版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
UNU-IASReportBenefitSharinginABS:OptionsandElaborationsUNU-IASReportContentsExecutiveSummary執(zhí)行摘要1.Introduction簡(jiǎn)介@@ContentsExecutiveSummary執(zhí)ExecutiveSummaryThethirdobjectiveoftheConventiononBiodiversity(CBD)toensure“thefairandequitablesharingofthebenefitsarisingoutoftheutilizationofgeneticresources,includingbyappropriateaccesstogeneticresources...”hastakencentrestagenowwithnegotiationsinfullswingtodevelopaninternationalregimeonAccessandBenefitSharing(ABS)bytheyear2010.《生物多樣性公約》的第三個(gè)目標(biāo)確?!肮焦窒碛衫眠z傳資源而產(chǎn)生的惠益,包括遺傳資源的適當(dāng)取得”現(xiàn)在已占據(jù)了談判舞臺(tái)的中心,談判進(jìn)行地如火如荼,以期在2010年之前構(gòu)建一個(gè)有關(guān)遺傳資源獲取和惠益分享的國(guó)際制度。
ExecutiveSummaryThethirdobjExecutiveSummaryWhilesomeprogresshasbeenachievedonnegotiationsrelatedtoaccessregulations,discussionsonbenefitsharingarestillevolving.TheprovisionsoftheCBDanditsBonnGuidelinesonABS(GuidelinesonAccesstoGeneticResourcesandFairandEquitableSharingoftheBenefitsArisingoutoftheirUtilization)providedirectiontothemeasuresthatcountriesmayimplementtoachievefairandequitablesharingofbenefitsamongthedifferentstakeholders.雖然有關(guān)獲取規(guī)則的談判取得了一些進(jìn)展,但是有關(guān)惠益分享的討論仍在進(jìn)行。CBD和波恩準(zhǔn)則(獲取遺傳資源與公平公正分享利用遺傳資源所產(chǎn)生惠益的準(zhǔn)則)的規(guī)定為締約國(guó)落實(shí)有關(guān)措施提供指導(dǎo),以實(shí)現(xiàn)不同利益相關(guān)者之間的公平公正惠益分享。ExecutiveSummaryWhilesomepr《波恩準(zhǔn)則》于2002年海牙的CBD第六次締約方大會(huì)上通過(guò)。是一個(gè)自愿性文件。《準(zhǔn)則》旨在協(xié)助各國(guó)政府采取措施以管理其國(guó)家的獲取和惠益分享制度,確保提供一個(gè)透明的框架來(lái)促進(jìn)獲取遺傳資源,確保公正和公平地分享通過(guò)遺傳資源的利用所產(chǎn)生的惠益?!稖?zhǔn)則》針對(duì)兩個(gè)級(jí)別的遺傳資源使用者和提供者:1.政府:制定本國(guó)的獲取和惠益分享措施2.機(jī)構(gòu)和個(gè)人:協(xié)助談判獲取和惠益分享協(xié)議,如事先知情同意和共同商定條件內(nèi)容:《準(zhǔn)則》列出了獲取和惠益分享過(guò)程中的主要步驟,包括確認(rèn)事先知情同意和共同商定條件所需的基本組成部分。《準(zhǔn)則》還列出了使用者和提供者的主要角色和責(zé)任,包括由使用遺傳資源所產(chǎn)生的貨幣和非貨幣惠益清單。@《波恩準(zhǔn)則》于2002年海牙的CBD第六次締約方大會(huì)上通過(guò)。ExecutiveSummaryOtherinternationalinstruments,suchastheFoodandAgricultureOrganization’s(FAO)InternationalTreatyonPlantGeneticResources(ITPGR)andtheWorldIntellectualPropertyOrganization(WIPO)throughitsInter-GovernmentalCommitteeonIntellectualPropertyandGeneticResources,TraditionalKnowledgeandFolklore(IGC),alsoaddressissuesrelatedtotheimplementationofbenefitsharingmeasures.其他的國(guó)際工具,比如聯(lián)合國(guó)糧農(nóng)組織的《糧食和農(nóng)業(yè)植物遺傳資源國(guó)際條約》和世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織的關(guān)于知識(shí)產(chǎn)權(quán)與遺傳資源、傳統(tǒng)知識(shí)及民間民間文學(xué)藝術(shù)表達(dá)政府間委員會(huì),也解決有關(guān)落實(shí)惠益分享措施的問(wèn)題。ExecutiveSummaryOtherinternaExecutiveSummaryDespitedevelopmentsindeliberationsonbenefitsharinginsuchfora,countriesarefoundtobecautioustoimplementmeasuresrelatedtobenefitsharing.盡管在論壇中惠益分享磋商取得進(jìn)展,但是國(guó)家仍應(yīng)謹(jǐn)慎對(duì)待惠益分享措施的落實(shí)。ExecutiveSummaryDespitedevelExecutiveSummaryBasedontheexperiencesofimplementingprovisionsoftheinternationalinstrumentsandnationalmeasures,anattempthasbeenmadetoassessandanalysetheissuesrelatedtobenefitsharing,theentrypointsfordiscussionsontheissuesandthepossibleconsiderationsthatnationalimplementingauthoritiesshouldmakebeforedecidingonbenefitsharingprinciplesandpolicies.根據(jù)國(guó)際工具和國(guó)家措施的執(zhí)行規(guī)定經(jīng)驗(yàn),報(bào)告對(duì)評(píng)估和分析惠益分享問(wèn)題、問(wèn)題討論的切入點(diǎn)和國(guó)家執(zhí)行機(jī)關(guān)在決定惠益分享原則和政策前的可能考慮做出了嘗試。ExecutiveSummaryBasedontheExecutiveSummaryTheprinciplesarediscussedunderfivetopicsintheorderofatypicalschemeinabio-prospectingexercise:(i)Definingownershipoverresourcesandrelatedknowledge;(ii)Byproducts/Derivatives;(iii)Benefitsharing;(iv)ThirdPartyTransferofresearchresults;and(v)IntellectualPropertyconcerns.惠益分享原則在五個(gè)主題下進(jìn)行討論(依照生物勘探活動(dòng)典型計(jì)劃的次序):(i)界定資源所有權(quán)和相關(guān)知識(shí);(ii)衍生產(chǎn)品;(iii)惠益分享;(iv)研究結(jié)果的第三方傳輸;(v)知識(shí)產(chǎn)權(quán)問(wèn)題。ExecutiveSummaryTheprincipleExecutiveSummaryIssuesthatneedtobeconsideredundereachcontextinadditiontodistinctandsuitableexampleshavebeenquotedhighlightingpotentialscenariosthatnationalimplementingagencieswillbefacedwith.Thisthereforeprovidesaframeworkfornationstoassesstheiroptionsofdealingwithsuchissues.在每個(gè)方面都需考慮的問(wèn)題除了明顯的和適當(dāng)?shù)睦?,已被引證為各國(guó)執(zhí)行機(jī)構(gòu)所面臨的突出的潛在問(wèn)題。因此報(bào)告為國(guó)家評(píng)估處理此類(lèi)問(wèn)題的選擇提供了一個(gè)框架。ExecutiveSummaryIssuesthatnExecutiveSummaryItisalsoimportanttoaccountforandreflectonthedifferencesinbenefits,costsandapproachestobenefitsharingbetweenvariousprominentsectorsthatusebiologicalresourcesfortheirresearchanddevelopmentventuressuchaspharmaceuticals,botanicals/nutraceuticals,foodandagriculture,naturalpersonalcareandcosmeticproductsaswellasacademia.同樣重要的是解釋和考慮利益、成本和不同突出部門(mén)的惠益分享方法的差異。突出部門(mén)是指利用生物資源進(jìn)行研究和企業(yè)開(kāi)發(fā),比如制藥、植物性治療藥物/保健營(yíng)養(yǎng)品、食品與農(nóng)業(yè)、天然個(gè)人保健品、化妝品和學(xué)術(shù)界。ExecutiveSummaryItisalsoimExecutiveSummaryAssuch,anyparticularscenariorelatedtoABSisspecifictosectors,locations,scalesandpolicies,whichhighlightstheneedforanintegratedapproachbystakeholdersatvariouslevelstoensureeffectiveimplementationofABSprovisions.同樣地,與ABD相關(guān)的任何特殊情況特定于部門(mén)、地點(diǎn)、規(guī)模和政策,它強(qiáng)調(diào)利益相關(guān)者在不同層面確保ABS規(guī)定有效實(shí)施的綜合方法的需要。
ExecutiveSummaryAssuch,anyExecutiveSummaryThisrequirestheactiveparticipationofexpertsfrommultipledisciplinesanddifferentministriesatthenationalleveltodevisecomprehensivepoliciesandadministrativeprocedures.ItalsonecessitatesappropriateandsufficientsupportfromglobalmechanismstoimplementtheprovisionsoftheBonnGuidelineswhilestrengtheningeffortstoadoptandimplementaninternationalregimeonABS.這需要來(lái)自不同學(xué)科和不同部門(mén)的專(zhuān)家的積極參與,在國(guó)家層面上設(shè)計(jì)綜合政策和管理程序。努力接受和實(shí)施ABS國(guó)際制度的同時(shí),它也需要來(lái)自執(zhí)行《波昂準(zhǔn)則》的全球機(jī)制的適當(dāng)和足夠的支持。BcakExecutiveSummaryThisrequires1.IntroductionAccordingtovariousestimates,thepotentialvalueofbiologicaldiversityandgeneticresourcesrangesanywherebetweenUS$800billiontoUS$1trillion(Costanzaet.al.,1997;tenKateandLaird1999;Balmfordetal,2002).However,thispotentialisnotcurrentlyavailableinaformforustousedirectlybutisbasedonthecarefulprospectingofgeneticresourcesforproducts,derivativesandservices.根據(jù)各種估計(jì),生物多樣性和遺傳資源的潛在價(jià)值在八千億美元和一萬(wàn)億美元之間。然而,目前并沒(méi)有一種方式可以讓我們直接使用這種潛在價(jià)值,而是基于仔細(xì)勘探遺傳資源而制成的產(chǎn)品、衍生產(chǎn)品和服務(wù)。1.IntroductionAccordingto1.IntroductionTheuseandnon-usevaluesofbiodiversityprovidehumanitywitharangeofoptionstodealwithlivelihoodandeconomicsecurities.Humansusedthisvariabilityinbiologicalsystemstotheiradvantageovertime.生物多樣性的使用和非使用價(jià)值為人類(lèi)解決生計(jì)和經(jīng)濟(jì)安全提供了一系列選擇。隨著時(shí)間推移人們利用對(duì)他們有利的生物系統(tǒng)的變異。1.IntroductionTheuseandn1.IntroductionNewtechnologiessuchasbiotechnology,nanotechnology,pharmaceuticalsandothersaddvaluetobiodiversityandgeneticresources.Withtheadventofnoveltechnologies,countriesfacenewchallengestoensureequityamidstthedifferentstakeholdersusingbiologicalresources.Thishasresultedintheadoptionofnewrulesinthegameofwhogainsaccesstosuchresources,howsuchaccessismadeavailable,whatbenefitswillaccruetotheprovidersandusersoftheresources,andhowthebenefitswillbeshared.新技術(shù)比如生物技術(shù)、納米技術(shù)、制藥以及其他技術(shù)增加了生物多樣性和遺傳資源的價(jià)值。隨著新技術(shù)的出現(xiàn),國(guó)家面臨著確保不同利益相關(guān)者公平利用生物資源的挑戰(zhàn)。這導(dǎo)致了采用新的游戲規(guī)則“誰(shuí)取得了資源,怎樣的獲取是有效的,什么利益會(huì)分配給資源的提供者和使用者以及利益如何分享”。1.IntroductionNewtechnolog1.IntroductionTheConventiononBiologicalDiversity(CBD)isanalmostuniversallyacceptedinternationalagreement(with191countriesPartiestotheConventionasofOctober2008)thatprovidescountrieswithasetofprinciples,obligationsandresponsibilitiesonhowaccesstogeneticresourcesbeprovidedandbenefitsarisingfromuseofsuchresourcesbeshared.CBD是一個(gè)被廣泛接受的國(guó)際協(xié)定(截至2008年10月有191個(gè)公約締約國(guó)),它為各國(guó)提供了有關(guān)如何獲取遺傳資源應(yīng)以及如何分享利用資源所產(chǎn)生的惠益的一系列準(zhǔn)則、義務(wù)和責(zé)任。1.IntroductionTheConventioExecutiveSummaryThethirdobjectiveoftheCBDseekstoensure“thefairandequitablesharingofthebenefitsarisingoutoftheutilizationofgeneticresources,includingbyappropriateaccesstogeneticresourcesandbyappropriatetransferofrelevanttechnologies,takingintoaccountallrightsoverthoseresourcesandtotechnologies,andbyappropriatefunding.”CBD的第三個(gè)目標(biāo)是確?!肮秃侠淼胤窒砝眠z傳資源所產(chǎn)生的惠益,實(shí)施手段包括遺傳資源的適當(dāng)取得及有關(guān)技術(shù)的適當(dāng)轉(zhuǎn)讓?zhuān)桀櫦皩?duì)這些資源和技術(shù)的一切權(quán)利,以及提供適當(dāng)資金”。(CBD的第一條)ExecutiveSummaryThethirdobj1.IntroductionInanerathatfacilitatesprivatizationofknowledgeandresources,governmentshavethesovereignrightoverexploitationoftheirnaturalresourcesandaccordinglymustdecidehowaccessisgiventopeopletoprospectandusegeneticresourcesandhowbenefitsaresharedbasedonasetofagreednormsandprinciplesderivedfromethicsandequity.在促進(jìn)知識(shí)和資源私有化的時(shí)代,政府對(duì)開(kāi)發(fā)其自然資源擁有主權(quán)權(quán)利,因此必須由政府決定人們?nèi)绾稳〉眠z傳資源以進(jìn)行勘探和利用以及根據(jù)來(lái)源于道德準(zhǔn)則和公平理論的一套商定規(guī)范和原則來(lái)決定惠益如何分享。1.IntroductionInaneratha1.IntroductionTheCBDattemptstofacilitatesuchaccessandbenefitsharingmechanismsanddoesnotprovideforrestrictivescenarios.However,intheabsenceofclearprinciplesofwhatconstitutesafairbenefitsharingdealandhowonecanforeseethepotentialofgeneticresourcesinrealisingbenefits,countriesareconcernedabouttheentireprovisionofaccessandbenefitsharing(ABS)withintheCBD.CBD試圖促進(jìn)獲取和惠益分享機(jī)制并且沒(méi)有規(guī)定限定情況。然而,由于缺少清晰的原則來(lái)確定一個(gè)公平惠益分享交易由什么構(gòu)成以及一個(gè)人如何能預(yù)見(jiàn)遺傳資源實(shí)現(xiàn)其利益的潛能,因此各國(guó)關(guān)注CBD內(nèi)獲取與利益分享的全部條款。1.IntroductionTheCBDattem1.IntroductionOwingtothelackofclarity,manycountrieshavefounditchallengingtoimplementrelevantprovisionsoftheCBD.Somecountries,suchasIndia,introducedstrategicnationalinstrumentssuchastheNationalBiodiversityAct(2000)toprovidepolicyguidanceonissuesofABS.However,muchneedstobedonetooperationalisetheprinciplessurroundingABS.由于規(guī)定不清楚,許多國(guó)家發(fā)現(xiàn)執(zhí)行CBD的有關(guān)規(guī)定是具有挑戰(zhàn)性的。一些國(guó)家比如印度引入了國(guó)家戰(zhàn)略工具(如國(guó)家生物多樣性法案)為ABS問(wèn)題提供政策指導(dǎo)。然而,實(shí)施ABS周?chē)臏?zhǔn)則是非常需要的。1.IntroductionOwingtothe1.IntroductionTheGuidelinesonAccesstoGeneticResourcesandFairandEquitableSharingoftheBenefitsArisingoutoftheirUtilization(BonnGuidelines)thatwereadoptedbythePartiestotheCBDin2002toprovideavoluntarysetofguidelinesandprinciples,includingsomeclearmandates,arenotbeingeffectivelyimplemented.《獲取遺傳資源與公平公正分享利用遺傳資源所產(chǎn)生惠益的準(zhǔn)則》(《波恩準(zhǔn)則》)在2002年被CBD締約方大會(huì)通過(guò),它提供了一套自愿的指導(dǎo)和原則,包括一些清楚的指令,但是沒(méi)有被有效執(zhí)行。1.IntroductionTheGuideline1.IntroductionSomereasonsforpoorimplementationincludethevoluntarynatureoftheGuidelines,unclearlegislation,asymmetriesinmarketinformationandresultantuncertaintyoverthelikelihoodofreceiptofbenefitscommensuratewiththecostsofregulationandthecomplexityofdealingwithsub-nationalbodiessuchasstatesandlocalcommunitiesandprivatelandowners.執(zhí)行差的原因包括準(zhǔn)則的自愿性質(zhì)、立法不明確、市場(chǎng)信息不對(duì)稱(chēng)、得到與監(jiān)管成本相當(dāng)?shù)睦婵赡苄缘慕Y(jié)果不確定以及應(yīng)付地方主體諸如州、地方社區(qū)和私人土地所有者的復(fù)雜性。1.IntroductionSomereasons1.IntroductionTheWorldSummitonSustainableDevelopment(WSSD)in2000calledonnationstonegotiateaninternationalregimetopromoteandsafeguardfairandequitablesharingofbenefitsarisingoutofutilizationofgeneticresourcesundertheauspicesoftheCBD.2000年可持續(xù)發(fā)展世界首腦會(huì)議呼吁各國(guó)談判一個(gè)國(guó)際制度,在CBD框架下促進(jìn)和保障公平公正分享利用遺傳資源所產(chǎn)生的惠益。1.IntroductionTheWorldSum1.IntroductionTheeighthConferenceofParties(COP)oftheCBDthroughitsdecision(VIII/4)mandatedPartiestocompletethenegotiationsforaninternationalregimeintimeforitstenthmeetingoftheConferenceofPartiesin2010.《生物多樣性公約》第八次締約方大會(huì)通過(guò)其決議(VIII/4)授權(quán)締約方完成國(guó)際制度談判以應(yīng)對(duì)2010年的第十次締約方大會(huì)。1.IntroductionTheeighthC1.IntroductionInordertoprogressonABSissues,itisimportantforcountriestogainmoreexperienceonhowtooperationalisetheprinciplesofABSatnationallevelswithoutwaitingforthe‘perfect’systemtobedesigned.Thesecanbesui-generissystemsbutdiscussionsundertheinternationalregimearetoprovidesomeoperationalprinciples.為了在ABS問(wèn)題上取得進(jìn)展,獲得更多有關(guān)如何在國(guó)家層面實(shí)施ABS原則的經(jīng)驗(yàn)對(duì)國(guó)家是很重要的,而不用等待設(shè)計(jì)出“完美”制度。這些可能是專(zhuān)門(mén)制度,但是國(guó)際制度的討論能提供一些實(shí)施原則。1.IntroductionInordertop1.IntroductionNevertheless,acomparisonofthedifferentbenefitsharingmeasureswithintheABSprovisionsofasampleofcountries,basedontheirlegislation(inAppendix),showsthatwhileallthecountrieshavefulfilledtheminimumrequirementforensuringfairandequitablebenefits,adequatelawsprovidingminimumprinciplestobeadheredtoduringnegotiationsareeitherabsentornotfullycoherentinseveralcases.然而,基于其立法(在附錄中),對(duì)一些國(guó)家的ABS規(guī)定中不同惠益分享措施的比較,表明雖然所有國(guó)家完成了確保公平公正利益的最低要求,但是談判期間所贊成的規(guī)定最低原則的足夠法律在一些情況下或者缺席或者不完全一致。1.IntroductionNevertheless,1.IntroductionBenefitSharing:Needforspecificguidelines利益分享:需要具體的指導(dǎo)ProvidercountriesarefacedwiththetaskofmakingdecisionsrelatedtobenefitsharingduringanyABSactivity.提供者國(guó)家擔(dān)負(fù)在各種ABS活動(dòng)中做出利益分享決定的任務(wù)。1.IntroductionBenefitShari1.IntroductionByfocusingonissuesrelatedtobenefitsharing,thispaperprovidesaframeworksetofprinciplesandoptionstofacilitatefairandequitablebenefitsharing.Thepaperalsobrieflyhighlightssectoraldifferencesinproductdevelopment,theresultantcosts,benefitsaccruedandfeasiblesharesbetweenthestakeholders.聚焦于有關(guān)利益分享問(wèn)題,本文提供了一套框架性的原則和選擇,以促進(jìn)公平公正地分享惠益。本文也簡(jiǎn)略地強(qiáng)調(diào)了在產(chǎn)品開(kāi)發(fā)、結(jié)果成本、獲取的利益以及利益相關(guān)者間可行的分享方面的部門(mén)差異。1.IntroductionByfocusingo1.IntroductionItalsoseekstoaddressthegapbetweenpolicyandpracticethroughtheelaborationofmajorissuesofconcerninbenefitsharingnegotiationsandwhatprinciplesmaybefollowedtoaddressthem.Inthissense,itaimstofacilitatediscussionsontheinternationalregime(IR)onABS.它還試圖解決政策與實(shí)踐之間的差距,通過(guò)闡述利益分享談判關(guān)注的主要問(wèn)題以及遵守什么原則則來(lái)解決他們。在這個(gè)意義上,它旨在于促進(jìn)ABS國(guó)際制度的討論。1.IntroductionItalsoseeks1.IntroductionThefollowingsectiondiscussestheglobalpolicyframeworkandtheguidingprinciplesforimplementationofABSprovisionswithanemphasisontheCBD,FoodandAgriculture(FAO)andWorldIntellectualPropertyOrganization(WIPO)processes.下一部分談?wù)摰氖侵赜贑BD、FAO、WIPO進(jìn)程下的ABS條款執(zhí)行的全球政策框架和指導(dǎo)原則。1.IntroductionThefollowing1.IntroductionSection3discussesvariousprinciplesonbenefitsharingthatneedtobetakenintoaccountanddifferentscenariosthatnationalpoliciesshouldanticipatetochartguidelinesforimplementationofABSprovisions.第三部分討論需要考慮的利益分享的不同原則和國(guó)家政策預(yù)期的各種情況,以為執(zhí)行ABS規(guī)定設(shè)計(jì)指導(dǎo)原則。1.IntroductionSection3dis1.IntroductionSection4examinestherationaleforfixingbenefitsharingnormsinABSdiscussions,includingmodesandamountsofpayment,arguingforasectoralestimationofpotentialvalueofbenefits.Careistakentoidentifyelementsofthesectionsthatareintunewiththeongoingdiscussionsundertheinternationalregime.第四部分審查ABS討論中固定惠益分享規(guī)范的原理,包括支付的方法和數(shù)額,來(lái)論證惠益的潛在價(jià)值的部門(mén)估計(jì)。仔細(xì)識(shí)別與正在進(jìn)行的國(guó)際制度討論相一致的各部分內(nèi)容。1.IntroductionSection4exa小結(jié)據(jù)估計(jì),生物多樣性和遺傳資源的潛在價(jià)值非常大,但是目前沒(méi)有一種方式可以讓我們直接利用。隨著新技術(shù)的出現(xiàn),增加了遺傳資源的價(jià)值,但同時(shí)也使國(guó)家面臨著確保不同利益相關(guān)者公平各種利用生物資源的挑戰(zhàn)。現(xiàn)有的ABS國(guó)際保護(hù)制度有:CBD首次作出規(guī)定并被廣泛接受,第一條(第三個(gè)目標(biāo))和第十五條。但比較粗糙,缺乏具體規(guī)定,導(dǎo)致各國(guó)執(zhí)行困難?!恫ǘ鳒?zhǔn)則》對(duì)ABS作出了具體規(guī)定,指導(dǎo)國(guó)際及各國(guó)的相關(guān)立法和實(shí)踐。但由于其自愿性、現(xiàn)實(shí)情況復(fù)雜等種種原因,導(dǎo)致執(zhí)行差。其他努力有,2000年可持續(xù)發(fā)展世界首腦會(huì)議呼吁各國(guó)建立一個(gè)在CBD框架下促進(jìn)和保障ABS的國(guó)際制度?!渡锒鄻有怨s》第八次締約方大會(huì)通過(guò)決議授權(quán)締約方完成國(guó)際制度談判以應(yīng)對(duì)2010年的第十次締約方大會(huì)。小結(jié)小結(jié)要在ABS問(wèn)題上取得進(jìn)展,各國(guó)應(yīng)通過(guò)討論獲得ABS如何在國(guó)家層面實(shí)施的經(jīng)驗(yàn),而不是設(shè)計(jì)完美制度。報(bào)告的主要內(nèi)容是:聚焦于有關(guān)利益分享問(wèn)題,本文提供了一套框架性的原則和選擇,以促進(jìn)公平公正地分享惠益。本文也簡(jiǎn)略地強(qiáng)調(diào)了在產(chǎn)品開(kāi)發(fā)、結(jié)果成本、獲取的利益以及利益相關(guān)者間可行的分享方面的部門(mén)差異。下一部分談?wù)摰氖侵赜贑BD、FAO、WIPO進(jìn)程下的ABS條款執(zhí)行的全球政策框架和指導(dǎo)原則。第三部分討論需要考慮的利益分享的不同原則和國(guó)家政策預(yù)期的各種情況,以為執(zhí)行ABS規(guī)定設(shè)計(jì)指導(dǎo)原則。第四部分審查ABS討論中固定惠益分享規(guī)范的原理,包括支付的方法和數(shù)額,來(lái)論證惠益的潛在價(jià)值的部門(mén)估計(jì)。
小結(jié)GlobalPolicyFrameworkforABSImplementation執(zhí)行(遺傳資源)獲取以及惠益分享的全球政策框架GlobalPolicyFrameworkforABIntergovernmental,globalprocessesdeterminethepolicydirectionthatindividualcountriesshalltaketodealwith
implementationatlocallevels.
政府間的、全球的進(jìn)程決定了單個(gè)國(guó)家處理地區(qū)層面執(zhí)行問(wèn)題的政策方向。Intergovernmental,globalproceInthecaseofaccesstobiodiversity,useoftheresourcesandsharingthebenefitsofsuchuse,threemajorprocessesinfluencecountrylevelimplementation.
在獲取生物多樣性、資源的使用、以及通過(guò)使用資源所得的惠益分享情況下,三個(gè)主要進(jìn)程影響國(guó)家層面執(zhí)行水平的。
InthecaseofaccesstobiodiThesearetheConventiononBiologicalDiversity(CBD),theInternationalTreatyonPlantGeneticResourcesforFoodandAgriculture(ITPGRFA)andtheInter-GovernmentalCommitteeonIntellectualPropertyandGeneticResources,TraditionalKnowledgeandFolklore(IGC)oftheWorldIntellectualPropertyOffice(WIPO)thatdealswithownershipandintellectualpropertyrightsissuesrelatedtogeneticresourcesandtraditionalknowledge.
這三個(gè)主要進(jìn)程是生物多樣性公約,糧食和農(nóng)業(yè)植物遺傳資源國(guó)際條約,處理與遺傳資源和傳統(tǒng)知識(shí)相關(guān)的所有權(quán)和知識(shí)產(chǎn)權(quán)問(wèn)題的世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織的知識(shí)產(chǎn)權(quán)、遺傳資源、傳統(tǒng)知識(shí)以及民間文藝政府間委員會(huì)ThesearetheConventiononBi1BenefitSharingwithintheConventiononBiologicalDiversity
生物多樣性公約內(nèi)的惠益分享
2BenefitSharingwithintheFAOInternationalTreatyonPlantGeneticResourcesforFoodandAgriculture(ITPGRFA)糧農(nóng)組織糧食和農(nóng)業(yè)植物遺傳資源國(guó)際條約內(nèi)的惠益分享1BenefitSharingwithintheTheBonnGuidelinesonAccesstoGeneticResourcesandFairandEquitableSharingoftheBenefitsArisingoutoftheirUtilizationthatwereadoptedbytheCOPoftheCBDin2002weredevelopedtoserveasguidelinesforcontractsandotherarrangementsundermutuallyagreedtermsforaccessandbenefit-sharing。
在2002年生物多樣性公約締約方大會(huì)通過(guò)的有關(guān)遺傳資源獲取,公正、公平分享利用資源所得惠益的波恩準(zhǔn)則成為獲取和惠益分享合同以及根據(jù)共同商定條件訂立協(xié)議的指導(dǎo)原則TheBonnGuidelinesonAccessWithABSdebatesbasedonissuesofPriorInformedConsent(PIC),MutuallyAgreedTerms(MATs)andMaterialTransferAgreement(MTA),itis
worthwhiletorevisithowtheseissuesarebeingaddressedwithintheBonnGuidelines.
基于事先知情同意,共同商定條件,材料轉(zhuǎn)讓協(xié)議問(wèn)題的獲取和惠益分享探討,有必要重新審視這些問(wèn)題在波恩準(zhǔn)則內(nèi)如何被解決。WithABSdebatesbasedonissuTheBonnGuidelinesindicatethat‘mutuallyagreedtermsshouldbesetoutinawrittenagreement’with‘guidingparametersincontractualagreements’andprovide‘a(chǎn)nindicativelistoftypicalmutuallyagreedterms’whichmaybeapplicableincontractsregardingaccesstogeneticresources.
波恩準(zhǔn)則表明用“合同式協(xié)議指導(dǎo)參數(shù)”使"共同商定的條件以書(shū)面形式列明"并且提供典型的有關(guān)遺傳資源獲取合同可能適用的“共同商定的條件指示性清單”TheBonnGuidelinesindicatetTheyprovidebasicrequirementsin
thedevelopmentofMATsforABS,includinglegalcertainty,awareness,institutionalmechanisms,andanindicativelistofelementsthatcouldbeincludedasMATs。
波恩準(zhǔn)則在共同商定條件的制定過(guò)程中為獲取和惠益分享提供基本需求,包括法律的確定性、提高意識(shí)、制度機(jī)制、以及作為共同商定條件應(yīng)當(dāng)包含的指示性的組成部分。
TheyprovidebasicrequirementTheseelementsrangefrom
resourcesthatcanbeaccessedtoissuesofownershipoverthefinalproduct,termstouseandtransferthematerialandbenefitsharing.
這些組成部分包括能夠被獲取的資源、最終產(chǎn)品的所有權(quán)問(wèn)題、使用和轉(zhuǎn)讓材料與惠益分享的條件Theseelementsrangefrom
resoAseparatesectiononbenefitsharing
highlightswhatcouldbecoveredunderthetermsincludingtype(monetarytypesandnon-monetarytypesofbenefits),timing(short-term,mediumorlong-termbenefits)anddistributionmechanismsamongthedifferentstakeholders(includinggovernment,indigenousandlocalcommunities,industry,etc.)toensurethatthesharingprocessisfairandequitable。
有關(guān)惠益分享的單獨(dú)部分強(qiáng)調(diào)共同商定條件應(yīng)當(dāng)涵蓋什么以確保分享的過(guò)程是公正公平的,包括惠益類(lèi)型(貨幣或非貨幣的利益形式),享受時(shí)間(短期、中期或長(zhǎng)期利益)以及不同利益相關(guān)者的分配機(jī)制(包括政府、土著以及地方社區(qū)、產(chǎn)業(yè)等)AseparatesectiononbenefitTheABSManagementToolprovidespracticalguidanceforusersofgeneticresourcestobecompliantwiththeBonnGuidelines,includingbestpracticesthatmaybefollowedintheimplementationofthedifferentprovisionssuchasPIC,MAT,benefitsharing,traditionalknowledge,conservationand
sustainableuse.
獲取和惠益分享管理工具為遺傳資源的使用者成為波恩準(zhǔn)則的遵守者提供實(shí)踐指導(dǎo),包括執(zhí)行不同條款(例如,事先知情同意、共同商定條件、惠益分享、傳統(tǒng)知識(shí)、保護(hù)和可持續(xù)使用)應(yīng)當(dāng)采取的最佳做法TheABSManagementToolprovidSpecifically,theManagementToolclearlyhighlightsthatfairandequitablebenefitsharingisrequiredtoensurecompliancewiththethirdobjectiveoftheCBD
具體地說(shuō),管理工具明確強(qiáng)調(diào)公正公平的惠益分享是確保遵守生物多樣性公約第三個(gè)目標(biāo)(公平公正的惠益分享)的必然需求。
Specifically,theManagementTitisprovidedbasedonthestagesofvalueadditionandshouldinvolvedifferentstakeholderswhomayhavecontributedtothe“resource
management,scientificandcommercialprocesses”。
管理工具以在遺傳資源增值階段被提供為基礎(chǔ),且應(yīng)當(dāng)涉及可能對(duì)“資源管理,科學(xué)和商業(yè)過(guò)程”做出貢獻(xiàn)的不同利益相關(guān)者
itisprovidedbasedonthestGiventheroleofthesovereignrighttoexploitgeneticresourcesasenshrinedinArticle3oftheCBD,itisimportantthateverycountryassessesthewayitwantstoapplytheprincipleintermsofitsconstitutionalprovisions。
鑒于就像生物多樣性公約第3條規(guī)定的遺傳資源的國(guó)家主權(quán)權(quán)利原則,對(duì)于每一個(gè)國(guó)家評(píng)估應(yīng)用該原則的方式符合憲法規(guī)定是很重要的
GiventheroleofthesovereigThecomplexitycomesfromthevarietyofwayscountriesare
constitutionallyorganizedtodealwithownership。
復(fù)雜性來(lái)自于國(guó)家各種各樣處理(遺傳資源)所有權(quán)的憲法組織方式。ThecomplexitycomesfromtheTherearesub-nationalbodiessuchas
statesorprovinces,indigenousandlocalcommunitiesandprivatepropertylandowners.Itisthereforeimportantthattheownershipand/orotherpropertyrightsoftheresourcesbeclearlydefinedinthePICandMATapplications.
一些亞國(guó)家主體,例如州或省,土著和地方社區(qū)以及私有財(cái)產(chǎn)土地所有者。因此在事先知情同意和共同商定條件適用時(shí)明確限定資源的所有權(quán)和/或其他財(cái)產(chǎn)權(quán)很重要。
Therearesub-nationalbodiesOneofthecriticalchallengesfor
countriesistodefinecommunityownershipofgeneticresources,whereapplicable.Intheabsenceofclearguidanceontheownershipofresources,thereisalwaysscopeforconfusioninsharingthebenefits.
國(guó)家面臨的嚴(yán)峻挑戰(zhàn)之一是在適用情況下規(guī)定遺傳資源的社區(qū)所有權(quán),有關(guān)資源所有權(quán)明確指導(dǎo)原則的缺少,在利益分享時(shí)總是會(huì)有一定范圍的混亂。
OneofthecriticalchallengesWhendefiningthedetailsofdistribution,itisimportanttohaveclearguidelinesonwhenandhowthebenefitsaredistributed.
當(dāng)規(guī)定(利益)分配細(xì)節(jié)時(shí),擁有有關(guān)何時(shí)以及如何分配利益的明確指導(dǎo)原則很重要。WhendefiningthedetailsofdIninstanceswherelocaldevolutionofpowerisenvisagedandlocalcommunitiesprovidePICandnegotiateMAT,thetypeandkindofbenefitscanbedecidedinconsultationwithsuchcommunities.
一些實(shí)例中,在地方權(quán)力下放和地方社區(qū)提供事先知情同意以及進(jìn)行共同商定條件談判的地方,利益的類(lèi)型和種類(lèi)能夠與該社區(qū)協(xié)商決定。
IninstanceswherelocaldevolIdeally,mechanismsforensuringbenefitsharingshouldbeflexible,variabletosuitstakeholderinterests,includeresearchco-operation,jointventures,andpreferentialterms。
理想的情況是,確保惠益分享的機(jī)制應(yīng)當(dāng)是靈活的、多變的以符合利益相關(guān)者的利益,包括合作研究、合資企業(yè)以及優(yōu)惠條件。Ideally,mechanismsforensuriOneneedstobeinnovativeindefiningthemechanisminordertomaximizebenefits。
為了使利益最大化在確定(確保惠益分享的)機(jī)制時(shí),確定人需要具有革新性。OneneedstobeinnovativeinExperienceshaveshownthatwiderstakeholderconsultationswillbeneededtodefinevariousmechanisms.Eachofthepotentialoptionsaboveprovidesanopportunitytomaximizethebenefits,
givenmarketcapitalizationandcostconstraints.
經(jīng)驗(yàn)表明在確定不同的(確?;菀娣窒淼模C(jī)制時(shí)更廣泛的利益相關(guān)者磋商是必需的,市場(chǎng)資本和成本限制,磋商得出的每個(gè)潛在的方案都提供了使得利益、市場(chǎng)資本、和成本限制最大化的可能,ExperienceshaveshownthatwiAnadditionalexampleofabenefitsharingmechanismcurrentlybeingtestedisthemechanismwithintheInternationalTreatyonPlantGeneticResourcesforFoodandAgriculture(ITPGRFA).
正在被檢測(cè)的利益分享機(jī)制的另外一個(gè)例子是糧食與農(nóng)業(yè)植物遺傳資源國(guó)際條約內(nèi)的機(jī)制。AnadditionalexampleofabenItisdiscussedbelowindetailtoprovidesomeideasfordefiningbenefitsharingregimesbothforthe
internationalregimeonABSaswellasfornationalbenefitsharingsystemdevelopment。
該機(jī)制在下文中詳細(xì)探討用來(lái)為規(guī)定惠益分享體制提供一些想法。該體制包括有關(guān)獲取和惠益分享的國(guó)際制度及國(guó)家惠益分享體系的制定ItisdiscussedbelowindetaiItshouldbeclearlynotedthatthediscussionsundertheTreaty
relatetothecropsthatarelistedinAnnex1oftheITPGRFA。
應(yīng)當(dāng)明確指出的是在該條約下的討論與糧食和農(nóng)業(yè)植物遺傳資源國(guó)際條約附件1所列作物有關(guān)。ItshouldbeclearlynotedthaHowever,theprinciplesunderlyingeachoftheoptionsundertheTreatyaredifferentfromtheABSprinciplesundertheCBD.
然而,根據(jù)糧食和農(nóng)業(yè)植物遺傳資源國(guó)際條約制定的方案所隱含的原則不同于根據(jù)生物多樣性公約的獲取和惠益分享原則。However,theprinciplesunderlAdditionally,discussionswithinITPGRFAon“certificateoforigin”mightprovidesomeideasforABSdiscussionsundertheCBDwherebycountriescan,asastartingpoint,begintoaddressthepossibilityofdefiningsetsofgeneticresources。
此外,在糧食和農(nóng)業(yè)植物遺傳資源國(guó)際條約內(nèi)討論有關(guān)“原產(chǎn)地證書(shū)”可能為在生物多樣性公約下討論獲取和惠益分享提供一些思路,國(guó)家能夠以此思路為出發(fā)點(diǎn)開(kāi)始確定一系列的遺傳資源的可能性。Additionally,discussionswithiHowever,wecautiouslynotethe
detailsthatneedtobeworkedouttoputforwardthisideaformallywithinthediscussionsundertheinternationalregimewhile
recognizingthisasapossibleoption.
然而,當(dāng)我們意識(shí)到該想法會(huì)是一個(gè)可行的方案時(shí),我們謹(jǐn)慎地指明為了將該想法在國(guó)際體制探討中正式提出需要制定的(惠益分配)細(xì)節(jié)。However,wecautiouslynoteth2BenefitSharingwithintheFAO
InternationalTreatyonPlantGenetic
ResourcesforFoodandAgriculture糧農(nóng)組織糧食和農(nóng)業(yè)植物遺傳資源國(guó)際條約內(nèi)的惠益分享2BenefitSharingwithintheTheFAOTreatyprovidesan
internationallyagreedframeworkfortheconservationandsustainableuseofcropdiversity,andtheequitablesharingofbenefits,consistentwiththe
ConventiononBiologicalDiversity。
糧農(nóng)組織條約為作物多樣性保護(hù)和可持續(xù)利用以及公平的惠益分享規(guī)定了一個(gè)國(guó)際公認(rèn)的框架,該框架符合生物多樣性公約。TheFAOTreatyprovidesan
intIntheexerciseoftheirsovereignrights,theContractingPartiesoftheFAOTreatyhavedecidedtofacilitateaccesstothe64mostimportantcropsandforagestoensure
worldwidefoodsecurity.
在行使國(guó)家主權(quán)時(shí),糧農(nóng)組織條約的締約方為了確保世界范圍內(nèi)食物安全,他們已經(jīng)決定方便64種最重要的作物和牧草的獲取。IntheexerciseoftheirsoverSuchresourcesarelistedinAnnexIoftheFAOTreaty.PartIVoftheFAOTreatyestablishesaMultilateralSystem(MLS)ofAccessandBenefitSharing。
糧農(nóng)組織條約附件I中列出了這些資源,糧農(nóng)組織條約第IV部分確定了獲取和惠益分享多邊系統(tǒng)。SuchresourcesarelistedinA糧農(nóng)組織各締約國(guó)在享有遺傳資源國(guó)家主權(quán)的前提下,將糧食與農(nóng)業(yè)植物遺傳資源國(guó)際條約附件一所列農(nóng)業(yè)與糧食遺傳資源納入多邊系統(tǒng),以方便各締約國(guó)獲取附件一所列的糧食與農(nóng)業(yè)遺傳資源,并公平公正分享其惠益。糧農(nóng)組織各締約國(guó)在享有遺傳資源國(guó)家主權(quán)的前提下,將糧食與農(nóng)業(yè)UndertheMLS,arecipientofmaterialfromtheMLSisobligedtosharebenefitsonlyifs/herestrictsaccesstothematerial
intheformreceived.Itthereforeaimstoensurefreeaccessofmaterials.
在獲取和惠益分享多邊系統(tǒng)下,來(lái)自該系統(tǒng)材料的接受方只要她或是他限制材料獲取那么就有義務(wù)分享惠益。因此,它的主旨是確保材料的自由獲取。
UndertheMLS,arecipientofSomeoftheoptionsundertheTreatyforbenefitsharinginclude:scopeforsharingnon-monetarybenefitsinadditiontomonetarybenefitsarisingfromtheuseofPlantGeneticResourcesforFoodandAgriculture(PGRFA)
糧農(nóng)組織條約下惠益分享的一些方案包括:利用糧食與農(nóng)業(yè)植物遺傳資源所產(chǎn)生的貨幣利益之外分享非貨幣利益的范圍。SomeoftheoptionsundertheTandencouragesrecipientstomakevoluntarypaymentsintothetrustfundadministeredbytheFAO
forsuchpurpose。
以及包括鼓勵(lì)接受者自愿捐助資金給糧農(nóng)組織管理以追求惠益分享的信托機(jī)構(gòu)andencouragesrecipientstom2.1AccessRestrictionRequirementUnderArticle6.7oftheSMTA(StandardMaterialTransferAgreement),paymentsaredueonlywhena“Product”isnotfreelyavailableforfurtherresearchandbreeding。根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)材料轉(zhuǎn)讓協(xié)定第6.7款,只有當(dāng)(第三方)用于進(jìn)一步的研究和育種的產(chǎn)品不可自由得到時(shí),(締約方)支付(給多邊系統(tǒng))才是正當(dāng)?shù)摹?.1AccessRestrictionRequireInessence,thisschemeentailstheexistenceofapatentedproduct(legalrestrictions)orrestrictionsderivingfromGeneticUseRestrictionTechnologies(GURTs)(technologicalrestrictions)orcertainlicensingpractices(contractualrestrictions).
實(shí)質(zhì)上,這一計(jì)劃涉及現(xiàn)存的專(zhuān)利產(chǎn)品(法律限制)或來(lái)自于基因使用限制技術(shù)(技術(shù)限制)或是某些許可做法(合同限制)
Inessence,thisschemeentailHowever,technologicalandcontractualformsofprotectionarenormallyusedinadditiontoandnotasasubstituteforpatentprotectionorplantbreeder’srights.
然而,技術(shù)和合同的保護(hù)形式通常是作為除了專(zhuān)利保護(hù)或是植物育種者權(quán)利保護(hù)之外的保護(hù)形式,而不是作為兩者的替代品。However,technologicalandconCountriesneedtoconsiderprovisionsunderinternationalUnionforProtectionofNewVarietiesofPlants(UPOV)whenusingthissystem.Forcountrieswithsuigenerisprovisions,itisimportanttolinktheprovisionsunderthenationalplantvariety
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 物聯(lián)網(wǎng)農(nóng)業(yè)中應(yīng)用
- 《四逆散的有效組分改善睡眠作用的5-HT機(jī)制研究》
- 合伙采購(gòu)合同范本
- 《基于NDVI數(shù)據(jù)的合肥市植被覆蓋變化及其對(duì)氣候因子的響應(yīng)研究》
- 《痰濕型多囊卵巢綜合征糖耐量低減與脂代謝異常的相關(guān)性研究》
- 《刑事強(qiáng)制醫(yī)療解除程序研究》
- 青少年交通安全教育宣傳方案
- 農(nóng)產(chǎn)品質(zhì)量提升控制方案
- 水池混凝土澆筑工藝方案
- 高層建筑施工勞務(wù)合同
- 夏季反季節(jié)施工方案綠化
- 專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員網(wǎng)絡(luò)安全知識(shí)提升
- 上期開(kāi)特下期出特公式
- 中國(guó)藥科大藥大動(dòng)力學(xué)重點(diǎn)總結(jié)
- 高中生物必修一學(xué)考知識(shí)總結(jié)
- 火力發(fā)電廠(chǎng)設(shè)計(jì)技術(shù)規(guī)程(熱控部分)
- 中醫(yī)師承學(xué)員報(bào)名申請(qǐng)表
- MSDS(T-35)DBE溶劑
- DFMEA模板(完整版)
- 實(shí)驗(yàn)室6S管理實(shí)施細(xì)則
- 學(xué)習(xí)解讀2021年《全民科學(xué)素質(zhì)行動(dòng)規(guī)劃綱要(2021—2035年)》PPT演示課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論