考研英語閱讀理解長難句真題分析詳解含譯文q_第1頁
考研英語閱讀理解長難句真題分析詳解含譯文q_第2頁
考研英語閱讀理解長難句真題分析詳解含譯文q_第3頁
考研英語閱讀理解長難句真題分析詳解含譯文q_第4頁
考研英語閱讀理解長難句真題分析詳解含譯文q_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

考研英語閱讀理解長難句真題分析詳解含譯文1.Oursubwaytrainsarecontrolledbytirelessrobot-drivers.Andthankstothecontinualminiaturizationofelectronicsandmicro-mechanics,therearealreadyrobotsystemsthatcanperformsomekindofbrainandbonesurgerywithsubmillimeteraccuracyfargreaterprecisionthanhighlyskilledphysicianscanachievewiththeirhandsalone.結(jié)構(gòu):Oursubwaytrains[主]arecontrolled[謂(被動)]bytirelessrobot-drivers.條彳牛狀語:Andthankstothecontinualminiaturizationofelectronicsandmicro-mechanics,Therebe句型:therearealreadyrobotsystems定語從句:that[主]canperform[謂]somekindofbrainandbonesurgerywithsubmillimeteraccuracy[賓]fargreaterprecisionthanhighlyskilledphysicians[主]canachieve[謂]withtheirhandsalone[賓]直譯:盡管20世紀60年代到70年代,最初是一段樂觀時期,這個時期,似乎在2010年,晶體管電路和微處理器可能會時復(fù)制人類大腦的活動,但最近研究人員把這個預(yù)測延長十幾年,即使不是一個世紀譯文:盡管,20世紀60年代和70年代有過一段最初的樂觀時期,在當時看來,似乎到2010年,晶體管線路和微處理器就可以復(fù)制人腦的活動,但最近,研究人員已經(jīng)開始把這一預(yù)言向后推遲了幾十年,即使不是數(shù)百年重點:Aspellof一段時期Despite引導(dǎo)條件狀語.定語從句中包含一個賓語從句,when引導(dǎo)定語從句,修飾the1960sand1970s,句子中不做成分因為when修飾是時間,所以是定語從句,而不是時間狀語從句That引導(dǎo)表語從句,做叩peared的表語1.Sincethedawnofhumaningenuityfpeoplehavedevisedevermorecunningtoolstocopewithworkthatisdangerous,boringfburdensome,orjustplainnasty.結(jié)構(gòu):時間》犬語:Sincethedawnofhumaningenuityzpeople[主]havedevised[t胃]evermorecunningtoolstocopewithwork[賓]定語從句:that[主]is[系]dangerous,boring,burdensome,orjustplainnasty[表]單詞:Ingenuityn.善于創(chuàng)新足智多謀Devisevt.設(shè)計構(gòu)思Designvt.設(shè)計策劃n.設(shè)計圖案Cunninga.精妙的靈巧的狡猾的Burdensomea.繁重的Plaina.純色的樸素的清楚的nastya.厭煩的可惡的詞組:Thedawnof...的開端Copewith處理應(yīng)對解析:that引導(dǎo)定語從句,修飾work,句子中做主語直譯:自從人類擅于創(chuàng)造開始,人們已經(jīng)設(shè)計出很多精妙的工具去處理,危險的,枯燥的,繁重的或者僅僅是厭煩的工作譯文:自從人類有了獨創(chuàng)性以來,他們已經(jīng)設(shè)計出比以往更精巧的工具來應(yīng)付那些危險乏味,繁重或僅僅只是骯臟的工作重點:Thedawnof...的開端Copewith處理應(yīng)對that引導(dǎo)定語從句,修飾work,句子中做主語Thatcompulsionhasresultedinroboticsthescienceofconferringvarioushumancapabilitiesonmachines.結(jié)構(gòu):?Thatcompulsion[主]hasresultedin[i胃]robotics[賓]thescienceofconferringvarioushumancapabilitiesonmachines.單詞:Compulsionn.沖動動機Confervt授予同意Roboticsn.機器人學(xué)Robotica.自動操作的詞組:Resultin導(dǎo)致結(jié)果是解析:?單個破折號表示補充說說明,這里補充說明robotics直譯:這種動機引發(fā)了機器人學(xué)——給機器賦予各種各樣的人類能力的科學(xué)譯文:這種動機導(dǎo)致了機器人學(xué),將人的各種能力賦予機器的科學(xué)的誕生重點:單個破折號表示補充說明,這里補充說明roboticsAndifscientistshaveyettocreatethemechanicalversionofsciencefiction,theyhavebegantocomeclose.結(jié)構(gòu):條件狀語從句:Andifscientists[主]have[謂]yettocreatethemechanicalversionofsciencefiction[賓],they[主]havebegan[謂]tocomeclose[賓]單詞:Mechanicala.機械的Versionn.版本Fictionn.幻想/」\說詞組:Sciencefiction科幻/」\說解析:if引導(dǎo)條件狀語從句直譯:即使科學(xué)家還沒有創(chuàng)造出科幻小說中的機器,但他們已經(jīng)開始接近了譯文:如果科學(xué)家尚未創(chuàng)造出科幻小說中的機器人,那么他們已經(jīng)開始接近目標了重點:?Sciencefiction科幻〃\說.if引導(dǎo)條件狀語從句Asaresult,themodernworldisincreasinglypopulatedbyintelligentgizmoswhosepresencewebarelynoticebutwhoseuniversalexistencehasremovedmuchhumanlabor.結(jié)構(gòu):Asaresult,themodernworld[主]isincreasinglypopulated[t胃(被動)]byintelligentgizmos定語:whosepresence定語從句:we[主]barelynotice[謂]定語從句:butwhoseuniversalexistence[主]hasremoved[謂]muchhumanlabor[賓]單詞:Populaten.定居定位

Popularn.流行1詞組:Asaresult結(jié)果是解析:第一個whose做定語修飾gizmos,里面有一個定語從句,修飾presencepresence,presence,省略了連接詞that第二個whosepresence,省略了連接詞that直譯:結(jié)果,現(xiàn)代世界不斷的被智能工具占據(jù),即使,我們幾乎注意不到這些工具的存在,但是它的普遍存在已經(jīng)代替了很多人類勞動力譯文:結(jié)果是,現(xiàn)代社會有了越來越多的智能玩意兒,雖然我們幾乎注意不到他們,但是他們的廣泛存在已經(jīng)減少了大量的人類勞力重點:第一個whose做定語修飾gizmos,里面有一個定語從句,修飾presence,省略了連接詞that第二個whose引導(dǎo)定語從句修飾gizmosOurfactorieshumtotherhythmofrobotassemblyarms?Ourbankingisdoneatautomatedtellerterminalsthatthankuswithmechanicalpolitenessforthetransaction.結(jié)構(gòu):Ourfactorieshumtotherhythmofrobotassemblyarms.Ourbanking[主]isdone[i胃]atautomatedtellerterminals[賓]定語從句:that[主]thank[i胃]uswithmechanicalpolitenessforthetransaction[賓]單詞:Humn.連續(xù)低沉的聲音vi.繁忙發(fā)出低沉的聲音Rhythmn.節(jié)奏Assemblyn.會議組裝Bankingn.銀行業(yè)河堤詞組:Automatedteller自動柜員機解析:that引導(dǎo)定語從句,修飾automatedtellerterminals,句子中做主語直譯:我們的工廠里嗡嗡的繁忙聲,是機器人有節(jié)奏的裝配手臂發(fā)出的。銀行業(yè)已經(jīng)裝配了自動柜員機終端,這些機器在交易之后,能用機器的禮貌對顧客說謝謝譯文:我們工廠里的機器人裝配手臂有節(jié)奏的忙碌著。自動柜員機終端管理銀行業(yè)務(wù),他們用機器語言禮貌地感謝你辦理業(yè)務(wù)重點:Automatedteller自動柜員機that引導(dǎo)定語從句,修飾automatedtellerterminals,句子中做主語單詞:Tirelessa.不知疲勞的Miniaturizationn.小型化微型化Performvt.執(zhí)行演出vi.表現(xiàn)Submillimetern.亞毫米Accuracya.精確的Precisionn.準確性詞組:Thanksto由于Somekindof某種某些解析:Thankt。引導(dǎo)條件狀語Therebe句型表示有…that引導(dǎo)定語從句修飾robotsystems向子中做主語單個破折號表示解釋說明,這里補充說明submillimeteraccuracy直譯:我們的地鐵由不知疲倦的機器人司機控制。由于持續(xù)的電子微型化和機器小型化,已經(jīng)有了能夠用亞毫米的精確度來完成某些大腦和骨骼外科手術(shù)的機器人系統(tǒng),這個精準度遠遠高于那些僅僅用手就能完成手術(shù)的技能熟練的外科醫(yī)生譯文:不知疲倦的機器人司機操縱著我們的地鐵。由于電子的不斷微型化以及微機器制造學(xué)的發(fā)展,已經(jīng)出現(xiàn)了能夠以亞毫米的精準度做某些腦部和骨科手術(shù)的機器人系統(tǒng)一一這種精準度遠遠超過技術(shù)相當嫻熟的醫(yī)生,只憑雙手所能達到的精確度重點:Thankt。引導(dǎo)條件狀語Therebe句型表示有…that引導(dǎo)定語從句修飾robotsystems,句子中做主語單個破折號表示解釋說明,這里補充說明submillimeteraccuracy2.Butifrobotsarereachthenextstageoflaborsavingutility,theywillhavetooperatewithlesshumansupervisionandbeabletomakeatleastafewdecisionsofthemselvesgoalsthatposearealchallenge.結(jié)構(gòu):條件狀語從句:Butifrobots[主]are[系]reachthenextstageoflaborsavingutility,[表]they[主]willhave[t胃1]tooperatewithlesshumansupervisionandbeableto[謂2]makeatleastafewdecisionsofthemselves[賓]補充說明:goalsthat[賓]pose[賓]arealchallenge[賓]單詞:Laborsavinga.節(jié)省勞力的Utilityn.公用事業(yè)功能效用Supervisionn.監(jiān)督詞組:Beableto能夠Atleast至少解析:if引導(dǎo)條件狀語從句Willhaveto和beableto并列,共同使用主語they直譯:但是,如果機器人達到了節(jié)省勞力效用的下一個階段,那么他們定將會在更少的人類監(jiān)督下操作,以及至少能夠自己做幾個決定這個目標提出了一個真正的挑戰(zhàn)譯文:但是,如果想要機器人進入節(jié)省勞力的下一個階段,他們必須在人類監(jiān)控更好的情況下運行,并且至少能夠自己做出一些決定——這些是具有真正挑戰(zhàn)的目標重點:.if引導(dǎo)條件狀語從句Willhaveto和beableto并列,共同使用主語they單個破折號表示補充說明〃Whileweknowhowtotellarobottohandleaspecificerror"saysDaveLavery,managerofaroboticsprogramatNASA,“wecan'tyetgivearobotenough'commonsense'toreliablyinteractwithadynamicworld.”結(jié)構(gòu):條件狀語從句:"Whilewe[主]know[謂]howtotellarobottohandleaspecificerror;[賓]saysDaveLavery寸宙入語:,managerofaroboticsprogramatNASA,主句:"we[主]can'tyetgive[謂]arobotenough'commonsense'toreliablyinteractwithadynamicworld."[賓]單詞:Reliablyad.可靠的確實地Dynamica.動態(tài)的動力的n動態(tài)動力詞組:Commonsense常識Interactwith和...互動解析:While引導(dǎo)條件狀語從句主句與從句之間有一個插入語直譯:NASA機器人項目的負責人戴夫說,即使我們知道如何讓機器人處理一個具體的錯誤,但是,至今我們還不能給機器足夠的“常識"和動態(tài)的世界進行可靠地互動譯文:美國宇航局一個機器人項目的經(jīng)理戴夫雷沃瑞說,雖然我們知道如何告訴機器人去處理一個具體的錯誤,但我們還不能賦予機器人以足夠的〃常識”,使其與這個不斷變化的世界進行可靠地互動重點:Commonsense常識Interactwith和...互動While引導(dǎo)條件狀語從句主句與從句之間有一個插入語Indeedthequestfortrueartificialintelligencehasproducedverymixedresults.結(jié)構(gòu):Indeedthequestfortrueartificialintelligence[主]hasproduced[謂]verymixedresults[賓]單詞:Questn.探求vi.搜尋IndeedacL確實其實真正地詞組:Artificialintelligence人工智能直譯:的確,對于真正的人工智能的追求產(chǎn)生非常混合的結(jié)果譯文:實際上,探索真正的人工智能所產(chǎn)生的結(jié)果亦喜亦憂Despiteaspellofinitialoptimisminthe1960sand1970swhenitappearedthattransisto

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論