想。寘:同“置”,放。周行(háng):大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出現(xiàn)了她丈夫在外的情景。[4]陟:登。崔嵬:高山。我:想象中丈夫的自稱。虺隤(huǐtuí):疾病的通稱。[5]姑:姑且。酌:斟酒。金罍(léi):罍,一種像壺的盛酒器,金罍,青銅做的罍。維:發(fā)語詞,無實義。永懷:長相思。[6]玄黃:朱熹說“玄馬而黃,病極而變色也”,就是本是黑馬,病久而出現(xiàn)黃斑。[7]兕?。╯ìgōng):觥,獸角做的飲酒器,兕觥,用犀牛角做的觥。[8]砠(jū):石山。瘏(tú):病。[9]痡(pū):病。云:語助詞,無實義。吁:憂傷而嘆。[古今點評]1.后妃以君子不在而思念之,故賦此詩。托言方采卷耳,未滿頃筐,而心適念其君子,故不能復(fù)采,而置之大道之旁也。(朱熹《詩集傳》)2.這是女子懷念征夫的詩。(余冠英《詩經(jīng)選》)3.《卷耳》,當(dāng)是岐周大夫于役中原,其妻思念之而作。(陳子展《詩三百解題》)《卷耳》-譯文1采采卷耳秧,采呀不滿筐。|采啊采啊采野菜,采來采去不盈筐。心里總想他,竹筐放路旁。|想起我那心上人,把筐放在大路旁。|騎馬上山梁,眼看馬累傷。|騎馬奔到山頂上,馬困人乏餓得慌。喝酒解鄉(xiāng)愁,少來把家想。|勸君更盡一杯灑,借以消愁難相忘。|騎馬上山岡,馬疲人玄黃。|騎馬奔到山岡上,疆場人馬色玄黃。喝酒解鄉(xiāng)愁,使他少懷傷。|勸君更盡一杯灑,借以消愁不哀傷。|騎馬石山上,馬嘴白沫淌。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論