不遇詠原文賞析及翻譯_第1頁
不遇詠原文賞析及翻譯_第2頁
不遇詠原文賞析及翻譯_第3頁
不遇詠原文賞析及翻譯_第4頁
不遇詠原文賞析及翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第不遇詠原文賞析及翻譯魯迅《孔乙己》原文及賞析推薦度:寒窯賦原文注解及譯文推薦度:《駱駝祥子》創(chuàng)作背景及作品賞析推薦度:《詠鵝》音樂教案推薦度:尋隱者不遇教學(xué)設(shè)計推薦度:相關(guān)推薦

不遇詠原文賞析及翻譯

不遇詠原文賞析及翻譯1

初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡

落羽辭金殿,孤鳴咤繡衣。

能言終見棄,還向隴西飛。

古詩簡介

《初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩作者以鸚鵡自比,通過鸚鵡的遭遇,抒發(fā)自己的憤懣情懷。

翻譯/譯文

落羽的鳳凰不如雞,離開了金鑾殿,只好扇動錦衣孤寂哀鳴。

槍打出頭鳥,誰叫你那么喜歡提意見?那么會說話?那么會作詩?讓笨嘴鳥兒妒忌,現(xiàn)如今只好飛回隴西的故林了。

注釋

⑴此詩作于唐玄宗天寶三年(公元744年),詩題一作《敕放歸山,留別陸髓御不遇,詠鸚鵡》。金門,漢代宮門名,又名金馬門;侍御,侍御史.官名,唐為御史臺成員。王侍御、陸侍御,名字不詳;鸚鵡,鳥名。種類甚多,羽毛色彩美麗。舌肉質(zhì)而柔軟,經(jīng)反復(fù)訓(xùn)練,能模仿人舀的聲音。

⑵落羽,羽毛脫落。金殿,金鑾殿。唐宮殿名。

⑶繡衣,御的代稱?!稘h書》:"王賀為武帝繡衣御史。"

⑷隴西,古地區(qū)名。菠指隴山以西地區(qū)。約當(dāng)今甘肅六盤山以西、黃河以東一帶。張華《禽經(jīng)注》:鸚鵡,出隴西,能言鳥也。李白祖籍也在隴西。西:一作山。

賞析/鑒賞

這鸚鵡不是一般的鸚鵡,而是從金殿里來的,金殿里的鸚鵡為什么來到此地?因為這鸚鵡有兩大問題,一是敗羽了,二是能言。正因為這樣,所以只能孤鳴在野,而且嘆息自己失去了錦繡衣裝。因為能言而見棄,所以只能單獨飛向隴西。其實這是詩人以鸚鵡自比,寫鸚鵡的遭遇,其實就是抒發(fā)自己的情懷,李白不就是那敗羽而多言的鸚鵡嗎?

李白在京城長安時,一度頗得唐玄宗的賞識,供奉翰林,掌管機密詔命的起草。但是,他的浪漫性格和正義主張,終于使他遭受到權(quán)臣貴族們的排擠。他在長安僅僅三年。唐玄宗天寶三年(公元744年),李白被變相地放逐出京,也就是他自己所說的"勃賜歸山"。這首詩就作于他離開長安之前,即"初出金門"時,去尋訪王侍御史,不遇,看到他壁上堿的鸚鵡,便借詠畫,抒寫自己遭受讒言,而被迫離開京城的苦悶和怨憤心情。

四旬詩既是詠畫中鸚鵡,又是寫詩人自己。前兩句說,鸚鵡羽毛脫落,離開了金殿,單獨依托在侍御家的墻壁上哀鳴,實際上是在寫自己遭受挫折,從翰林院失意歸來,形單影只,前來向侍御史傾訴衷腸。后兩句說,鸚鵡能模仿人說話,終究要被遺棄,最后還得飛向隴西出生之地,實際上也是在說,冉己敢于陳述意見,終究見棄于唐明皇,只好回到自己的故土去了。題畫與言情,兩相嚙合,取譬精巧,可見詩人高超的藝術(shù)造詣。

詩人用鸚鵡的能言喻指自己的.才華,既然自己不為朝廷所用,那就只有回歸故里了。古時隴西盛產(chǎn)鸚鵡,而隴西正是李白郡望所在,因而詩人對鸚鵡有同病相憐之感。詩中以"隴西"與"金殿"對舉,其失落之感尤為強烈。而這只鸚鵡不是一般的鸚鵡,是從金殿里來的,金殿里的鸚鵡來到此地的原因:一是敗羽,二是能言。正因為這樣,所以只能孤鳴在野,而且嘆息自己失去了錦繡衣裝。因為"能言"而"終見棄",所以只能單獨飛向隴西,其實這是詩人以鸚鵡自比,寫鸚鵡的遭遇,其實就是抒發(fā)自己的情懷,自己就是那只敗羽而多言的鸚鵡。

不遇詠原文賞析及翻譯2

不遇詠

唐代王維

北闕獻(xiàn)書寢不報,南山種田時不登。

百人會中身不預(yù),五侯門前心不能。

身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否?

且共登山復(fù)臨水,莫問春風(fēng)動楊柳。

今人作人多自私,我心不說君應(yīng)知。

濟人然后拂衣去,肯作徒爾一男兒!

譯文

我向朝廷上書沒有得到答復(fù),躬耕退隱卻天時不順沒得到好收成。

朝廷的盛會自己不能參加,我也不愿到權(quán)貴的家門阿諛奉承。

我到河朔寄居在朋友家里,心里卻無時無刻不在牽掛家人的平安。

春天已經(jīng)來了,姑且一同寄情山水,不必管它春風(fēng)吹動楊柳。

如今世人只為自己著想,我對這種現(xiàn)象很不快樂,內(nèi)心十分鄙視。

我希望先濟世致用,然后功成身退去過自己想要的隱逸生活。

豈肯一輩子就這樣庸庸碌碌,毫無成就,枉做一個男子漢大丈夫!

注釋

不遇:不得志;不被賞識。

北闕:古代宮殿北面的門樓。是臣子等候朝見或上書奏事之處。這里用來表示向皇帝上書。不報:不批復(fù);不答復(fù)?!稏|觀漢記·丁鴻傳》:“鴻當(dāng)襲封,上書讓國于盛。書不報。〞

南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陜西省西安市南。不登:歉收。登:豐收,收成好。

百人會:眾多重臣被召的盛會。預(yù):“遇〞也。

五侯:泛指權(quán)貴豪門。

河朔:黃河以北地區(qū)。

茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西興平,詩中實指唐代京都長安。

春風(fēng)動楊柳:指引起家中妻子的思念。語出《子夜春歌》。

說〔yuè〕:同“悅〞。

濟人:救助別人。

拂衣:振衣而去。謂歸隱。

徒爾:僅能如此。

鑒賞

這首詩以第一人稱的口吻,訴說了自己的不幸遭遇,抒發(fā)懷才不遇的憤慨心情。

詩共十二句。開頭四句,緊扣“不遇〞題旨,連用四個“不〞字,反復(fù)敘寫自己困頓失意的情形。北闕,指朝廷。首句是說自己,向朝廷上書,陳述自己的政見,表達(dá)用世的要求,但沒有得到任何答復(fù)。次句化用漢代楊惲《拊缶歌》:“田彼南山,蕪穢不治。種一頃豆,落而為萁〞的句子,意思是說自己退隱躬耕,因為天時不順,沒有獲得好收成,衣食無著。第三句反用晉伏滔參加孝武帝召集的百人高會,受到孝武帝垂青的故事〔《世說新語·寵禮》〕,借指自己不能掛名朝籍的不幸遭遇。五侯,用漢成帝同日封其舅王譚等五人為侯的典故〔《漢書·元后傳》〕,此處泛指權(quán)貴。第四句意思是:阿諛奉承權(quán)貴,可以獲得利祿,但自己的性格剛正不阿,不愿這樣做,只能沉淪困頓。

接著的四句,描寫主人公不遇失意后漂泊困窘的生活。河朔,。茂陵,。主人公落魄以后,遠(yuǎn)游河朔,投靠一位朋友為生。但滯留他鄉(xiāng),依附他人的生活,使他心中產(chǎn)生了深沉的鄉(xiāng)思。家人住在京城,風(fēng)塵阻隔,音信全無,他們都平安無事吧?還是暫且留在北地,登山臨水,流連賞玩吧。即使春天已經(jīng)來到人間,和風(fēng)吹拂,楊柳依依,最能惹起人的旅思,也全然不管。既思鄉(xiāng)懷人,卻又寧愿繼續(xù)漂泊他鄉(xiāng),主人公這一矛盾的心理,極深刻地反映了他失意以后凄楚、哀傷悲憤的心情。

最后四句,主人公向友人陳述他對世俗的態(tài)度和自己的人生理想。他說:今天世上的人,只為自己著想,自私自利,我對這種現(xiàn)象大為不悅,內(nèi)心十分鄙視。這一點,你是應(yīng)當(dāng)了解的。我希望先濟世致用,然后功成身退,去過閑適的隱逸生活,豈肯一輩子庸庸碌碌,毫無成就,枉做一個男子漢大丈夫。主人公在失意潦倒、棲遲零落的境遇下,仍然說出如此高亢激昂的誓言,表現(xiàn)出他仍然有強烈的用世要求。

這首詩每四句一轉(zhuǎn)韻,詩意亦隨之而轉(zhuǎn)換,是七古體裁中典型的“初唐體〞,說明了王維的詩歌創(chuàng)作受初唐的影響很深。但詩中所表現(xiàn)的雖失意不遇,仍然昂揚發(fā)奮的進(jìn)取精神,那么是盛唐封建知識分子普遍的精神風(fēng)貌和人生態(tài)度。

創(chuàng)作背景

此詩是王維前期的作品,大約作于唐玄宗開元十四五年〔726或727年〕詩人被貶濟州到開元二十二年〔734年〕拜右拾遺期間,比擬真實地反映了詩人這一時期的生活情況和人生追求。

不遇詠原文賞析及翻譯3

原文:

不遇詠

北闕獻(xiàn)書寢不報,南山種田時不登。

百人會中身不預(yù),五侯門前心不能。

身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否?

且共登山復(fù)臨水,莫問春風(fēng)動楊柳。

今人作人多自私,我心不說君應(yīng)知。

濟人然后拂衣去,肯作徒爾一男兒!

譯文:

我向朝廷上書沒有得到答復(fù),躬耕退隱卻天時不順沒得到好收成。

朝廷的盛會自己不能參加,我也不愿到權(quán)貴的家門阿諛奉承。

我到河朔寄居在朋友家里,心里卻無時無刻不在牽掛家人的平安。

春天已經(jīng)來了,姑且一同寄情山水,不必管它春風(fēng)吹動楊柳。

如今世人只為自己著想,我對這種現(xiàn)象很不快樂,內(nèi)心十分鄙視。

我希望先濟世致用,然后功成身退去過自己想要的隱逸生活。

豈肯一輩子就這樣庸庸碌碌,毫無成就,枉做一個男子漢大丈夫!

注釋:

⑴不遇:不得志;不被賞識?!睹献印ち夯萃跸隆罚骸拔嶂挥鲷敽睿煲玻魂笆现友赡苁褂璨挥鲈??〞

⑵北闕:古代宮殿北面的門樓。是臣子等候朝見或上書奏事之處?!稘h書·高帝紀(jì)下》:“蕭何治未央宮,立東闕、北闕、前殿、武庫、太倉。〞獻(xiàn)書:奉上書札;上書。多指向有地位者陳述意見。南朝梁劉協(xié)《文心雕龍·書記》:“及七國獻(xiàn)書,詭麗輻輳;漢來筆札,辭氣紛紜。〞這里用來表示向皇帝上書。不報:不批復(fù);不答復(fù)。《東觀漢記·丁鴻傳》:“鴻當(dāng)襲封,上書讓國于盛。書不報。〞

⑶南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陜西省西安市南?!对娊?jīng)·小雅·節(jié)南山》:“節(jié)彼南山,維石巖巖。〞不登:歉收?!抖Y記·曲禮下》:“歲兇,年谷不登。〞《漢書·元帝紀(jì)》:“歲數(shù)不登,元元困乏,不勝饑寒。〞登:豐收,收成好。

⑷百人會:眾多重臣被召的盛會。語出南朝宋劉義慶《世說新語·寵禮》:“孝武在西堂會,伏滔預(yù)坐。還,下車呼其兒,語之曰:‘百人高會,臨坐未得他語,先問:“伏滔何在,在此不?〞此故未易得。為人作父如此,何如?’〞預(yù):“遇〞也。

⑸五侯:泛指權(quán)貴豪門。唐韓翃《寒食》詩:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。〞

⑹河朔:黃河以北地區(qū)。

⑺茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西興平,詩中實指唐代京都長安。

⑻春風(fēng)動楊柳:指引起家中妻子的思念。語出《子夜春歌》。

⑼說〔yuè〕:同“悅〞。

⑽濟人:救助別人。唐裴铏《傳奇·韋自東》:“某一生濟人之急,何為不可?〞拂衣:振衣而去。謂歸隱。晉殷仲文《解尚書表》:“進(jìn)不能見危授命,忘身殉國;退不能辭粟首陽,拂衣高謝。〞

⑾徒爾:僅能如此。

賞析:

此詩開頭四句,緊扣題旨,連用四個“不〞字,反復(fù)敘寫自己困頓失意,懷才不遇的情形。首句說自己向朝廷上書,陳述政見,表達(dá)用世的要求,卻沒有得到任何答復(fù)。次句化用漢代楊惲《拊缶歌》:“田彼南山,蕪穢不治。種一頃豆,落而為萁〞的句子,說自己退隱躬耕,卻天時不順,沒有獲得好收成,衣食無著。第三句反用晉伏滔參加孝武帝召集的百人高會,受到孝武帝垂青的故事〔《世說新語·寵禮》〕,借指自己不能掛名朝籍的不幸遭遇。最后一句運用漢成帝同日封其舅王譚等五人為侯的典故〔《漢書·元后傳》〕表達(dá)自己即使沉淪困頓,也不阿諛奉承。前四句,詩人用典,形象地點明了自己“不遇〞的主題。

中間四句主要描寫主人公不遇失意后漂泊困窘的生活。落魄后的詩人,遠(yuǎn)游河朔,投靠一位朋友為生。但滯留他鄉(xiāng),依附他人的生活,卻使他心中產(chǎn)生了深沉的鄉(xiāng)思。家人住在京城,風(fēng)塵阻隔,音信全無,他們都平安無事吧?盡管心中牽掛,卻因為無法回鄉(xiāng),只能暫且留在北地,登山臨水,排遣憂思。盡管春日穆穆,楊柳依依,總在不經(jīng)意間引人鄉(xiāng)愁,卻只能全然不管。既思鄉(xiāng)懷人,又寧愿繼續(xù)漂泊他鄉(xiāng),詩人這一矛盾的心理,極深刻地反映了他失意以后凄楚、哀傷、悲憤的心情。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論