版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
法律英語的文體特點(diǎn)
通常情況下所說的“文體”是指人們運(yùn)用語言時(shí),總是根據(jù)一定的交際內(nèi)容、交際目的和交際場(chǎng)合,來選取一定的表達(dá)形式;所選取的表達(dá)形式,既要適應(yīng)交際的對(duì)象,又要受特定語言環(huán)境的制約。人們所運(yùn)用的這種表達(dá)形式,逐漸穩(wěn)定下來,就形成了不同的文體類型。“法律英語的文體風(fēng)格”,是指在司法關(guān)系領(lǐng)域內(nèi)順應(yīng)特定的交際目的和交際對(duì)象,運(yùn)用全民語言材料所形成的特有格調(diào)和氣派。法律文體歸屬公文事務(wù)文體,由其交際功能所決定,由法律本身的強(qiáng)制性、權(quán)威性、嚴(yán)肅性所要求,法律語言在選詞擇句上體現(xiàn)出了自身的個(gè)性與特色,由此形成了自己的文體風(fēng)格,即準(zhǔn)確性、莊重性和嚴(yán)謹(jǐn)性。法律英語的文體特點(diǎn)通常情況下所說的“文體”是指人們運(yùn)用語1一、準(zhǔn)確性法律語言的準(zhǔn)確性,主要是指每個(gè)詞句都必須確切嚴(yán)密,都要符合法律內(nèi)容的科學(xué)性和思維的邏輯性。由法律本身所具有的法律效力和法律工作的特點(diǎn)所決定,法律語言不求形象生動(dòng),而只求準(zhǔn)確明白地?cái)⑹龊驼f明,不允許有絲毫歧義和含糊??梢哉f,準(zhǔn)確性是法律語言的最本質(zhì)特征。法律語言的準(zhǔn)確性主要是由以下幾方面體現(xiàn)出來的:1.大量使用法律專業(yè)術(shù)語術(shù)語就是指具有某行業(yè)特有意義的技術(shù)詞匯。法律專業(yè)術(shù)語是指表示法律專用概念的詞語,其突出的特點(diǎn)是語義固定而單一。因此,每一個(gè)法律專業(yè)術(shù)語都表示一個(gè)特定的法律概念,無法用其他詞語替代,任何人在任何情況下都必須對(duì)它作同一的解釋。比如下列英語中的法律術(shù)語:alibi(不在犯罪現(xiàn)場(chǎng)),appeal(上訴),bail(保釋),burdenofproof(舉證責(zé)任),causeofaction(案由),damages(損失賠償金),defendant(被告),duediligence(審慎),remedy(救濟(jì)),negotiableinstrument(流通票據(jù)),felony(重罪),lessor(出租人)。一、準(zhǔn)確性22.使用套話為了使要表達(dá)的意思更為精確,或界定適用范圍,律師在起草合同文件時(shí)每每使用現(xiàn)成的套話,如:andfornootherpurposes,shallnotbedeemedaconsent,includingbutnotlimitedto,orothersimilarordissimilarcauses,withoutprejudiceto,nothingcontainedhereinshall。此外,由于英語的名詞和代詞有單數(shù)和復(fù)數(shù)形式,又有性別之分,為了防止所涉及的條款出現(xiàn)片面性解釋,在合同的“定義和解釋”部分,通常都有這樣“以一概全”的固定句子:Wordsinthesingularincludethepluralandviceversa;wordsusedinthemasculinegenderincludeeverygender.(文字上之單數(shù)包括復(fù)數(shù)在內(nèi),反之亦然;文字上之男性包括女性在內(nèi),反之亦然。)這種法律文件特有的套話在普通英語里是找不到的,因而也更能反映法律英語的文體特色。2.使用套話33.使用并列結(jié)構(gòu)并列結(jié)構(gòu)的運(yùn)用是一種有效的語言手段,使條文準(zhǔn)確無漏洞。比如:forlossordamage;negligencefaultorfailure;dutiesorobligations;termsandconditions;madeandsignedof;byandbetween;onthecomplicationofthecontractortheexpirationofthecontract;oncreditorwithoutpayment,等等。3.使用并列結(jié)構(gòu)44.恰當(dāng)使用模糊詞語在法律文體中,使用含義十分確切的詞語的確極為重要,但法律語言表義的準(zhǔn)確、完備往往是靠確切詞語和模糊詞語共同完成的。換言之,為了追求法律語言的準(zhǔn)確性,有時(shí)不得不選用一些模糊詞語來準(zhǔn)確達(dá)意。在英語的詞匯系統(tǒng)中,有些詞語的含義是確切的,如“fivemiles”(5英里),“sixo’clockinthemorning”(早晨六點(diǎn))等,對(duì)這類含義確切的詞語,我們稱之為確切詞語。而有一些詞語,其含義帶有明顯的模糊性,如“toward”(將近),“proper”(適當(dāng)?shù)?,“many”(許多)“serious”(嚴(yán)重的)等等,對(duì)這類含義模糊的詞語,我們稱之為模糊詞語。語言具有精確性和模糊性的雙重特性,這是由語言的客觀屬性決定的。所謂語言的精確性就是指在某一特定的語言環(huán)境中,用確切的詞語,清楚地表達(dá)某一特定的內(nèi)容。而語言的模糊性則是詞語的所指范圍的邊界是不確定的這種屬性。4.恰當(dāng)使用模糊詞語5比如:例(1)原文Thedeathpenaltymaybeimposedonlyforoffencesoftreason,piracyorsettingfiretoanyofHerMajesty’swarshipsordockyards.Itmaynotinanyeventbepassedonapersonunder18yearsofage,noronanexpectantmother.譯文死刑僅適用于叛國(guó)罪、海盜罪或縱火燒毀女王陛下之任何戰(zhàn)艦及其修造廠等三種犯罪,無論在任何情況下,均不得判處未滿18歲者或孕婦死刑。在此法律條文中,用了三個(gè)具體的詞語來說明死刑的適用范圍,但是又用“under18yearsofage”和“expectantmother”這兩個(gè)模糊詞語對(duì)兩種情況予以排除。比如:6二、莊重性法律語言的莊重性,主要是指在法律文體中選詞造句應(yīng)呈現(xiàn)出莊重文雅、嚴(yán)肅規(guī)范的格調(diào)。法律規(guī)范是國(guó)家制定和認(rèn)可的,具有普遍的約束力和無上的權(quán)威性;司法文書是國(guó)家法律的具體化,一旦生效,則具有和法律同樣的權(quán)威性。法律語言作為國(guó)家法律和司法文書的語言表達(dá)形式,當(dāng)然要具有莊重性,才能和法律的權(quán)威性保持一致。法律語言的莊重性具體表現(xiàn)如下:二、莊重性7大量使用書面語詞比如:通常情況下我們說:“Comehere!”而律師們說:“Approachthebench!”請(qǐng)看下表:大量使用書面語詞8通常用語司法界用語followensueintheendofthefiscalyearatthecloseofthefiscalyearinthefuturehereafterreferadvertshowdemonstratestartcommencementthinkdeemtothisheretouseemploywanttodointendtodo通常用語司法界用語followensueinthe92.過分修飾和使用陳舊迂腐的詞匯也是常見的形式比如一位美國(guó)的聯(lián)邦法官對(duì)學(xué)生發(fā)表的演講中有這么一句話:例(2)aIgiveittoyouasmyconsideredopinion,gentlemen,thatthisisagovernmentofchecksandbalances.一般情況下,我們簡(jiǎn)單的說:例(2)bItellyouthatthisisagovernmentofchecksandbalances.2.過分修飾和使用陳舊迂腐的詞匯也是常見的形式10三、嚴(yán)謹(jǐn)性法律語言的嚴(yán)謹(jǐn)性,是指法律文體中所用的詞句在意義上必須準(zhǔn)確嚴(yán)密、無懈可擊。法律語言必須要表述得完備周密,無任何歧義。只有這樣,才能確保法律的強(qiáng)制性、權(quán)威性和嚴(yán)肅性。法律語言的嚴(yán)謹(jǐn)性風(fēng)格是通過選詞擇句兩方面體現(xiàn)出來的。大量使用介詞介詞短語詞小作用大,無固定規(guī)則可循,使用靈活。常用的介詞短語有:intestimonywhereof(為了作證)atthisrequest(應(yīng)其請(qǐng)求)bytherightofrepresentation(根據(jù)代理權(quán))upontheterminationofthetrust(在信托終止時(shí))三、嚴(yán)謹(jǐn)性112.大量使用陳述句和祈使句作為正式書面語體的英語法律文書大量使用陳述句和祈使句,很少使用疑問句和感嘆句。為了表達(dá)復(fù)雜的內(nèi)容,也為了表達(dá)準(zhǔn)確,避免歧義,文書中句子的容量比較大,所以長(zhǎng)句子多,難句子多,從句多,各種短語也多。仔細(xì)分析法律文書,會(huì)發(fā)現(xiàn)其中的句子結(jié)構(gòu)并不復(fù)雜,大多數(shù)句子都只有一套主謂結(jié)構(gòu);而且句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)有序,語言規(guī)范準(zhǔn)確。下例是美國(guó)一合同中關(guān)于爭(zhēng)議解決的表達(dá):例(3)原文AnycontroversyorclaimarisingoutoforrelatingtothisAgreement,orthebreachthereof,shallbesettledbyarbitrationinaccordancewiththeCommercialArbitrationRulesoftheAmericanArbitrationAssociation,andjudgmentupontheawardrenderedbythearbitrator(s)maybeenteredinanycourthavingjurisdictionthereof.譯文因本協(xié)議而發(fā)生的或與本協(xié)議相關(guān)的爭(zhēng)議、索賠或違反本協(xié)議約定的行為,應(yīng)依照美國(guó)仲裁協(xié)會(huì)商業(yè)仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。任何有管轄權(quán)的法院可針對(duì)該仲裁員所作裁決作出裁定。2.大量使用陳述句和祈使句12Task1.WeacknowledgethattheAppendixformspartofourTender.2.Weundertake,ifourTenderisaccepted,tocommencetheWorksassoonasisreasonablypossibleafterthereceiptoftheEngineer’snoticetocommence,andtocompletethewholeoftheWorkscomprisedintheContractwithinthetimestatedintheAppendixtoTender.Task1.Weacknowledgethatth133.WeagreetoabidebythisTenderfortheperiodof120daysfromthedatefixedforreceivingthesame,anditshallremainbindinguponusandmaybeacceptedatanytimebeforetheexpirationofthatperiod.4.UnlessanduntilaformalAgreementispreparedandexecuted,thisTender,togetherwithyourwrittenaccpetancethereof,shallconstituteabindingcontractbetweenus.3.WeagreetoabidebythisT145.Weunderstandthatyouarenotboundtoacceptthelowestoranytenderyoumayreceive.6.Wedeclare:(1)Thatnoperson,firmorcorporationotherthantheTendererhasanyinterestinthisTenderorintheproposedContractforwhichtheTenderismadeandtowhichitrelates.5.Weunderstandthatyouare15(2)ThatthisTenderismadebytheTendererwithoutanyconnection,knowledge,comparisonoffiguresorarrangementswithanyotherpersonorpersonsmakingaTenderforthesameworkandisinallrespectsfairandwithoutcollusionorfraud.(2)ThatthisTenderismade16(3)ThatwehavecompliedfullywiththeInstructionstoBiddersannexedheretoandacceptallthetermsthereofwithoutreservations.(3)Thatwehavecompliedf17
法律英語的文體特點(diǎn)
通常情況下所說的“文體”是指人們運(yùn)用語言時(shí),總是根據(jù)一定的交際內(nèi)容、交際目的和交際場(chǎng)合,來選取一定的表達(dá)形式;所選取的表達(dá)形式,既要適應(yīng)交際的對(duì)象,又要受特定語言環(huán)境的制約。人們所運(yùn)用的這種表達(dá)形式,逐漸穩(wěn)定下來,就形成了不同的文體類型。“法律英語的文體風(fēng)格”,是指在司法關(guān)系領(lǐng)域內(nèi)順應(yīng)特定的交際目的和交際對(duì)象,運(yùn)用全民語言材料所形成的特有格調(diào)和氣派。法律文體歸屬公文事務(wù)文體,由其交際功能所決定,由法律本身的強(qiáng)制性、權(quán)威性、嚴(yán)肅性所要求,法律語言在選詞擇句上體現(xiàn)出了自身的個(gè)性與特色,由此形成了自己的文體風(fēng)格,即準(zhǔn)確性、莊重性和嚴(yán)謹(jǐn)性。法律英語的文體特點(diǎn)通常情況下所說的“文體”是指人們運(yùn)用語18一、準(zhǔn)確性法律語言的準(zhǔn)確性,主要是指每個(gè)詞句都必須確切嚴(yán)密,都要符合法律內(nèi)容的科學(xué)性和思維的邏輯性。由法律本身所具有的法律效力和法律工作的特點(diǎn)所決定,法律語言不求形象生動(dòng),而只求準(zhǔn)確明白地?cái)⑹龊驼f明,不允許有絲毫歧義和含糊??梢哉f,準(zhǔn)確性是法律語言的最本質(zhì)特征。法律語言的準(zhǔn)確性主要是由以下幾方面體現(xiàn)出來的:1.大量使用法律專業(yè)術(shù)語術(shù)語就是指具有某行業(yè)特有意義的技術(shù)詞匯。法律專業(yè)術(shù)語是指表示法律專用概念的詞語,其突出的特點(diǎn)是語義固定而單一。因此,每一個(gè)法律專業(yè)術(shù)語都表示一個(gè)特定的法律概念,無法用其他詞語替代,任何人在任何情況下都必須對(duì)它作同一的解釋。比如下列英語中的法律術(shù)語:alibi(不在犯罪現(xiàn)場(chǎng)),appeal(上訴),bail(保釋),burdenofproof(舉證責(zé)任),causeofaction(案由),damages(損失賠償金),defendant(被告),duediligence(審慎),remedy(救濟(jì)),negotiableinstrument(流通票據(jù)),felony(重罪),lessor(出租人)。一、準(zhǔn)確性192.使用套話為了使要表達(dá)的意思更為精確,或界定適用范圍,律師在起草合同文件時(shí)每每使用現(xiàn)成的套話,如:andfornootherpurposes,shallnotbedeemedaconsent,includingbutnotlimitedto,orothersimilarordissimilarcauses,withoutprejudiceto,nothingcontainedhereinshall。此外,由于英語的名詞和代詞有單數(shù)和復(fù)數(shù)形式,又有性別之分,為了防止所涉及的條款出現(xiàn)片面性解釋,在合同的“定義和解釋”部分,通常都有這樣“以一概全”的固定句子:Wordsinthesingularincludethepluralandviceversa;wordsusedinthemasculinegenderincludeeverygender.(文字上之單數(shù)包括復(fù)數(shù)在內(nèi),反之亦然;文字上之男性包括女性在內(nèi),反之亦然。)這種法律文件特有的套話在普通英語里是找不到的,因而也更能反映法律英語的文體特色。2.使用套話203.使用并列結(jié)構(gòu)并列結(jié)構(gòu)的運(yùn)用是一種有效的語言手段,使條文準(zhǔn)確無漏洞。比如:forlossordamage;negligencefaultorfailure;dutiesorobligations;termsandconditions;madeandsignedof;byandbetween;onthecomplicationofthecontractortheexpirationofthecontract;oncreditorwithoutpayment,等等。3.使用并列結(jié)構(gòu)214.恰當(dāng)使用模糊詞語在法律文體中,使用含義十分確切的詞語的確極為重要,但法律語言表義的準(zhǔn)確、完備往往是靠確切詞語和模糊詞語共同完成的。換言之,為了追求法律語言的準(zhǔn)確性,有時(shí)不得不選用一些模糊詞語來準(zhǔn)確達(dá)意。在英語的詞匯系統(tǒng)中,有些詞語的含義是確切的,如“fivemiles”(5英里),“sixo’clockinthemorning”(早晨六點(diǎn))等,對(duì)這類含義確切的詞語,我們稱之為確切詞語。而有一些詞語,其含義帶有明顯的模糊性,如“toward”(將近),“proper”(適當(dāng)?shù)?,“many”(許多)“serious”(嚴(yán)重的)等等,對(duì)這類含義模糊的詞語,我們稱之為模糊詞語。語言具有精確性和模糊性的雙重特性,這是由語言的客觀屬性決定的。所謂語言的精確性就是指在某一特定的語言環(huán)境中,用確切的詞語,清楚地表達(dá)某一特定的內(nèi)容。而語言的模糊性則是詞語的所指范圍的邊界是不確定的這種屬性。4.恰當(dāng)使用模糊詞語22比如:例(1)原文Thedeathpenaltymaybeimposedonlyforoffencesoftreason,piracyorsettingfiretoanyofHerMajesty’swarshipsordockyards.Itmaynotinanyeventbepassedonapersonunder18yearsofage,noronanexpectantmother.譯文死刑僅適用于叛國(guó)罪、海盜罪或縱火燒毀女王陛下之任何戰(zhàn)艦及其修造廠等三種犯罪,無論在任何情況下,均不得判處未滿18歲者或孕婦死刑。在此法律條文中,用了三個(gè)具體的詞語來說明死刑的適用范圍,但是又用“under18yearsofage”和“expectantmother”這兩個(gè)模糊詞語對(duì)兩種情況予以排除。比如:23二、莊重性法律語言的莊重性,主要是指在法律文體中選詞造句應(yīng)呈現(xiàn)出莊重文雅、嚴(yán)肅規(guī)范的格調(diào)。法律規(guī)范是國(guó)家制定和認(rèn)可的,具有普遍的約束力和無上的權(quán)威性;司法文書是國(guó)家法律的具體化,一旦生效,則具有和法律同樣的權(quán)威性。法律語言作為國(guó)家法律和司法文書的語言表達(dá)形式,當(dāng)然要具有莊重性,才能和法律的權(quán)威性保持一致。法律語言的莊重性具體表現(xiàn)如下:二、莊重性24大量使用書面語詞比如:通常情況下我們說:“Comehere!”而律師們說:“Approachthebench!”請(qǐng)看下表:大量使用書面語詞25通常用語司法界用語followensueintheendofthefiscalyearatthecloseofthefiscalyearinthefuturehereafterreferadvertshowdemonstratestartcommencementthinkdeemtothisheretouseemploywanttodointendtodo通常用語司法界用語followensueinthe262.過分修飾和使用陳舊迂腐的詞匯也是常見的形式比如一位美國(guó)的聯(lián)邦法官對(duì)學(xué)生發(fā)表的演講中有這么一句話:例(2)aIgiveittoyouasmyconsideredopinion,gentlemen,thatthisisagovernmentofchecksandbalances.一般情況下,我們簡(jiǎn)單的說:例(2)bItellyouthatthisisagovernmentofchecksandbalances.2.過分修飾和使用陳舊迂腐的詞匯也是常見的形式27三、嚴(yán)謹(jǐn)性法律語言的嚴(yán)謹(jǐn)性,是指法律文體中所用的詞句在意義上必須準(zhǔn)確嚴(yán)密、無懈可擊。法律語言必須要表述得完備周密,無任何歧義。只有這樣,才能確保法律的強(qiáng)制性、權(quán)威性和嚴(yán)肅性。法律語言的嚴(yán)謹(jǐn)性風(fēng)格是通過選詞擇句兩方面體現(xiàn)出來的。大量使用介詞介詞短語詞小作用大,無固定規(guī)則可循,使用靈活。常用的介詞短語有:intestimonywhereof(為了作證)atthisrequest(應(yīng)其請(qǐng)求)bytherightofrepresentation(根據(jù)代理權(quán))upontheterminationofthetrust(在信托終止時(shí))三、嚴(yán)謹(jǐn)性282.大量使用陳述句和祈使句作為正式書面語體的英語法律文書大量使用陳述句和祈使句,很少使用疑問句和感嘆句。為了表達(dá)復(fù)雜的內(nèi)容,也為了表達(dá)準(zhǔn)確,避免歧義,文書中句子的容量比較大,所以長(zhǎng)句子多,難句子多,從句多,各種短語也多。仔細(xì)分析法律文書,會(huì)發(fā)現(xiàn)其中的句子結(jié)構(gòu)并不復(fù)雜,大多數(shù)句子都只有一套主謂結(jié)構(gòu);而且句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)有序,語言規(guī)范準(zhǔn)確。下例是美國(guó)一合同中關(guān)于爭(zhēng)議解決的表達(dá):例(3)原文AnycontroversyorclaimarisingoutoforrelatingtothisAgreement,orthebreachthereof,shallbesettledbyarbitrationinaccordancewiththeCommercialArbitrationRulesoftheAmericanArbitrationAssociation,andjudgmentupontheawardrenderedbythearbitrator(s)maybeenteredinanycourthavingjurisdictionthereof.譯文因本協(xié)議而發(fā)生的或與本協(xié)議相關(guān)的爭(zhēng)議、索賠或違反本協(xié)議約定的行為,應(yīng)依照美國(guó)仲裁協(xié)會(huì)商業(yè)仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。任何有管轄權(quán)的法院可針對(duì)該仲裁員所作裁決作出裁定。2.大量使用陳述句和祈使句29Task1.WeacknowledgethattheAppendixformspartofourTender.2.Weundertake,ifourTenderisaccepted,tocommencetheWorksassoonasisreasonablypossibleafterthereceiptoftheEngineer’snoticetocommence,andtocompletethewholeoftheWorkscomprisedintheContractwithinthetimestatedintheAppendixtoTender.Task1.Weacknowledgethatth303.WeagreetoabidebythisTenderfortheperi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2023年酒店、廚房設(shè)備用品項(xiàng)目融資計(jì)劃書
- 2023年消化系統(tǒng)用藥項(xiàng)目融資計(jì)劃書
- 2023年全自動(dòng)金屬帶鋸床超精密加工機(jī)床項(xiàng)目融資計(jì)劃書
- 【虎嘯】2024年虎嘯年度洞察報(bào)告-3C家電行業(yè)
- 機(jī)械制圖考試題+答案
- 養(yǎng)老院老人健康監(jiān)測(cè)人員表彰制度
- 托管合作協(xié)議書(2篇)
- 播種收割合同(2篇)
- 2024年生態(tài)農(nóng)業(yè)灌溉水塔建設(shè)及維護(hù)服務(wù)合同3篇
- 設(shè)計(jì)文件質(zhì)量檢查報(bào)告-3
- 國(guó)家開放大學(xué)《管理英語2》綜合練習(xí)參考答案
- 2024年上海華力集成電路制造有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- 2024年中國(guó)人壽財(cái)產(chǎn)保險(xiǎn)股份有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- 教師企業(yè)實(shí)踐總結(jié)匯報(bào)
- 抖音快手區(qū)別分析報(bào)告
- 高考英語高頻短語按字母排序
- 全生命周期成本管理與優(yōu)化
- 質(zhì)量損失培訓(xùn)課件
- 《維修車間管理》課件
- 北京市海淀區(qū)101中學(xué)2023年數(shù)學(xué)七年級(jí)第一學(xué)期期末經(jīng)典試題含解析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論