大學(xué)思辨英語教程 文學(xué)與人生 Unit4_第1頁
大學(xué)思辨英語教程 文學(xué)與人生 Unit4_第2頁
大學(xué)思辨英語教程 文學(xué)與人生 Unit4_第3頁
大學(xué)思辨英語教程 文學(xué)與人生 Unit4_第4頁
大學(xué)思辨英語教程 文學(xué)與人生 Unit4_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

大學(xué)思辨英語教程文學(xué)與人生Unit4大學(xué)思辨英語教程文學(xué)與人生Unit4大學(xué)思辨英語教程文學(xué)與人生Unit4資料僅供參考文件編號:2022年4月大學(xué)思辨英語教程文學(xué)與人生Unit4版本號:A修改號:1頁次:1.0審核:批準:發(fā)布日期:Unit4TheOpenWindowLanguageEnhancementIWordandPhrases1.(1)self-centred,self-addressed(2)headfast,headless,headway(3)scornful,respectful(4)unquestionable,unintended(5)tighten,sweeten(6)enable,enrich2.(1)madeanappearance(2)madeamess;makeamends(3)makeaneffort(4)makesense(5)madeascene(6)makeadeal3.(1)putupwith(2)wentofffor(3)giveway(4)brokeoff(5)boltedout/dashedoff(6)dashoff(7)undergo(8)discount(9)migrate(10)endeavor(11)mope(12)pursue(13)bustled(14)rattling(15)straying(16)chantedIISentencesandrhetoricParaphraseFramtonwasgoingtohandoneofthelettersofintroductiontoMrs.Sappleton.Hewaswonderingwhetherthisladycouldbecategorizedintothegroupofnicepersons./FramtonwasabouttogiveoneofthelettersofintroductiontoMrs.Sappleton.Hewonderedwhethershecouldbesaidasbelongingtothenice-persongroupordivision.Whentheniecefeltthatthesilencewastoolongtobeproper,sheasked:“Doyouknowmanyofthepeoplearoundhere?”/Whentheniecedecidedthatthesilencewasawkwardforthecommunication,sheasked:“Doyouknowmanyofthepeoplearoundhere?”Herethechild’svoicechanged.Itwasnolongercalmandingoodcontrolofheremotions,butsoundedslightlyhuman./Herethechild’svoicelostitsqualityofbeingcalmandincontrolofheremotions,itchangedintosomewhathuman.“ThedoctorsallagreethatIshouldhavecompleterest,nottohaveanymentalexcitement,andavoidanythingthatcaninvolveforcefulphysicalexercise,”Framtonsaid.Hewastryinghisverybesttochangethetopic,drivenbyafairlywell-knownfalseideathattotalstrangersorpeopleyouhappentoknowwouldbeeagertoknowthesmallestdetailofyourillnessandpains,theircauseandcure./Hetriedveryveryhardtochangethetopic,underafalseidea,whichwasratherwidespread,thatacompletestrangerorapersonyoujustknowwouldbeinterestedinknowingthesmallestdetailsofyourhealthproblemsandtheircauseandcure.Translation(1)弗蘭姆頓?納特爾努力想說點兒什么得體的話,既能夠討眼前這個小姑娘歡心,又不至于怠慢她那位待會兒要下來的姨媽。(2)他竭力想把交談轉(zhuǎn)向不太瘆人的話題但并不完全成功。他感覺到,女主人對他心不在焉,她的目光常常略過他,投向那面法式落地窗和遠處的草坪。(3)弗蘭姆頓驚恐地去抓他的手杖和帽子,在他倉惶逃離的過程中隱約意識到經(jīng)過了屋前的礫石車道和大門。(4)他在印度時被一群野狗追到恒河附近的一個墓地里,不得不在一個新挖的墳洞里過夜,那群狗就在他上面,齜牙咧嘴,冒著白沫,不停地狂叫。(5)Lifeispresentedasasuccessionof“ages”:frombirth,throughbabyhood,infancy,childhood,adolescence,adulthood,middleage,andfinallyoldage.(6)Ifeelquiteawkwardandoutofplace,forIknownoonehereattheparty.(7)Thankyousomuchfor

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論