高考文言文翻譯技巧課件_第1頁
高考文言文翻譯技巧課件_第2頁
高考文言文翻譯技巧課件_第3頁
高考文言文翻譯技巧課件_第4頁
高考文言文翻譯技巧課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

——文言文翻譯技巧文言文復(fù)習(xí)專題——文言文翻譯技巧文言文復(fù)習(xí)專題1文言文翻譯的地位文言文翻譯在文言文學(xué)習(xí)中是一項(xiàng)綜合知識的整合,要考慮實(shí)詞、虛詞、詞類活用、特殊句式等綜合知識。高考分值一般為10分。所以,對于學(xué)生學(xué)習(xí)來說,做好文言文翻譯是學(xué)會(huì)文言文的基礎(chǔ),也是學(xué)習(xí)文言文的一個(gè)好的方法。

文言文翻譯的地位文言文翻譯在文言文學(xué)習(xí)中是一項(xiàng)綜合知識的整合2一、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

“信、達(dá)、雅”是得到公認(rèn)的文言文翻譯的三條標(biāo)準(zhǔn)。“信”是指譯文要準(zhǔn)確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。“達(dá)”是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語病?!把拧本褪侵缸g文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動(dòng)、形象,完美地表達(dá)原文的寫作風(fēng)格。

一、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)“信、達(dá)、雅”是得到公認(rèn)的文言文翻譯的三條標(biāo)3二、翻譯的原則文言文翻譯要求字字落實(shí),要盡量保持原文的語言風(fēng)格。在翻譯過程中,必須遵循“直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時(shí),對句子中的每個(gè)字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須“字字落實(shí),對號入座”。翻譯時(shí),要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使“字不離詞,詞不離句”。如果直譯后語意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達(dá)到完美。二、翻譯的原則文言文翻譯要求字字落實(shí),要盡量保持原文的語言風(fēng)4三、翻譯的步驟首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時(shí),遇到疑難詞句,可暫時(shí)放過,等譯完上下文,再進(jìn)行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。簡言之,通讀全句,標(biāo)注要點(diǎn);關(guān)注全文,準(zhǔn)確理解;按照詞序,對應(yīng)翻譯;調(diào)整全句,符合規(guī)范。三、翻譯的步驟首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切5四、翻譯的方法

文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語言也不夠通順。所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)文言文翻譯具體方法有:“留”“換”“補(bǔ)”“刪”“調(diào)”“貫”六個(gè)方面進(jìn)行。四、翻譯的方法文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。6㈠留

凡朝代、年號、人名、地名、書名、器物名、官職等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動(dòng)。例:⒈趙惠文王十六年⒉廬陵文天祥⒊汝今得與李、杜齊名。《范滂傳》六字翻譯法方法指津㈠留凡朝代、年號、人名、地名、書名、器物名、官職等專7(發(fā)語詞)(句中停頓助詞)(語氣助詞)如:夫趙強(qiáng)而燕弱城北徐公,齊國之美麗者也師道之不傳也久矣“其聞道也固先乎吾”備他盜之出入與非常也㈡刪把無實(shí)義或沒必要譯出的襯詞、虛詞、偏義副詞中無實(shí)意的一方等刪去。(偏義副詞)(結(jié)構(gòu)助詞)(發(fā)語詞)(句中停頓助詞)(語氣助詞)如:夫趙強(qiáng)而燕弱㈡刪(8㈢換

翻譯時(shí)把古代詞匯換成現(xiàn)代漢語?;灸J绞前褑我艄?jié)詞換成雙音節(jié)詞,通假字換成本字,古今異義、詞類活用詞換成現(xiàn)代漢語。

例: ⒈疏屈平而信上官大夫。

疏遠(yuǎn)、信任(單換雙)⒉上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。嫉妒(古今異義)⒊天下云集響應(yīng),贏糧而景從。如同云一樣(名作狀)4.既泣之三日,乃誓療之為--哭泣(為動(dòng))㈢換例: ⒈疏屈平而信上官大夫。疏遠(yuǎn)9㈣調(diào)調(diào)整語序。文言文中一些特殊句式:如賓語前置、定語后置、狀語后置、主謂倒裝等,要按照現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范調(diào)整語序。⒉竹床一,坐以之;木榻一,臥以之。定語后置、狀語后置⒈夫晉,何厭之有?例:⒈主人下馬客在船⒉秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)另外有些不調(diào)整就難以理解的句子如互文:賓語前置㈣調(diào)⒉竹床一,坐以之;木榻一,臥以之。定語后置、狀語后10㈤補(bǔ):補(bǔ)出文句中省略了的內(nèi)容(主語、謂語、賓語、介詞等)例:⒈沛公謂張良曰:“度我至軍中,公乃入?!?

你)⒉夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。⒊豎子,不足與謀。⒋今以鐘磬置水中。(鼓)

(鼓)(之)(于)(省略主語)(省略謂語)(省略賓語)(省略介詞)㈤補(bǔ):補(bǔ)出文句中省略了的內(nèi)容(主語、謂語、賓語、介詞等)例:11

㈥貫:指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。這個(gè)“貫”就是“意譯”。

①太史公牛馬走,司馬遷再拜言:

—司馬遷《報(bào)任安書》(注:牛馬走,像牛馬一樣的人。此處為作者自謙詞)譯:太史公、愿為您效犬馬之勞的司馬遷拜了又拜說②有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。譯:(秦)有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。

㈥貫:①太史公牛馬走,司馬遷再拜言:(注:牛馬走,像牛12字字落實(shí)留刪換文從句順調(diào)補(bǔ)貫特別提醒字字落實(shí)留刪換文從句順調(diào)補(bǔ)貫特別提醒13

客有為齊王畫者,齊王問曰:“畫孰最難

者?”曰:“犬、馬最難?!薄笆胱钜渍??”

曰:“鬼魅最易?!狈蛉?、馬人所知也,

旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類之,故難。

鬼魅無形者,不罄于前,故易之也。

有為齊王畫之客調(diào)留(他)(畫)(畫)(客)補(bǔ)刪換依次找出調(diào)留補(bǔ)刪換的地方??陀袨辇R王畫者,齊王問曰:“畫孰最難

14

讀讀下面文段,翻譯畫橫線的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。

太祖馬鞍在庫,而為鼠所嚙。庫吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。沖謂曰:“待三日中,然后自歸?!睕_于是以刀穿單衣,如鼠嚙者,謬為失意,貌有愁色。太祖問之,沖對曰:“世俗以為鼠嚙衣者,其主不祥。今單衣見嚙,是以憂戚。太祖曰:“此妄言耳,無所苦也?!倍矶鴰炖粢試О奥?,太祖笑曰:“兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”一無所問。練一練

讀讀下面文段,翻譯畫橫線的句子,指出用了“六字法”的哪些15

太祖

馬鞍在庫,而

嚙。今

單衣

嚙,是以

憂戚。

縣(于)柱

乎?太祖(的)馬鞍放在倉庫里,但是被老鼠咬破了?,F(xiàn)在單衣被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很憂愁。

更何況馬鞍懸掛在柱子上呢?(留)(留)(換)(換)(換)(換)(留)(補(bǔ))(換)(調(diào))(補(bǔ))(換)(換)(留)(換)(補(bǔ))(換)(換)練一練文言文翻譯的“六字法”

太祖馬鞍在庫,而16思考:命題時(shí)是根據(jù)什么擬定評分細(xì)則的?命題者為什么要選這三句作翻譯題?①太祖馬鞍在庫,而為鼠所嚙。(2分)②今單衣見嚙,是以憂戚。(2分)“見”1分,表被動(dòng);“是以”賓語前置1分;③兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”(4分)

“為…所…”,被…怎么樣,1分;嚙,咬,咬破,1分“側(cè)”1分,身邊;“嚙”被動(dòng),1分;“縣”,1分,通假字“懸”;句意通順1分。評分標(biāo)準(zhǔn)往往體現(xiàn)在句子的幾個(gè)關(guān)鍵得分點(diǎn)一般選擇含有關(guān)鍵詞語、特殊句式的句子思考:命題時(shí)是根據(jù)什么擬定評分細(xì)則的?命題者為什么要選這三句17選擇含有關(guān)鍵詞語、特殊句式的句子總結(jié):高考翻譯題命題規(guī)律多義實(shí)詞、常見虛詞通假字、詞類活用古今異義省略句、被動(dòng)句、倒裝句、判斷句固定句式主要考察翻譯六字法中的哪幾個(gè)?

留刪換調(diào)補(bǔ)貫換

單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞,通假字換成本字,古今異義、詞類活用詞換成現(xiàn)代漢語。調(diào)

調(diào)整語序:賓語前置、定語后置、狀語后置、主謂倒裝等。五班選擇含有關(guān)鍵詞語、特殊句式的句子總結(jié):高考翻譯題命題規(guī)律多義18小測試

管仲曰:“吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時(shí)也。生我者父母,知我者鮑子也?!滨U叔既進(jìn)管仲,以身下之。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。

小測試管仲曰:“吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我19①吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。(4分)

評一評②吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時(shí)也。(5分)③天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。(3分)曾經(jīng)困窘,境地尷尬認(rèn)為時(shí)運(yùn),運(yùn)氣多次被動(dòng)句被放逐,被流放認(rèn)為遇到天下的人贊美了解省略主語①吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。(20抓關(guān)鍵詞句,洞悉得分點(diǎn)總結(jié):文言文翻譯技巧要有踩點(diǎn)得分的意識,洞悉命題者想考你什么找出關(guān)鍵詞語、特殊句式,準(zhǔn)確翻譯關(guān)鍵詞句不落實(shí),就會(huì)徒勞無功抓關(guān)鍵詞句,洞悉得分點(diǎn)總結(jié):文言文翻譯技巧要有踩點(diǎn)得分的意識21文言語句重直譯,把握大意斟詞句,

人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語替。

倒裝成分位置移,被動(dòng)省略譯規(guī)律,

碰見虛詞因句譯,領(lǐng)會(huì)語氣重流利??偨Y(jié)文言語句重直譯,總結(jié)22閱讀下面一段文言文,翻譯畫線的句子。

莊子之齊,見餓人而哀之,餓者從而求食。莊子曰:“吾已不食七日矣!”餓者吁曰:“吾見過我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?”(1)莊子之齊,見餓人而哀之。(2)吾見過我者多矣,莫我哀也。(3)向使夫子不不食,其能哀我乎?練習(xí)提升閱讀下面一段文言文,翻譯畫線的句子。練習(xí)提升23(1)莊子之齊,見餓人而哀之。譯文:莊子到齊國去,看到一個(gè)饑餓的人,很同情他。(2)吾見過我者多矣,莫我哀也。譯文:我看見很多人從我面前走過,可沒有一個(gè)人同情我。(3)

向使夫子不不食,其能哀我乎?譯文:假使先生不是沒吃飯,還會(huì)同情我嗎?(1)莊子之齊,見餓人而哀之。24鞏固練習(xí)

閱讀下面文言語段,翻譯畫線的句子。

曾子衣敝衣以耕。魯君使人往致邑(給一座城)焉,曰:“請以此修衣?!痹硬皇?。反,復(fù)往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人則獻(xiàn)之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,受人者畏人,予人者驕人??v子有賜,不我驕也,我能勿畏乎?”終不受??鬃勇勚唬骸皡⒅宰阋匀涔?jié)也。”鞏固練習(xí)閱讀下面文言語段,翻譯畫線的句子。25參考答案①曾子衣敝衣以

耕。

②先生非求于人,人則獻(xiàn)之,奚為不受?③受人者畏人,予人者驕(于)人??v子有賜,不我驕也,我能勿畏乎?”

曾子穿著

破舊的衣服

從事耕作。先生不是向別人索求,而是人家主動(dòng)送給你的,為什么不接受呢?接受的別人的東西,就會(huì)害怕(得罪)他,給予了別人東西就會(huì)在他面前盛氣凌人。即使國君有所賞賜,而不傲視我,但是我能不畏懼嗎?參考答案①曾子衣敝衣以耕。曾子穿著破舊的衣服從事耕26——文言文翻譯技巧文言文復(fù)習(xí)專題——文言文翻譯技巧文言文復(fù)習(xí)專題27文言文翻譯的地位文言文翻譯在文言文學(xué)習(xí)中是一項(xiàng)綜合知識的整合,要考慮實(shí)詞、虛詞、詞類活用、特殊句式等綜合知識。高考分值一般為10分。所以,對于學(xué)生學(xué)習(xí)來說,做好文言文翻譯是學(xué)會(huì)文言文的基礎(chǔ),也是學(xué)習(xí)文言文的一個(gè)好的方法。

文言文翻譯的地位文言文翻譯在文言文學(xué)習(xí)中是一項(xiàng)綜合知識的整合28一、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

“信、達(dá)、雅”是得到公認(rèn)的文言文翻譯的三條標(biāo)準(zhǔn)?!靶拧笔侵缸g文要準(zhǔn)確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。“達(dá)”是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語病?!把拧本褪侵缸g文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動(dòng)、形象,完美地表達(dá)原文的寫作風(fēng)格。

一、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)“信、達(dá)、雅”是得到公認(rèn)的文言文翻譯的三條標(biāo)29二、翻譯的原則文言文翻譯要求字字落實(shí),要盡量保持原文的語言風(fēng)格。在翻譯過程中,必須遵循“直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時(shí),對句子中的每個(gè)字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須“字字落實(shí),對號入座”。翻譯時(shí),要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使“字不離詞,詞不離句”。如果直譯后語意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達(dá)到完美。二、翻譯的原則文言文翻譯要求字字落實(shí),要盡量保持原文的語言風(fēng)30三、翻譯的步驟首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時(shí),遇到疑難詞句,可暫時(shí)放過,等譯完上下文,再進(jìn)行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。簡言之,通讀全句,標(biāo)注要點(diǎn);關(guān)注全文,準(zhǔn)確理解;按照詞序,對應(yīng)翻譯;調(diào)整全句,符合規(guī)范。三、翻譯的步驟首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切31四、翻譯的方法

文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語言也不夠通順。所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)文言文翻譯具體方法有:“留”“換”“補(bǔ)”“刪”“調(diào)”“貫”六個(gè)方面進(jìn)行。四、翻譯的方法文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。32㈠留

凡朝代、年號、人名、地名、書名、器物名、官職等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動(dòng)。例:⒈趙惠文王十六年⒉廬陵文天祥⒊汝今得與李、杜齊名?!斗朵鑲鳌妨址g法方法指津㈠留凡朝代、年號、人名、地名、書名、器物名、官職等專33(發(fā)語詞)(句中停頓助詞)(語氣助詞)如:夫趙強(qiáng)而燕弱城北徐公,齊國之美麗者也師道之不傳也久矣“其聞道也固先乎吾”備他盜之出入與非常也㈡刪把無實(shí)義或沒必要譯出的襯詞、虛詞、偏義副詞中無實(shí)意的一方等刪去。(偏義副詞)(結(jié)構(gòu)助詞)(發(fā)語詞)(句中停頓助詞)(語氣助詞)如:夫趙強(qiáng)而燕弱㈡刪(34㈢換

翻譯時(shí)把古代詞匯換成現(xiàn)代漢語?;灸J绞前褑我艄?jié)詞換成雙音節(jié)詞,通假字換成本字,古今異義、詞類活用詞換成現(xiàn)代漢語。

例: ⒈疏屈平而信上官大夫。

疏遠(yuǎn)、信任(單換雙)⒉上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。嫉妒(古今異義)⒊天下云集響應(yīng),贏糧而景從。如同云一樣(名作狀)4.既泣之三日,乃誓療之為--哭泣(為動(dòng))㈢換例: ⒈疏屈平而信上官大夫。疏遠(yuǎn)35㈣調(diào)調(diào)整語序。文言文中一些特殊句式:如賓語前置、定語后置、狀語后置、主謂倒裝等,要按照現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范調(diào)整語序。⒉竹床一,坐以之;木榻一,臥以之。定語后置、狀語后置⒈夫晉,何厭之有?例:⒈主人下馬客在船⒉秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)另外有些不調(diào)整就難以理解的句子如互文:賓語前置㈣調(diào)⒉竹床一,坐以之;木榻一,臥以之。定語后置、狀語后36㈤補(bǔ):補(bǔ)出文句中省略了的內(nèi)容(主語、謂語、賓語、介詞等)例:⒈沛公謂張良曰:“度我至軍中,公乃入。”(

你)⒉夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。⒊豎子,不足與謀。⒋今以鐘磬置水中。(鼓)

(鼓)(之)(于)(省略主語)(省略謂語)(省略賓語)(省略介詞)㈤補(bǔ):補(bǔ)出文句中省略了的內(nèi)容(主語、謂語、賓語、介詞等)例:37

㈥貫:指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。這個(gè)“貫”就是“意譯”。

①太史公牛馬走,司馬遷再拜言:

—司馬遷《報(bào)任安書》(注:牛馬走,像牛馬一樣的人。此處為作者自謙詞)譯:太史公、愿為您效犬馬之勞的司馬遷拜了又拜說②有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。譯:(秦)有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。

㈥貫:①太史公牛馬走,司馬遷再拜言:(注:牛馬走,像牛38字字落實(shí)留刪換文從句順調(diào)補(bǔ)貫特別提醒字字落實(shí)留刪換文從句順調(diào)補(bǔ)貫特別提醒39

客有為齊王畫者,齊王問曰:“畫孰最難

者?”曰:“犬、馬最難?!薄笆胱钜渍??”

曰:“鬼魅最易。”夫犬、馬人所知也,

旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類之,故難。

鬼魅無形者,不罄于前,故易之也。

有為齊王畫之客調(diào)留(他)(畫)(畫)(客)補(bǔ)刪換依次找出調(diào)留補(bǔ)刪換的地方。客有為齊王畫者,齊王問曰:“畫孰最難

40

讀讀下面文段,翻譯畫橫線的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。

太祖馬鞍在庫,而為鼠所嚙。庫吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。沖謂曰:“待三日中,然后自歸。”沖于是以刀穿單衣,如鼠嚙者,謬為失意,貌有愁色。太祖問之,沖對曰:“世俗以為鼠嚙衣者,其主不祥。今單衣見嚙,是以憂戚。太祖曰:“此妄言耳,無所苦也?!倍矶鴰炖粢試О奥劊嫘υ唬骸皟阂略趥?cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”一無所問。練一練

讀讀下面文段,翻譯畫橫線的句子,指出用了“六字法”的哪些41

太祖

馬鞍在庫,而

嚙。今

單衣

嚙,是以

憂戚。

縣(于)柱

乎?太祖(的)馬鞍放在倉庫里,但是被老鼠咬破了?,F(xiàn)在單衣被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很憂愁。

更何況馬鞍懸掛在柱子上呢?(留)(留)(換)(換)(換)(換)(留)(補(bǔ))(換)(調(diào))(補(bǔ))(換)(換)(留)(換)(補(bǔ))(換)(換)練一練文言文翻譯的“六字法”

太祖馬鞍在庫,而42思考:命題時(shí)是根據(jù)什么擬定評分細(xì)則的?命題者為什么要選這三句作翻譯題?①太祖馬鞍在庫,而為鼠所嚙。(2分)②今單衣見嚙,是以憂戚。(2分)“見”1分,表被動(dòng);“是以”賓語前置1分;③兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”(4分)

“為…所…”,被…怎么樣,1分;嚙,咬,咬破,1分“側(cè)”1分,身邊;“嚙”被動(dòng),1分;“縣”,1分,通假字“懸”;句意通順1分。評分標(biāo)準(zhǔn)往往體現(xiàn)在句子的幾個(gè)關(guān)鍵得分點(diǎn)一般選擇含有關(guān)鍵詞語、特殊句式的句子思考:命題時(shí)是根據(jù)什么擬定評分細(xì)則的?命題者為什么要選這三句43選擇含有關(guān)鍵詞語、特殊句式的句子總結(jié):高考翻譯題命題規(guī)律多義實(shí)詞、常見虛詞通假字、詞類活用古今異義省略句、被動(dòng)句、倒裝句、判斷句固定句式主要考察翻譯六字法中的哪幾個(gè)?

留刪換調(diào)補(bǔ)貫換

單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞,通假字換成本字,古今異義、詞類活用詞換成現(xiàn)代漢語。調(diào)

調(diào)整語序:賓語前置、定語后置、狀語后置、主謂倒裝等。五班選擇含有關(guān)鍵詞語、特殊句式的句子總結(jié):高考翻譯題命題規(guī)律多義44小測試

管仲曰:“吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時(shí)也。生我者父母,知我者鮑子也?!滨U叔既進(jìn)管仲,以身下之。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。

小測試管仲曰:“吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我45①吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。(4分)

評一評②吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時(shí)也。(5分)③天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。(3分)曾經(jīng)困窘,境地尷尬認(rèn)為時(shí)運(yùn),運(yùn)氣多次被動(dòng)句被放逐,被流放認(rèn)為遇到天下的人贊美了解省略主語①吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論