對(duì)馬可波羅到過中國嗎?的評(píng)價(jià)_第1頁
對(duì)馬可波羅到過中國嗎?的評(píng)價(jià)_第2頁
對(duì)馬可波羅到過中國嗎?的評(píng)價(jià)_第3頁
對(duì)馬可波羅到過中國嗎?的評(píng)價(jià)_第4頁
對(duì)馬可波羅到過中國嗎?的評(píng)價(jià)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

ADDINCNKISM.UserStyle對(duì)第三章的評(píng)價(jià)龐德生摘要:吳芳思寫的《馬可波羅到過中國嗎?》是對(duì)馬可波羅到過中國抱有“懷疑”之集大成,是歷史研究者關(guān)注焦點(diǎn)之一。本文將對(duì)其第三章做出評(píng)價(jià),從傳教士多如牛毛,馬可波羅是先驅(qū)說明其選題的目的沒有達(dá)到,以及評(píng)價(jià)其在論述方面存在那些方面的不足。關(guān)鍵詞:評(píng)價(jià);第三章;選題目的;論述不足馬可波羅和他的故事《馬可波羅游記》都已經(jīng)家喻戶曉,但從其流傳開始,國際上就有人對(duì)其抱有懷疑的態(tài)度,認(rèn)為馬可波羅沒有到過中國。特別是,1995年英國不列顛圖書館中國部主任弗蘭西絲.伍德博士(漢名吳芳思)的《馬可波羅到過中國嗎?》集懷疑之大成,引起中外學(xué)者的廣泛關(guān)注。對(duì)《馬可波羅到過中國嗎?》第三章進(jìn)行釋讀,有助于進(jìn)一步了解馬可波羅及其《馬可波羅游記》,解決“懷疑”有一定的幫助。本文將就吳芳思寫的《馬可波羅到過中國嗎?》第三章進(jìn)行釋讀,評(píng)價(jià)其所選題的目的,存在哪些方面的不足,并談?wù)剛€(gè)人的看法。一、伍德博士沒有達(dá)到選題目的《傳教士多如牛毛》這個(gè)章節(jié)的用詞不過是14段,8頁的篇幅,這里就包含了作者的寫作的目的。作者吳芳思以馬克波羅時(shí)期歐洲傳教士向亞洲方向多如牛毛為由,說明馬可波羅根本就不是歐洲人和蒙古人交往的先驅(qū),但符合基督教信使的角色。從傳教士的信函,商人的回憶錄,文學(xué)家的作品等的記錄和地區(qū)目擊記都或多或少有《馬可波羅游記》記錄的內(nèi)容,比馬可波羅的記錄還要仔細(xì)和完整,且這些人比馬可波羅更早到過馬可波羅所走路線人文的記錄。從而,說明馬可波羅不是歐洲人與蒙古人交往的先驅(qū),更深處是為說明馬可波羅沒到過中國。但是,傳教士多如牛毛就是等于馬可波羅不是先驅(qū)了嗎?以下兩個(gè)方面來可以證明伍德博士沒有達(dá)到選題目的。(一)在“傳教士多如牛毛”下的假象當(dāng)成吉思汗的鐵騎橫掃亞洲和歐洲之時(shí),羅馬教廷和歐洲正為十字軍東征之事搞得力盡筋疲。他們自認(rèn)為敵不過蒙古的鐵騎,又聽說在蒙古皇廷有人信教。于是,派人到東方來,希望以宗教力量來化解矛盾,解除戰(zhàn)爭的威脅。1、基督教信使多在馬可波羅前后到達(dá)蒙古的西方傳教士、使臣、商人留下行紀(jì)的不下10人。而且,在教會(huì)保留一些基督教會(huì)使者所寫的蒙古和中國的地區(qū)目擊記。柏朗嘉賓、魯不魯克、孟帖科兒維諾和馬黎諾里在眾多的基督教信使中尤為著名。意大利方濟(jì)各會(huì)士柏朗嘉賓是1254年教皇英諾森四世派出的專使。他們從里昂出發(fā),由拔都帶到蒙古。時(shí)值貴由汗的即位大典,他們受到貴由汗的接見,親呈教皇書信。想勸蒙古人飯依基督教和接受洗禮,與之建立盟邦關(guān)系,可惜沒有成功。但柏朗嘉賓撰寫了一本《蒙古史》介紹了東方的風(fēng)土民情。記錄在和林時(shí),曾見到大汗帳蓬附近有禮毛自呈堂,每天都有禮拜儀式。貴由汗曾資助過景教寺,他本人是否景教徒不得而知,[1]在貴由的親屬中有大量人是教徒,上至叢相鎮(zhèn)海、斷事官合答,下至金匠豁思馬均是基督教徒。[2]64法國人魯不魯克是1249年被路易九世派遣到蒙古汗廷。1254年他從欽察汗國到達(dá)漠北,向蒙哥請(qǐng)求在境內(nèi)傳教被拒接,1255年回到黎巴嫩。當(dāng)?shù)氐闹鹘探兴崖眯薪?jīng)歷寫下來,交給國王。他于是就長信形式寫下他的行程所記,這就是他的《東行紀(jì)》。[3]184--185意大利人孟帖科兒維諾是1290年被尼古拉四世派遣到中國的特使。他經(jīng)過四年旅行到達(dá)中國,在中國他以特使的身份(被忽必烈邀請(qǐng))來傳教。他在中國傳教很成功,勸好王闊里吉斯改信天主教,在大都建了3座教堂。[2]263在孟帖科兒去世之后,由于孟帖科兒在任主教曾勸化阿蘭人,阿蘭人上書教宗,請(qǐng)求派傳教士來中國。教宗本篤十二世盛禮接見了來使,回信元帝,并派由四名方濟(jì)各會(huì)士組成使團(tuán)到中國,馬黎諾里就是其中的一位。2、傳教士留下的記載多在馬可波羅到達(dá)中國的前后,元代基督教教士在與東方的交流中留下了大量記載。魯不魯克所寫的《東行記》是詳細(xì)記載了蒙古的風(fēng)土人情,特別是哈刺和林一行的經(jīng)過。其中有許多歐洲人到哈刺和林,包括基督教教徒,他參加了一次宗教辯論會(huì)。[3]184--185作為來華特使,比馬可波羅晚到中國,孟帖科兒維諾在給教友的信中寫下他使闊里吉思放棄聶思脫里教而改宗羅馬天主教的經(jīng)過和建立教堂:我在京城汗八里建筑了一座教堂,這是六年前竣工的。我又建筑了一些鐘樓,在里面設(shè)置了三口鐘。再者,根據(jù)我的計(jì)算,迄今為止,我在那里大約已為六千人施行了洗禮。如果沒有上述的做謠中傷(指景教徒對(duì)他的攻擊),我可能已為三萬余人施行了洗禮,因?yàn)槲沂窃诓粩嗍┬邢炊Y的。[2]263這說明了他建立3所教堂。緊接孟帖科兒維諾到中國的是馬黎諾里,是在《元史》第一個(gè)被提及的歐洲人,《元史》記載了他曾向元帝進(jìn)獻(xiàn)一匹馬,《元史》卷四《順帝紀(jì)》載,此馬“長一丈一尺三寸,高六尺四寸,身純黑,后二蹄皆白”。而他記載了基督教徒在中國的情況,此外,我們和猶太人及其他各派宗教大士有過多次辯論,皆辯而勝之。還使大汗國許多人靈魂得救,此為一大收獲。方濟(jì)各會(huì)之修士們?cè)诤拱死锍莾?nèi)有一大教堂,緊靠皇宮、城內(nèi)他處還有總主教寓所一處,教堂數(shù)所,各備警鐘。他們的生活費(fèi)用皆有皇帝供給,十分豐富。[4]體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)元朝對(duì)宗教的寬松政策。魯不魯克、孟帖科兒維諾和馬黎諾里等基督教士的記載,反映了馬可波羅前后與東方的交流情況。在傳教士多如牛毛下呈現(xiàn)出來往于東西基督教信使多,傳教士記載多。但是,這并不說明馬可波羅就不是蒙古人與歐洲人交往的先驅(qū)。這是一種能讓人產(chǎn)生馬可波羅不是先驅(qū)的假象。來往東西早就是先驅(qū)了嗎?那只不過可以說他們到過或見過而已。記載全面就是先驅(qū)了嗎?那只不過可說記述好而已。(二)馬可波羅是先驅(qū)1、伍德博士沒有說出誰是先驅(qū)在弗蘭西絲.伍德博士所寫的第三章“傳教士多如牛毛”的章節(jié)中,第一個(gè)被提到的歐洲人約翰馬黎諾里是1330-1340年間的羅馬使者。這比馬可波羅晚到東方。第二個(gè)被提到的是約翰普蘭諾卡皮尼,他是1246出發(fā)去哈刺和林,第一個(gè)長篇大套介紹蒙古和蒙古人。但是貴由教皇拒絕要求,約翰被打發(fā)回國。第三個(gè)被提到的人是威廉魯不魯乞,對(duì)蒙古人作了更為充分的記載。但他的記述是非官方的,還不如約翰廣為流傳。[5]42第四個(gè)被提到的歐洲人是約翰孟德高維諾,是1291年到北京的,其時(shí)波羅氏一行可能早到了中國了,甚至早已在北京了。[6]22第五個(gè)提到的歐洲人是和德里,在1320-1330年期間到過中國,他到中國和印度時(shí)間比馬可波羅要晚。因而,被伍德博士提到人物都不是歐洲人與蒙古交往的先驅(qū)。2、馬可波羅是先驅(qū)從時(shí)間看,楊志玖、方國瑜、林超民、陳德芝、彭海、黃時(shí)鑒、伯希波義耳等之中外各家研究得出馬可波羅1271年出發(fā)前往中國,1295年回到威尼斯。[7]從而,馬可波羅在中國的時(shí)間是1271—1295。相比于同時(shí)期歐洲旅行者,馬可波羅是早到中國的。從中西交通看,馬可波羅游記引起歐洲人廣泛的關(guān)注,被翻譯成各種版本,大大豐富了大大地豐富了中世紀(jì)人們的地理知識(shí)。在1320年努托的世界地圖中,新的地理資料多取自《馬可·波羅游記》,特別是1375年加泰隆地圖是以它為主要參考書而繪制的,它打破了宗教謬論和“天圓地方”說,成為中世紀(jì)最有科學(xué)價(jià)值的地圖。以后地圖也大都以此為據(jù)而制作的,比如1410年地圖,1442,1448年的利樂杜斯地圖,1459年的毛羅地圖,1538年的默凱特地圖,大都取材于《游記》。這是馬可波羅對(duì)地理學(xué)上的重大貢獻(xiàn)。[8]尤其是15世紀(jì)歐洲航海事業(yè)起了重大的促進(jìn)作用。如達(dá)伽馬,哥倫布等航海家都是看了游記之后,向往中國的富裕,紛紛東來,尋找黃金,大大促進(jìn)中西交通和文化交流。從文化傳播來看,馬可波羅是東西文化的傳布者。[9]從歐洲到中國,馬可波羅向元帝講述了歐洲的歷史與現(xiàn)狀,介紹了歐洲政治、經(jīng)濟(jì)和文化,以及歐洲到中國各個(gè)見聞。把歐洲介紹到中國,在游記中有所介紹。馬可波羅不僅把歐洲介紹到中國,而且,在他的游記中,記錄了他東方的所見所聞,在東方所做的事。這在中世紀(jì)的歐洲引起重大的轟動(dòng)。讓歐洲人看到一個(gè)有別于歐洲宗教文化占統(tǒng)治地位的,以儒家統(tǒng)治的不可思議的東方大國。在其游記中,他花大量篇幅介紹了元朝皇帝忽必烈的都城,宮殿,政治、經(jīng)濟(jì)、文化和軍事等,為歐洲人了解東方提供了詳細(xì)資料。特別,他記載了在東方也有許多基督教徒(景教),為教皇向世界傳播基督教義提供很好地幫助。《馬可波羅游記》在世界上被稱為“世界第一奇書”,他記錄的所見所聞,引起人們的廣泛關(guān)注,促進(jìn)了東西文化的交流,因而可以稱其為交流先驅(qū)。二、論述的不足(一)觀點(diǎn)不夠明確英國人弗蘭西絲.伍德博士(漢名吳芳思)寫的《馬可波羅到過中國嗎?》第三章,從總體上看,好像是寫13世紀(jì)中葉到14世紀(jì)初(馬可波羅到中國的前后時(shí)期)到中亞細(xì)亞云游的傳教士多如牛毛,以及留下了多種多樣的地區(qū)目擊記。從而得出波羅氏一行根本不是歐洲人與蒙古人交往的先驅(qū),他們擔(dān)當(dāng)基督教信使的角色是符合時(shí)代潮流的。在這里,好像是要為一種觀點(diǎn)做前提鋪墊:馬可波羅沒有到過中國。但是在第三章中沒有明顯表達(dá)出來。尤其是吳芳思先生在寫魯不魯乞以前的部分,是以歐洲基督教的君主們面對(duì)穆斯林國家強(qiáng)大的力量,需要聯(lián)盟—接觸、提心吊膽(蒙古人打到維也納)—到蒙古人世界尋找聯(lián)盟,組成反對(duì)蒙古的天主教集團(tuán)[6]18—20,像是沿著這一線索來寫的,但是寫到魯不魯乞以后,吳芳思先生又花大力寫這些人的旅行的經(jīng)過和蒙古人的生活,以及和馬可波羅作了比較,[6]20—23像是在說明馬可波羅一行不是歐洲人與蒙古人交往的先驅(qū),回到本章標(biāo)題目的。(二)史料的真實(shí)性、有效性吳芳思先生寫的《馬可波羅到過中國嗎?》第三章運(yùn)用的史料有待商榷。在其談到歐洲人約翰馬黎諾里時(shí)他引用了但是有人說,“他回國后寫的回憶錄是一件由語無倫次又不太聰明的老人……用糟糕透頂?shù)睦∥膶懙淖髌??!盵6]18這一史料的運(yùn)用是為了什么?讓人很難看出他所要表達(dá)的意圖,不知其是為了什么而寫,讓本來這一章節(jié)添加了一個(gè)霧區(qū)。接著,吳芳思先生寫到傳教士到蒙古,是因?yàn)槭艿揭粋€(gè)傳說的影響。而這些人到達(dá)哈刺和林的時(shí)間要比馬可波羅一行早。[9]19但是,在這個(gè)可以說明文章主題:馬可波羅沒有到過中國時(shí),他卻只是用文字來書寫,而不引用史料來證實(shí)這個(gè)觀點(diǎn),很難讓人信服馬可波羅沒有到過中國。特別是,在馬可波羅和他的《馬可波羅游記》已經(jīng)家喻戶曉之時(shí),世界對(duì)其有沒有到過中國的言語不一之時(shí)。如果,用這個(gè)來說明馬可波羅不是歐洲人與蒙古人交往的先驅(qū),是不是有點(diǎn)牽強(qiáng)了。緊接著,他提到約翰的記述也被收入燓尚德博韋編的《歷史寶鑒》里,但他又提到博韋在處理材料方面卻缺乏一絲不茍的精神。[6]20這有什么作用,既然已經(jīng)引用材料,為什么又說出它的缺點(diǎn),這會(huì)讓人對(duì)以上所說的觀點(diǎn)產(chǎn)生懷疑的。這一段話像與本章的主題無關(guān)。最后,在提到波羅有可能把約翰普蘭諾卡皮尼看過的營地—那座在1246年為慶祝推舉新大汗而臨時(shí)搭建的“帳篷城”—錯(cuò)成城堡,或者把它說成城堡。[6]21“有可能”就是不確定,史料是要真實(shí)的,如果放在本文,容易擾亂讀者的思路,產(chǎn)生一種馬可波羅是在其后到哈刺和林這個(gè)地方的或馬可波羅不是歐洲人與蒙古人交往的先驅(qū)。四、余論吳芳思先生的《馬可波羅到過中國嗎?》引起懷疑與反駁的風(fēng)潮,對(duì)于人們進(jìn)一步認(rèn)識(shí)馬可波羅與他的《馬可波羅游記》有巨大的促進(jìn)作用。本文從他所寫傳教士多如牛毛出發(fā),用其引用的材料與觀點(diǎn)來反駁其觀點(diǎn)。從《馬可波羅游記》所記述的馬可波羅在東方的所見所聞,引起歐洲人的向往,促進(jìn)了歐洲人到東方尋找黃金,傳教等,促進(jìn)了東西文化交流,不可以不說其為東西文化交流的先驅(qū)。當(dāng)然,在里面馬可波羅的雙重身份:商人與傳教士是有待進(jìn)一步研究的。參考文獻(xiàn)邱樹森.《元代文化史探微》卷四《元代基督教史研究》[M].南方出版社,2001:290-291.道森.出使蒙古記[M].呂浦譯,周良霄注.中國社會(huì)科學(xué)出版社,1983.耿異,何高濟(jì)譯.魯布魯克東行紀(jì)[M].北京:中華書局,2002.HenryYule,Cathayandth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論