聯(lián)絡(luò)陪同口譯課件_第1頁(yè)
聯(lián)絡(luò)陪同口譯課件_第2頁(yè)
聯(lián)絡(luò)陪同口譯課件_第3頁(yè)
聯(lián)絡(luò)陪同口譯課件_第4頁(yè)
聯(lián)絡(luò)陪同口譯課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩59頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

聯(lián)絡(luò)陪同口譯

Escortinterpretation

EscortinterpretationBasedonmemorytraining;don’ttakenotesEmphasizetheimportanceofpreparationbeforeinterpretingi)Predictwhatwordsorexpressionsarelikelytobeusedbyspeakersoncertainoccasion;trytogetfamiliarwiththoseexpressionsii)Collectbackgroundinformation聯(lián)絡(luò)陪同口譯任務(wù):在接待、旅游等事務(wù)中擔(dān)任口譯。要求:1.強(qiáng)烈的責(zé)任感。2.廣博的知識(shí)3.跨文化交際意識(shí)4.儀態(tài)自然大方3.跨文化交際意識(shí)1.“您長(zhǎng)途飛行,一路上一定很累吧?”Youmusthavebeenverytiredafterthelongflight?Ihopeyouhavehadasmoothflight.√2.指令、禁語(yǔ)“請(qǐng)注意”

Attention,please!Ladiesandgentlemen,mayIhaveyourattention,please?√3.謙讓語(yǔ)“這沒(méi)什么,是我應(yīng)該做的”

“哪里,哪里”

“我做得不夠好”4.儀態(tài)自然大方

掌握外事活動(dòng)中基本的行為規(guī)范:遵時(shí)守約、著裝規(guī)范

儀容整潔、態(tài)度親切

言語(yǔ)得體、注重禮儀MajorFields:迎來(lái)送往、賓館入住1景點(diǎn)游玩(導(dǎo)游陪同口譯)5換幣購(gòu)物(購(gòu)物陪同口譯)4餐飲文化(宴會(huì)口譯)3禮儀祝辭(演講口譯)2(一)迎來(lái)送往、賓館入住MeetingandSeeing-offCheckin為……設(shè)宴洗塵向……告別不遠(yuǎn)萬(wàn)里來(lái)到…您先請(qǐng)久仰大名歡迎辭贊美回顧過(guò)去展望未來(lái)慢走toholdabanquetinhonorof….tobidfarewellto….Comeallthewayto….Afteryou!

Ihavelongbeenlookingforwardtomeetingyou.awelcomingaddresstopaytributeto….Lookingback;LookingaheadTakecare!漢語(yǔ)中表示副職的頭銜常以“副”字表示,英語(yǔ)詞:vice,associate,assistant,deputy等有相同作用。副總統(tǒng)/大學(xué)副校長(zhǎng)vicepresident副教授associateprofessor副總經(jīng)理assistant/deputygeneralmanager副市長(zhǎng)deputymayor“常務(wù)”:managing常務(wù)理事managingdirector常務(wù)副校長(zhǎng)managingvicepresident“執(zhí)行”:executive執(zhí)行主席executivechairman“名譽(yù)”:honorary

名譽(yù)主席honorarychairmanDialogueInterpretationSituation:世界進(jìn)出口公司的總裁Simon女士即將訪問(wèn)武漢的東方國(guó)際貿(mào)易公司。東方國(guó)際的總經(jīng)理助理黃先生將前往機(jī)場(chǎng)迎接Simon女士并帶她到酒店下榻。請(qǐng)你為他們做口譯。Task1:機(jī)場(chǎng)迎賓任務(wù)要求:黃總帶著你(即口譯員)來(lái)到了機(jī)場(chǎng),這是Simon女士乘坐的航班已經(jīng)降落,乘客正在陸續(xù)走出機(jī)場(chǎng)出口。你看見(jiàn)一位外國(guó)女士走來(lái),可能就是你們正在等候的Simon女士。于是你上前確認(rèn)。。。

譯員:Excuseme,areyouMs.Simon,presidentoftheWorldImportandExport?Susan:Yes,IamSusanSimon.

譯員:Pleaseallowmetointroducemyself.Mynameis…,theinterpreteroftheOrientalInternational.ThisisMr.HuangBin,theassistanttothegeneralmanageroftheOrientalInternational.現(xiàn)在,請(qǐng)為他們做口譯。(Attheairport)Susan:Nicetomeetyou,Mr.Huang.黃:我也很高興見(jiàn)到您,西蒙女士。歡迎您到我們武漢來(lái),一路辛苦了。Susan:Thanks,Ihadagoodflight…abitlongthough.黃:行李給我吧,車(chē)子在外面等著呢。Susan:Thankyou.Itisverykindofyou.Pleasehelpmewiththatone.Iamaheavytraveler.(Inthecar)黃:這是武漢二橋,前不久才剛剛重修過(guò),沿江風(fēng)景不錯(cuò)吧?Susan:yes,itisbeautiful.InEnglandthereissuchsightseeingbutwithdifferentstyleandflavor.Mr.Huang,ifpossible,IinviteyoutoenjoythesightseeinginEngland,Iamsureyouwillhavespecialexperience.黃:是嗎?有機(jī)會(huì)我一定要去一飽眼福。Susan:Well,IhaveheardabouttheYangtzeRivermanytimes,butthisisthefirsttimeIseeit.Itisreallyfantastic.黃:是呀,長(zhǎng)江是世界第三大河流,僅次于南美的亞馬遜河和非洲的尼羅河。它是中國(guó)的第一長(zhǎng)河,是中華文明的發(fā)祥地。Susan:thatisgreat!Howlongisit?黃:長(zhǎng)約6300公里。賓館入住譯員:情況的總體預(yù)測(cè),包括房間介紹、設(shè)備介紹、細(xì)節(jié)協(xié)商

房間介紹:?jiǎn)稳碎g,雙人間,普通套房,豪華套房,總統(tǒng)套房

設(shè)備與布局:電視機(jī),空調(diào)/中央空調(diào),熱水器,組合音響,書(shū)房大廳,浴室

細(xì)節(jié)協(xié)商:價(jià)格,入住時(shí)間,要求,付款方式singleroom單人間aroomwith1singlebed,strictlyfor1adultonly

RoomTypes客房類(lèi)型tripleroom三人間Aroomwitheither3singlebeds,or1queenbedand1singlebedtoaccommodate3adultsfamily/quadroom

家庭間/四人間

Aroomwitheither4singlebeds,or1queenbedand2singlebedstoaccommodate4adultssuite套房abedroomwithasmalllivingareatoaccommodate2adultsBedSizes床位規(guī)格單人床singlebed雙人床doublebed大號(hào)雙人床queen-sizebed特大號(hào)雙人床king-sizebed嬰兒床cot加床extrabed折疊床roll-awaybedHotelroomfacilities客房設(shè)施washbasin洗臉盆bathtub浴盆bathrobe浴袍bathtowel浴巾flushtoilet抽水馬桶toiletpaper衛(wèi)生紙coldandhotwatertaps冷熱自來(lái)水龍頭toiletmirror梳妝鏡teatable茶幾ashtray煙灰碟dressingtable梳妝臺(tái)floorlamp落地?zé)鬮edsidelamp床頭燈pendantlamp吊燈desklamp臺(tái)燈doorchain防盜鏈carpet地毯centralheating暖氣airconditioner空調(diào)clothes-hanger衣架built-inwardrobe/closet壁櫥quilt被pillowcase枕套pillow枕頭bedspread床罩sheet床單socket插座plug插頭switch開(kāi)關(guān)Task2:賓館入住任務(wù)要求:你們已經(jīng)到了Simon女士即將下榻的酒店,因?yàn)橹包S斌已經(jīng)預(yù)定了房間,所以黃先生直接帶Simon女士去看了房間。請(qǐng)你繼續(xù)為他做口譯。遠(yuǎn)道來(lái)送行你辦了登機(jī)手續(xù)了嗎?辦理海關(guān)手續(xù)我希望它能讓你想起我們的友誼我們非常感謝你為我們所做的一切?!八途Ю锝K有一別”

comeallthewaytoseemeoffHaveyoucheckedin?gothroughcustomsIhopeitwillremindyouofmeandofourfriendship.Iappreciateverymucheverythingyou’vedoneforme.“Athousandmilesapersoncanseeoffafriend,buthehasnochoicebuttosaygood-byeintheend.”

SeeingoffattheAirportSmith: It’sverykindofyoutocomeallthewaytoseemeoff,Mr.Zhu?Zhu: 沒(méi)有什么。很遺憾你要走了。Smith: Iamsorrytoleaveyoutoo.Zhu: 你辦了登機(jī)手續(xù)了嗎?Smith: No.Notyet.Zhu: 我們現(xiàn)在去辦理海關(guān)手續(xù)吧。請(qǐng)這邊走.我送你一樣?xùn)|西作紀(jì)念。Smith: Thankyou.I’llopenit.Oh!ItisaChinesepainting.It’sreallymarvelous.Thehorsesaresonice.Zhu: 很高興你喜歡它,我希望它能讓你想起我們的友誼。Smith: Idon’tknowhowtothankyouforyourkindness.I’msogladtohaveittoremembermytimehere.Zhu: 很高興你喜歡這張畫(huà)。我們非常感謝你為我們所做的一切,但愿能以某種方式回報(bào)你。Smith: Don’tmentionit.Zhu: 聽(tīng)!廣播里正通知你所乘坐的航班要起飛了。Smith: Right.Ihavetogonow.Zhu: 中國(guó)有句古語(yǔ)“送君千里終有一別”,我祝你旅途愉快。Smith: Hopetoseeyouagain.Zhu: 再見(jiàn),別忘了保持聯(lián)系。Dialogue

Interpretation

DialogueInterpretationI這位先生,您請(qǐng)留步。您一定是紐約總公司派來(lái)參觀世博的代表羅賓森先生吧?我之前見(jiàn)過(guò)您的照片。Oh,yes,I’mKelvinRobinson.AndifI’mnotmistaken,youmustbeMissDufromDBShanghaibranch.是的,我正是行政部的杜拉拉。我一直在此等侯您的到來(lái)呢。Nicetomeetyou.Andthankyouverymuchforcomingallthewaytotheairporttomeetme.Actually,backinNewYork,I’veheardalotaboutyou.YoubecamethelegendofDBShanghai,Iguess.哪里,哪里,您過(guò)獎(jiǎng)啦。我只是盡力做好我應(yīng)該做的。飛行這么久,您一定很累了吧?我們直接就開(kāi)車(chē)到酒店去吧。Itisindeedalongtrip.Idofeelabittired.AndI’mafraidI’mbadwiththejet-lag.沒(méi)關(guān)系的,好好休息一下應(yīng)該會(huì)好很多的??紤]到您這次來(lái)主要目標(biāo)是參觀世博,所以我們特意安排您在離世博園較近的假日酒店入住,希望您會(huì)喜歡。You’rereallythoughtful.AndI’msuremyjourneythistimewillbeaninterestingandrewardingone.您放心,一定會(huì)是這樣的。您在上海的這段時(shí)間,有什么需要都可以盡管跟我聯(lián)系,我會(huì)盡我所能來(lái)滿足您的需求。后天,您的參觀才會(huì)正式開(kāi)始。在那之前,我們會(huì)先帶您熟悉熟悉上海,參觀我們DB上海分部的辦公樓。行程非常緊,還希望您不要介意。Well,youknow,thisismyfirstvisittoChinaandcomingherehasbeenoneofmychildhooddreams.Iwilldefinitelymaximizethisopportunitytowitnesswithmyowneyestheancientgloryandthemodernboomofthisgreatcountry.好的,這就是您的房間了。如果您需要任何的客房服務(wù)、洗熨服務(wù)等等,都可以直接打電話到前臺(tái)咨詢(xún),或直接跟樓層服務(wù)臺(tái)聯(lián)系。您看現(xiàn)在還有什么需要嗎?Ihavetosayyou’vemadeeverythingwellprepared.Ireallyappreciateit.Well,ifIneedanyproblems,I’llletyouknow.好的,那我就先告辭了,您好好休息。Assignment

--SimulationExercises

Workingroups.Role-playthefollowingsituationswithyourpartners,actingastheChinesespeaker,Englishspeakerandtheinterpreterrespectively.SituationAYouarethereceptionistofA&RCompany.Avisitor,Mr.CarlSmith,hasanappointmentwiththeGeneralManager,JohnLewis,butheisinameetingatthemoment.Youreceivethevisitorandstartaconversationwithhim.YouspeakChinesewhileCarlisanEnglish-speaker.SituationBYouareAssistantManagerofCompanyNike.GototheairporttowelcomePeter,atraineemanagerintheheadofficeinNewYork.Greethim,introduceyourselfandmakeasmalltalk.Onthewaytothehotel,introducethecityandsomeplacesofinterest.YouspeakChinesewhilePeterisanEnglish-speaker.(二)禮儀祝辭CeremonialSpeeches久仰大名I’vebeenlookingforwardtomeetingyou.有朋自遠(yuǎn)方來(lái)不亦樂(lè)乎。It’sadelighttohavefriendscomingfromafar.海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。Longdistanceseparatesnobosomfriends.不辭辛苦遠(yuǎn)道而來(lái)Comeinspiteoflongandtiringjourney.設(shè)宴洗塵giveabanquetinone’shonor感謝熱情招待!Thankyouforyourkindhospitality.祝旅途愉快!Wishyouapleasantjourney./Haveanicetrip.一路平安!Bonvoyage./Haveasafetriphome.希望再次相會(huì)!Hopetoseeeachotheragainsoon.天下沒(méi)有不散的宴席。Nothinglastsforever.發(fā)表熱情友好的講話makeawarmandfriendlyspeech由衷的感謝sincerethanks我們?yōu)槟茉谖倚=哟绱藘?yōu)秀的青年團(tuán)體而深感驕傲和自豪。Weareveryproudandhonoredtoreceivesuchadistinguishedgroupofyoungpeopleatouruniversity.我謹(jǐn)向各位表示最熱烈的歡迎。

I

would

like

to

extend

my

warmest

welcome

to

all

of

you.

我預(yù)祝大會(huì)圓滿成功!

I

wish

the

conference

a

complete

success!我愿借此機(jī)會(huì),代表我們代表團(tuán)的全體成員,對(duì)我們東道主的誠(chéng)摯邀請(qǐng),表示真誠(chéng)的謝意。

On

the

behalf

of

all

the

members

of

my

mission,

I

would

like

to

take

this

opportunity

to

express

our

sincere

thanks

to

our

host

for

their

earnest

invitation.

請(qǐng)?jiān)试S我向遠(yuǎn)道而來(lái)的貴賓表示熱烈的歡迎和親切的問(wèn)候。Pleaseallowmetoexpressmywarmestwelcomeandgraciousgreetingstoourdistinguishedguestscomingfromafar.在這臨別的時(shí)刻,我們都有一種戀戀不舍之情。Weallfeelreluctanttopartfromeachotheratthismoment.請(qǐng)?jiān)试S我請(qǐng)各位與我一起舉杯,為我們兩市的友誼和合作干杯。MayIaskyoutojoinmeinatoasttothefriendshipandcooperationbetweenourtwocities.我向各位表達(dá)我個(gè)人誠(chéng)摯的歡迎,并衷心祝愿你們的來(lái)訪富有成果。Iwanttoexpressmypersonalearnestwelcometoallofyouandsincerelyhopethatyourvisitherewillberewarding.我想借此機(jī)會(huì)對(duì)東道主表達(dá)我最崇高的敬意。I’dliketotakethisopportunitytoexpressmyhighestsalutetothehost.Iavailmyselfofthisopportunitytoexpressmysinceregratitudetoyouagain.IwishthefriendlyChinesepeopleprosperityandhappiness.Maythefriendshiptiesbetweenourtwopeoplebefurtherdevelopedandconsolidated.我趁此機(jī)會(huì),再一次衷心的感謝大家。祝友好的中國(guó)人民繁榮幸福。祝我們兩國(guó)人民之間的友好關(guān)系進(jìn)一步發(fā)展和鞏固。在向**告別時(shí),我們借此機(jī)會(huì)請(qǐng)求他轉(zhuǎn)達(dá)我們對(duì)美國(guó)人們的深厚友誼,請(qǐng)他轉(zhuǎn)達(dá)我們對(duì)他們的親切問(wèn)候和敬意。祝**回國(guó)途中一路平安,身體健康。Inbiddingfarewelltohim,wetakethisopportunitytorequesthimtoconveyourprofoundfriendshiptotheAmericanpeople,andalsoourbestregardsandrespectstothem.Wewishhimapleasantjourneyandgoodhealth.ClassQuiz2:ASpeechofThanksIwishtotakethisopportunitytothankyouonbehalfofallmycolleaguesforyourwarmreceptionandincomparablehospitality.ThepastsixdaysinChinahavebeentrulypleasantandenjoyableandmostmemorable.

我愿借此機(jī)會(huì)僅代表我所有的同事對(duì)你們熱情的接待以及無(wú)以倫比的款待表示感謝。在中國(guó)度過(guò)的這六天確確實(shí)實(shí)令人愉快,令人難以忘懷。IparticularlywanttopayattributetoourChinesepartnerswithoutwhoseeffortitwouldhavebeenimpossibleforustoreachthesuccessfulconclusionofourcooperativeagreements.MayIhavethehonortoaskallofyoupresentheretojoymeinraisingyourglassestothelastingfriendshipandcooperationbetweenourtwocompaniesandtothehealthofourChinesecolleagues.我特別要贊頌我們的中國(guó)合作伙伴,沒(méi)有他們的努力,我們是無(wú)法成功得達(dá)成合作協(xié)議的。我在此敬請(qǐng)各位與我一起舉杯,為我們兩家公司永久的友誼與合作,為我們中國(guó)同仁的身體健康干杯!Exercises:單句練習(xí)篇章練習(xí)(三)餐飲文化CulinaryCulture菜譜的幾種譯法:1直譯過(guò)橋米線“crossbridge”ricenoodles2以實(shí)對(duì)虛,意譯

“發(fā)財(cái)好市”

“發(fā)菜”、“蠔豉”

blackmosscookedwithoysters3含有比喻或諧音的菜名,弄清“原汁原料”,轉(zhuǎn)譯鳳凰玉米羹(凰——“蛋黃”)

cornandeggssoup

?

phoenixandcornsoup4結(jié)合烹飪方法和刀法鐵扒牛肉grilledbeefcake叫花雞mud-bakedchicken

?beggar’schicken5拼音+注釋“Goubuli”steamedbun6原料+with/in+佐料黃燜大蝦braisedprawnsinricewine魚(yú)香肉絲fish-flavoredshreddedporkinhotsauce宮保雞丁dicedchickenwithpeanutsAssignmentsJobsasfollowedwillbecheckedinthenextclass:1.Groupwork(3Ssasagroup)on“Showingaround”forafter-classtraining:Oneasaninterpreter,theothertwoareEnglishtalkerandChinesetalkerrespectively;2.Currentnewsreportactivitiesforpairwork,Pairworkarerequiredtoreportacurrentnewsitem(pickingoutofanyonefromVOA,BBC,CNN)PrepairfornextChapterCommercialconversationin77.(Befamiliarwithcommercialvocabulariesandrelatedcustomaryexpressions)Exercises:對(duì)話練習(xí)篇章練習(xí)(四)換幣購(gòu)物CurrencyExchanging&Shopping銀行換幣開(kāi)帳戶openanaccountI’dliketoopenacurrent(活期)/depositaccount(定期).利率interestrate最低(高)存款額minimum(maximum)deposit存取款depositorwithdrawmoney支票帳戶checkingaccount購(gòu)物場(chǎng)所

shoponline:網(wǎng)上購(gòu)物

departmentstore:百貨商店

shoppingmall:購(gòu)物中心

outlets:品牌直銷(xiāo)購(gòu)物中心

foodcourt:美食街

outoffashion/season:過(guò)時(shí)的/過(guò)季的

試穿與打折pickup:購(gòu)買(mǎi)

tryon:試穿

fittingroom:試衣間

limitededition:限量版

newarrival:新品到店

discount:折扣

promotion:促銷(xiāo)

upto70%off:三折起

購(gòu)物季

BlackFriday:黑色星期五,指美國(guó)每年感恩節(jié)次日。

BoxingDay:節(jié)禮日。各國(guó)節(jié)禮日的日期不同,一般在每年的12月26日或圣誕節(jié)后的第一或第二個(gè)星期日,依各國(guó)法律而定。

kickoff:?jiǎn)?dòng)著名購(gòu)物街5thAvenue:第五大道

berankedas:被列為

localproduct:本土產(chǎn)品

步行街?

pedestrianmalls付款方式

cash:現(xiàn)金

credit:信用卡

debitcard:借記卡

personalcheck:私人支票

giftcard:禮品卡,代金券

9

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論