漢譯英的篇章處理課件_第1頁
漢譯英的篇章處理課件_第2頁
漢譯英的篇章處理課件_第3頁
漢譯英的篇章處理課件_第4頁
漢譯英的篇章處理課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

漢譯英的篇章處理1漢譯英的篇章處理1廣告類實(shí)用文翻譯旅游類實(shí)用文翻譯2廣告類實(shí)用文翻譯2廣告類實(shí)用文翻譯

英漢廣告的跨文化因素不同的文化價(jià)值觀

不同的心理結(jié)構(gòu)

不同的地域環(huán)境與人文環(huán)境

翻譯時(shí)要注意以下差異要熟悉外族文化,了解異域人民審美心理為向譯文讀者忠實(shí)地轉(zhuǎn)達(dá)原文信息,有時(shí)要作適當(dāng)?shù)奈幕D(zhuǎn)換譯例賞析3廣告類實(shí)用文翻譯

英漢廣告的跨文化因素3英漢廣告的跨文化因素不同的文化價(jià)值觀

4英漢廣告的跨文化因素455翻譯要點(diǎn)要熟悉外族文化,了解異域人民審美心理芳芳白象蜜蜂金雞牌馬戲牌撲克牌白翎FangfangWhiteElephantBeeGoldenCockMaxipukeWhiteFeather6翻譯要點(diǎn)Fangfang6為向譯文讀者忠實(shí)地轉(zhuǎn)達(dá)原文信息,有時(shí)要作適當(dāng)?shù)奈幕D(zhuǎn)換玉兔藕粉輕身減肥片JadeRabbitLotusRootStarchObesity—ReducingTablets

MoonRabbitLotusRoodPowderSlimmingPills7為向譯文讀者忠實(shí)地轉(zhuǎn)達(dá)原文信息,有時(shí)要作適當(dāng)?shù)奈幕D(zhuǎn)換Ja“美人”鮮花,傾訴衷腸(花店廣告)一冊在手,縱觀全球(《環(huán)球》雜志廣告)穿上“雙星”鞋,瀟灑走世界(鞋業(yè)廣告)中華鉛筆品質(zhì)優(yōu)良,書寫潤滑,美觀大方人戴”梅花“,準(zhǔn)時(shí)樂道(手表廣告)“波導(dǎo)——手機(jī)中的戰(zhàn)斗機(jī)”(波導(dǎo)手機(jī)廣告)“成功之路,從‘頭’開始?!保h柔)

8“美人”鮮花,傾訴衷腸(花店廣告)8FlowersbyBEAUTYspeaksfromtheheart.TheGlobebringsyoutheworldinasinglecopy!DoubleStartakesyouafar.Smoothandbeautiful,Zhonghuahighqualitypencils.Givethewatchtoallandtoallagoodtime.Birdhandsets—aspowerfulasfighters.Startahead.9FlowersbyBEAUTYspeaksfrom旅游類實(shí)用文翻譯景點(diǎn)名稱的翻譯旅游資料的翻譯10旅游類實(shí)用文翻譯景點(diǎn)名稱的翻譯10景點(diǎn)名稱的翻譯音譯為主,適當(dāng)意譯,照顧通譯太和殿中和殿保和殿象鼻山

TaiHeDian(HallofGreat/SupremeHarmony)ZhongHeDian(HallofCentralHarmony)BaoHeDian(HallofPreservingHall)XiangBiShan(theElephantHill)11景點(diǎn)名稱的翻譯TaiHeDian(HallofGr旅游景點(diǎn)地名稱由專名和通名組成九龍山七星巖拙政園景點(diǎn)地名的實(shí)體部分景點(diǎn)的類別自然vs人文山,巖,峰,江,石等vs宮,亭,樓,臺(tái),塔等JiuLongShan(theNineDragonHillQiXingYan(theSevenStarCrags)ZhuoZhengYuan(GardenofHumbleAdministration)12景點(diǎn)地名的實(shí)體部分景點(diǎn)的類別自然vs人文JiuLon景點(diǎn)名稱翻譯的注意事項(xiàng)切忌望文生義查對有關(guān)資料考證歷史史實(shí)13景點(diǎn)名稱翻譯的注意事項(xiàng)13切忌望文生義稻香村杜甫草堂

PaddySweetVillage/CottageDuFu’sStraw/ThatchedCottageTocover(aroofetc.)withthatch(driedstraw,reedsetc.14切忌望文生義PaddySweetVillage/Cott查對有關(guān)資料虎跑泉TigerRunningSpringTiger-clawedSpringTigerDugSpringTigerSpring15查對有關(guān)資料TigerRunningSpring15考證歷史史實(shí)寒山寺三老石室BleakMountainTempleTempleofColdHillHanshanTemple古時(shí)掌教化之鄉(xiāng)官TheStoneChamberoftheThreeVenerables(whowerefamousseal-engravingartists)ThreeOldMenSanlaoStoneChamber16考證歷史史實(shí)BleakMountainTemple古時(shí)旅游資料的翻譯釋義法增補(bǔ)法類比法17旅游資料的翻譯17釋義法端午節(jié)那天,人們都要吃粽子。DuringtheDragonBoatFestival(whichfallsonthefifthdayofthefifthlunarmonth),itisacommonpracticetoeatZongzi,whichisaricepuddingwrappedupwithweedleave.18釋義法18增補(bǔ)法孔子(公元前551-前479)是春秋時(shí)期魯國人,名丘,字仲尼。Confucius,wholivedfrom551B.C.to479B.C.,wasbornintheKingdomofLuintheSpringandAutumnPeriodinChinesehistory(722-481B.C.).HisgivennamewasQiuandcourtesynameZhongni.19增補(bǔ)法19類比法故宮耗時(shí)14年,整個(gè)工程于1420年結(jié)束。TheconstructionoftheForbiddenCitytook14years,andwasfinishedin1420,72yearsbeforeChristopherColumbusdiscoveredtheNewWorld./14yearsbeforeShakespearewasborn.20類比法20旅游資料的翻譯

盧溝橋始建于金大定29年(公元1189年),于金明昌三年(公元1192年)建成。橋全長266.5米,寬7.5米,橋身共11孔,是一座連拱大石橋。大橋扶欄上雕刻的獅子大小不一,形態(tài)各異,北京民間就有“盧溝橋”的獅子——數(shù)不清“的說法。1962年曾為此進(jìn)行了清點(diǎn),共有485只。1979年在河中又挖出了一只。這些石獅子技術(shù)價(jià)值極高,特別是橋東的南邊欄桿上有一只石獅子,高豎起一只耳朵,好像在傾聽橋下的流水聲和過往行人的談話。1937年7月7日,在盧溝橋想起了抗擊日本帝國主義的第一聲炮響,揭開了抗日戰(zhàn)爭的序幕。21旅游資料的翻譯

盧溝橋始建于金大定29年(公元1189年)盧溝橋始建于金大定29年(公元1189年),于金明昌三年(公元1192年)建成。橋全長266.5米,寬7.5米,橋身共11孔,是一座連拱大石橋。TheLugouBridgestartedtobebuiltin1189andwascompletedthreeyearslater.This11-archstonebridgeis266.5meterslongand7.5meterswide.22盧溝橋始建于金大定29年(公元1189年),于金明昌三年(Thebalustradesareadornedwithcarvedlionsofdifferentsizesandposture.ThereisasayinginBeijingthat“ThelionsontheLugouBridgearetoonumeroustocount”.大橋扶欄上雕刻的獅子大小不一,形態(tài)各異,北京民間就有“盧溝橋”的獅子——數(shù)不清“的說法。23大橋扶欄上雕刻的獅子大小不一,形態(tài)各異,北京民間就有“盧溝橋1962年曾為此進(jìn)行了清點(diǎn),共有485只。1979年在河中又挖出了一只。Infact,therewere485lionsaltogetheraccordingtoa1962count.In1979onemorewasdiscoveredintheriver,bringingthetotalnumberto486.241962年曾為此進(jìn)行了清點(diǎn),共有485只。1979年在河中又這些石獅子藝術(shù)價(jià)值極高,特別是橋東的南邊欄桿上有一只石獅子,高豎起一只耳朵,好像在傾聽橋下的流水聲和過往行人的談話。Thesestonelionsareofgreatartisticvalue.Ononeofthebalustersatthesoutheastendofthebridgesitsalionwithanearprickedup,asiflisteningintentlytothesoundsofthewaterunderneathandtheconversationofthepeoplepassingby.25這些石獅子藝術(shù)價(jià)值極高,特別是橋東的南邊欄桿上有一只石獅子,1937年7月7日,在盧溝橋想起了抗擊日本帝國主義的第一聲炮響,揭開了抗日戰(zhàn)爭的序幕。OnJuly7,1937,thefirstshotoftheWarofResistanceAgainstJapan(1937-1945)rangoutbesidetheLugouBridge.261937年7月7日,在盧溝橋想起了抗擊日本帝國主義的第一聲炮LugouBridge(MarcoPoloBridge)TheLugouBridgestartedtobebuiltin1189andwascompletedthreeyearslater.This11-archstonebridgeis266.5meterslongand7.5meterswide.Thebalustradesareadornedwithcarvedlionsofdifferentsizesandposture.ThereisasayinginBeijingthat“ThelionsontheLugouBridgearetoonumeroustocount”.Infact,therewere485lionsaltogetheraccordingtoa1962count.In1979onemorewasdiscoveredintheriver,bringingthetotalnumberto486.Thesestonelionsareofgreatartisticvalue.Ononeofthebalustersatthesoutheastendofthebridgesitsalionwithanearprickedup,asiflisteningintentlytothesoundsofthewaterunderneathandtheconversationofthepeoplepassingby.OnJuly7,1937,thefirstshotoftheWarofResistanceAgainstJapan(1937-1945)rangoutbesidetheLugouBridge.27LugouBridge(MarcoPoloBridg中式菜肴名稱的翻譯刀法及技巧的翻譯

切、削切絲切碎切丁切柳去骨

剁末刻、雕去皮刮鱗CuttingSlicingShreddingMincingDicingFilletingBoningMashingCarvingSkinning/peelingscaling28中式菜肴名稱的翻譯刀法及技巧的翻譯剁末CuttingMash烹調(diào)方法的翻譯炒煎爆炸/汆燒煮蒸燉/煨/燜薰烘/烤白灼Stir-fryingPan-fryingQuick-fryingDeep-fryingBraisingBoiling29烹調(diào)方法的翻譯蒸Stir-frying29漢譯英的篇章處理30漢譯英的篇章處理1廣告類實(shí)用文翻譯旅游類實(shí)用文翻譯31廣告類實(shí)用文翻譯2廣告類實(shí)用文翻譯

英漢廣告的跨文化因素不同的文化價(jià)值觀

不同的心理結(jié)構(gòu)

不同的地域環(huán)境與人文環(huán)境

翻譯時(shí)要注意以下差異要熟悉外族文化,了解異域人民審美心理為向譯文讀者忠實(shí)地轉(zhuǎn)達(dá)原文信息,有時(shí)要作適當(dāng)?shù)奈幕D(zhuǎn)換譯例賞析32廣告類實(shí)用文翻譯

英漢廣告的跨文化因素3英漢廣告的跨文化因素不同的文化價(jià)值觀

33英漢廣告的跨文化因素4345翻譯要點(diǎn)要熟悉外族文化,了解異域人民審美心理芳芳白象蜜蜂金雞牌馬戲牌撲克牌白翎FangfangWhiteElephantBeeGoldenCockMaxipukeWhiteFeather35翻譯要點(diǎn)Fangfang6為向譯文讀者忠實(shí)地轉(zhuǎn)達(dá)原文信息,有時(shí)要作適當(dāng)?shù)奈幕D(zhuǎn)換玉兔藕粉輕身減肥片JadeRabbitLotusRootStarchObesity—ReducingTablets

MoonRabbitLotusRoodPowderSlimmingPills36為向譯文讀者忠實(shí)地轉(zhuǎn)達(dá)原文信息,有時(shí)要作適當(dāng)?shù)奈幕D(zhuǎn)換Ja“美人”鮮花,傾訴衷腸(花店廣告)一冊在手,縱觀全球(《環(huán)球》雜志廣告)穿上“雙星”鞋,瀟灑走世界(鞋業(yè)廣告)中華鉛筆品質(zhì)優(yōu)良,書寫潤滑,美觀大方人戴”梅花“,準(zhǔn)時(shí)樂道(手表廣告)“波導(dǎo)——手機(jī)中的戰(zhàn)斗機(jī)”(波導(dǎo)手機(jī)廣告)“成功之路,從‘頭’開始?!保h柔)

37“美人”鮮花,傾訴衷腸(花店廣告)8FlowersbyBEAUTYspeaksfromtheheart.TheGlobebringsyoutheworldinasinglecopy!DoubleStartakesyouafar.Smoothandbeautiful,Zhonghuahighqualitypencils.Givethewatchtoallandtoallagoodtime.Birdhandsets—aspowerfulasfighters.Startahead.38FlowersbyBEAUTYspeaksfrom旅游類實(shí)用文翻譯景點(diǎn)名稱的翻譯旅游資料的翻譯39旅游類實(shí)用文翻譯景點(diǎn)名稱的翻譯10景點(diǎn)名稱的翻譯音譯為主,適當(dāng)意譯,照顧通譯太和殿中和殿保和殿象鼻山

TaiHeDian(HallofGreat/SupremeHarmony)ZhongHeDian(HallofCentralHarmony)BaoHeDian(HallofPreservingHall)XiangBiShan(theElephantHill)40景點(diǎn)名稱的翻譯TaiHeDian(HallofGr旅游景點(diǎn)地名稱由專名和通名組成九龍山七星巖拙政園景點(diǎn)地名的實(shí)體部分景點(diǎn)的類別自然vs人文山,巖,峰,江,石等vs宮,亭,樓,臺(tái),塔等JiuLongShan(theNineDragonHillQiXingYan(theSevenStarCrags)ZhuoZhengYuan(GardenofHumbleAdministration)41景點(diǎn)地名的實(shí)體部分景點(diǎn)的類別自然vs人文JiuLon景點(diǎn)名稱翻譯的注意事項(xiàng)切忌望文生義查對有關(guān)資料考證歷史史實(shí)42景點(diǎn)名稱翻譯的注意事項(xiàng)13切忌望文生義稻香村杜甫草堂

PaddySweetVillage/CottageDuFu’sStraw/ThatchedCottageTocover(aroofetc.)withthatch(driedstraw,reedsetc.43切忌望文生義PaddySweetVillage/Cott查對有關(guān)資料虎跑泉TigerRunningSpringTiger-clawedSpringTigerDugSpringTigerSpring44查對有關(guān)資料TigerRunningSpring15考證歷史史實(shí)寒山寺三老石室BleakMountainTempleTempleofColdHillHanshanTemple古時(shí)掌教化之鄉(xiāng)官TheStoneChamberoftheThreeVenerables(whowerefamousseal-engravingartists)ThreeOldMenSanlaoStoneChamber45考證歷史史實(shí)BleakMountainTemple古時(shí)旅游資料的翻譯釋義法增補(bǔ)法類比法46旅游資料的翻譯17釋義法端午節(jié)那天,人們都要吃粽子。DuringtheDragonBoatFestival(whichfallsonthefifthdayofthefifthlunarmonth),itisacommonpracticetoeatZongzi,whichisaricepuddingwrappedupwithweedleave.47釋義法18增補(bǔ)法孔子(公元前551-前479)是春秋時(shí)期魯國人,名丘,字仲尼。Confucius,wholivedfrom551B.C.to479B.C.,wasbornintheKingdomofLuintheSpringandAutumnPeriodinChinesehistory(722-481B.C.).HisgivennamewasQiuandcourtesynameZhongni.48增補(bǔ)法19類比法故宮耗時(shí)14年,整個(gè)工程于1420年結(jié)束。TheconstructionoftheForbiddenCitytook14years,andwasfinishedin1420,72yearsbeforeChristopherColumbusdiscoveredtheNewWorld./14yearsbeforeShakespearewasborn.49類比法20旅游資料的翻譯

盧溝橋始建于金大定29年(公元1189年),于金明昌三年(公元1192年)建成。橋全長266.5米,寬7.5米,橋身共11孔,是一座連拱大石橋。大橋扶欄上雕刻的獅子大小不一,形態(tài)各異,北京民間就有“盧溝橋”的獅子——數(shù)不清“的說法。1962年曾為此進(jìn)行了清點(diǎn),共有485只。1979年在河中又挖出了一只。這些石獅子技術(shù)價(jià)值極高,特別是橋東的南邊欄桿上有一只石獅子,高豎起一只耳朵,好像在傾聽橋下的流水聲和過往行人的談話。1937年7月7日,在盧溝橋想起了抗擊日本帝國主義的第一聲炮響,揭開了抗日戰(zhàn)爭的序幕。50旅游資料的翻譯

盧溝橋始建于金大定29年(公元1189年)盧溝橋始建于金大定29年(公元1189年),于金明昌三年(公元1192年)建成。橋全長266.5米,寬7.5米,橋身共11孔,是一座連拱大石橋。TheLugouBridgestartedtobebuiltin1189andwascompletedthreeyearslater.This11-archstonebridgeis266.5meterslongand7.5meterswide.51盧溝橋始建于金大定29年(公元1189年),于金明昌三年(Thebalustradesareadornedwithcarvedlionsofdifferentsizesandposture.ThereisasayinginBeijingthat“ThelionsontheLugouBridgearetoonumeroustocount”.大橋扶欄上雕刻的獅子大小不一,形態(tài)各異,北京民間就有“盧溝橋”的獅子——數(shù)不清“的說法。52大橋扶欄上雕刻的獅子大小不一,形態(tài)各異,北京民間就有“盧溝橋1962年曾為此進(jìn)行了清點(diǎn),共有485只。1979年在河中又挖出了一只。Infact,therewere485lionsaltogetheraccordingtoa1962count.In1979onemorewasdiscoveredintheriver,bringingthetotalnumberto486.531962年曾為此進(jìn)行了清點(diǎn),共有485只。1979年在河中又這些石獅子藝術(shù)價(jià)值極高,特別是橋東的南邊欄桿上有一只石獅子,高豎起一只耳朵,好像在傾聽橋下的流水聲和過往行人的談話。Thesestonelionsareofgreatartisticvalue.Ononeofthebalustersatthesoutheastendofthebridgesitsalionwithanearprickedup,asiflisteningintentlytothesoundsofthewaterunderneathandtheconversationofthepeoplepassingby.54這些石獅子藝術(shù)價(jià)值極高,特別是橋東的南邊欄桿上有一只石獅子,1937年7月7日,在盧溝橋想起了抗擊日本帝國主義的第一聲炮響,揭開了抗日戰(zhàn)爭的序幕。OnJuly7,1937,thefirstshotoftheWarofResistanceAgainstJapan(1937-1945)rangoutbesidetheLugouBridge.551937年7月7日,在盧溝橋想起了抗擊日本帝國主義的第一聲炮LugouBridge(MarcoPoloBridge)TheLugouBridgestartedtobebuiltin1189andwascompletedthreeyearslater.Thi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論