一次通過(guò)CATTI二級(jí)筆譯經(jīng)驗(yàn)貼_第1頁(yè)
一次通過(guò)CATTI二級(jí)筆譯經(jīng)驗(yàn)貼_第2頁(yè)
一次通過(guò)CATTI二級(jí)筆譯經(jīng)驗(yàn)貼_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

一次通過(guò)CATTI二級(jí)筆譯經(jīng)歷貼一次通過(guò)CATTI二級(jí)筆譯經(jīng)歷分享?這些備考經(jīng)歷你值得擁有,下面就和大家分享一次通過(guò)CATTI二級(jí)筆譯經(jīng)歷貼,希望可以幫助到大家,來(lái)欣賞一下吧。

一次通過(guò)CATTI二級(jí)筆譯經(jīng)歷貼

01

英語(yǔ)根底才能

要想通過(guò)二級(jí)筆譯,一定的英語(yǔ)才能是非常有必要的,無(wú)論是綜合還是實(shí)務(wù),幾乎每道題都考察了英語(yǔ)詞匯量和閱讀才能,漢譯英會(huì)考察英語(yǔ)語(yǔ)言組織才能,也就是寫(xiě)作才能。

進(jìn)步英語(yǔ)根底才能要從三方面入手:

1.增加英語(yǔ)詞匯量(二筆綜合考察詞匯辨析和同義交換)

可以通過(guò)背誦GRE單詞書(shū)或者平時(shí)讀外刊積累,一定要經(jīng)常復(fù)習(xí),這樣才能到達(dá)高效記單詞的效果。至于如何通過(guò)讀外刊記單詞我會(huì)單獨(dú)寫(xiě)篇文章噠!

2.增加英語(yǔ)閱讀量(二筆綜合閱讀考察快速閱讀,找關(guān)鍵詞,抓題干重心)

可以通過(guò)大量讀外刊,配合做閱讀題來(lái)提升。(同樣讀外刊我也會(huì)單獨(dú)分享一篇文章)閱讀題可以做專(zhuān)八,雅思和二筆真題來(lái)進(jìn)步。做題的時(shí)候要有意識(shí)地進(jìn)步閱讀速度,運(yùn)用正確地閱讀方法做。比方,我會(huì)先閱讀第一段,大概理解一下文章講的是什么,之后去看題,找出所有題干的關(guān)鍵詞,帶著關(guān)鍵詞有目的地看文章。此外,在閱讀完每段后,腦中要大概有印象每段講的內(nèi)容,這樣做題時(shí)遇到模糊不清的選項(xiàng)時(shí),方便回文中找。雅思閱讀中的一些題型(區(qū)分正誤,段落標(biāo)題,配對(duì)題)就能提升找關(guān)鍵詞和概括段落內(nèi)容的才能。

3.穩(wěn)固語(yǔ)法根底

考專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)四級(jí)的時(shí)候,我做過(guò)華研專(zhuān)四語(yǔ)法書(shū),算是系統(tǒng)地梳理過(guò)一次,但是仍有許多細(xì)小地語(yǔ)法點(diǎn)沒(méi)有記牢。我建議買(mǎi)一本語(yǔ)法書(shū),在學(xué)習(xí)過(guò)程中發(fā)現(xiàn)自己哪部分欠缺,在語(yǔ)法書(shū)中找到相應(yīng)的部分穩(wěn)固。假如不知道自己的弱項(xiàng),可以通過(guò)做語(yǔ)法題來(lái)發(fā)現(xiàn),比方專(zhuān)四語(yǔ)法,二筆綜合。二筆綜合中虛擬語(yǔ)氣考的比較多,可以有針對(duì)性地看一下。

02

翻譯才能

進(jìn)步翻譯才能是一個(gè)非常漫長(zhǎng)的過(guò)程,這個(gè)過(guò)程中時(shí)常的挫敗感是少不了的,所以遇到點(diǎn)困難一定不要放棄。發(fā)現(xiàn)自己的譯文和原文差距過(guò)大,正好是一個(gè)學(xué)習(xí),模擬,進(jìn)步翻譯程度的時(shí)機(jī)。

一.翻譯書(shū)籍

學(xué)習(xí)翻譯閉門(mén)造車(chē)萬(wàn)萬(wàn)不可取,也不要隨意選擇翻譯書(shū)籍,要選擇針對(duì)備考的書(shū)籍,這里推薦?韓剛二級(jí)筆譯?,我在整個(gè)二級(jí)筆譯備考過(guò)程中只使用了這一本書(shū),里面有歷年的二筆真題,英譯漢和漢譯英各有10個(gè)翻譯技巧,技巧也不是空洞的技巧,是搭配大量的練習(xí)和真題講解的。我在考后也看過(guò)葉子楠教師的?英譯漢譯注評(píng)?里面有學(xué)生的譯文修改,都是常見(jiàn)的翻譯錯(cuò)誤,可以在別人的錯(cuò)誤中反思自己的譯文。此外,里面還有2-3篇優(yōu)秀譯文賞析,可以比照來(lái)看,去粗取精,找別人譯文的閃光點(diǎn)學(xué)習(xí)。

二.翻譯輸入

英譯漢考察英語(yǔ)閱讀和理解才能,以及雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換和漢語(yǔ)表達(dá)才能。

英語(yǔ)閱讀和理解才能要通過(guò)第一板塊,進(jìn)步英語(yǔ)根底才能,可以讀外刊,新手可以閱讀優(yōu)質(zhì)雙語(yǔ)讀物,比方?英語(yǔ)文摘?,中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)公眾號(hào)等。在讀雙語(yǔ)讀物的時(shí)候,為節(jié)約時(shí)間可以視譯,遇到不會(huì)的地方,再對(duì)照漢語(yǔ)。把不會(huì)的部分劃上重點(diǎn),考慮是句子沒(méi)看懂(語(yǔ)法問(wèn)題),還是有單詞不會(huì),還是看懂了不會(huì)組織語(yǔ)言,以便下次改進(jìn)。雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換才能需要看翻譯書(shū)籍進(jìn)步(即該模塊第一部分),而漢語(yǔ)表達(dá)才能,其實(shí)就是漢語(yǔ)的根本功啦,母語(yǔ)是漢語(yǔ)的我們,漢語(yǔ)才能不會(huì)特別差。二筆考察的文章比較偏正式,不需要我們的譯文到達(dá)多么優(yōu)美的效果,但是寫(xiě)出來(lái)的句子一定要通順,不能死譯,也就是按照英文的構(gòu)造照搬下來(lái),寫(xiě)個(gè)大長(zhǎng)句,而要重新考慮怎樣整合句子,才符合中文的表達(dá)習(xí)慣(比方中文多用短句,英文多用長(zhǎng)句)也不能寫(xiě)錯(cuò)別字,用錯(cuò)標(biāo)點(diǎn)。最后,再看中文書(shū)籍,雙語(yǔ)讀物時(shí)也要多積累些好詞好句。

漢譯英考察雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換才能,和英語(yǔ)表達(dá)才能。二筆漢譯英的文章非常正式,多為政府報(bào)告一類(lèi),所以,要有針對(duì)性地看一些政府工作報(bào)告,指導(dǎo)人講話(huà)這類(lèi)地雙語(yǔ)文章,積累相關(guān)英語(yǔ)表達(dá)。這類(lèi)文章不難,有些句子,句型會(huì)在這類(lèi)文章中反復(fù)出現(xiàn),注意積累。比方,報(bào)告中會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)帶有數(shù)字的句子,"今年出國(guó)留學(xué)生人數(shù)超過(guò)X.X""去年,GDP到達(dá)...,同比增長(zhǎng)...。"像這種句子多積累幾種表達(dá)方式,考試出現(xiàn)就靈敏套用。在這里還要推薦一本書(shū)杜爭(zhēng)鳴教師的?時(shí)政用語(yǔ)中譯英釋例?。這本書(shū)里有大量的時(shí)政用語(yǔ)翻譯案例可以參考。

CATTI二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)英譯漢真題

第一篇

Offshoresupplyvesselsresemblinglarge,floatingflat-backedtrucksfill

VictoriaDock,unabletofindchartersinasignofthedownturninBritain's

oilindustry.

WithUKNorthSeaoilandgasproduction44percentbelowitspeak,

self-styledoilcapitalofEuropeAberdeenfearstheslowdownisnotsimply

cyclical.

TheoilindustrythatatonestagesparkedtalkofScotlandas"theKuwait

oftheWest"hasalreadyoutlivedmostpredictions.

Tourism,lifesciences,andtheexportofoilservicesaroundtheworldare

amongAberdeen'stargetedsubstitutesforNorthseaoilandgas--butformany

thebiggestprizewouldbetouseitsoffshoreoilexpertisetobuilda

renewableenergyindustryasbigasoil.

Thecityaimstouseitsexperiencetobeealeaderinoffshorewind,

tidalpowerandcarbondioxidecaptureandstorage.

AlexSalmond,headofthedevolvedScottishgovernment,toldaconference

inAberdeenlastmonththemarketforwindpowercouldbeworth130billion

pounds,whileScotlandcouldbethe"SaudiArabiaoftidalpower."

"We'reseeingtheemergenceofanoffshoreenergymarketthatisparable

inscaletothemarketwe'veseeninoffshoreoilandgasinthelast40years,"

hesaid.

Anotherareaoffocus,tourism,haspreviouslybeenhinderedbythe

presenceofoil.EagertoputAberdeenontheinternationaltouristmap,local

businesshasstronglybackedaplanbyU.S.realestatetycoonDonaldTrumpfor

aluxuryhousingandgolfproject12km(8miles)northofthecity,eventhough

itmeansbuildingonanaturereserve.

Thecityalsohopestoreorientateitsvibrantoilservicesindustrytoward

emergingoffshoreoilcenterssuchasBrazil."Justbecausetheproductionin

theNorthSeastartstodeclinedoesn'tmeanthatAberdeenasaglobalcenter

alsodeclines,"saidRobertCollier,ChamberofmerceChiefExecutive."That

expertisecanstillstayhereandbeexportedaroundtheworld."

中譯英翻譯習(xí)題集

兩人都受到過(guò)貓的啟示

斯卡拉蒂和肖邦都受到過(guò)貓的啟示。斯卡拉蒂的貓用腳爪在他的大鍵琴的琴鍵上踩出一個(gè)一個(gè)音符時(shí),斯卡拉蒂著手寫(xiě)了一首大鍵琴D小調(diào)賦格曲,?貓的賦格曲?。肖邦在創(chuàng)作F大調(diào)第3圓舞曲時(shí),他的貓從鋼琴鍵上跑過(guò)。肖邦感到非常有趣。在他稱(chēng)之為?貓的圓舞曲?中設(shè)法記下了同樣的音響。

BothWereInspiredbyCats

BothScarlattiandChopinwereinspiredbycats.WhenScarlatti'scat

struckcertainnotesonthekeysofhisharpsichord,onebyone,withitspaws,

ScarlattiproceededtowriteTheCat’sFugue,afug

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論