版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
英漢詞匯對(duì)比20150414詞匯的結(jié)構(gòu)(對(duì)稱性與非對(duì)稱性)詞匯的意義詞匯的表達(dá)能力詞匯的形態(tài)與翻譯詞匯的準(zhǔn)確理解詞匯的準(zhǔn)確表達(dá)Warm-up1.Intheevening,afterthebanquets,theconcertsandthetabletennisexhibitions,hewouldworkonthedraftingofthefinalcommuniqué.[k?'mju:n?ke?]1)晚上在參加宴會(huì)、出席音樂、觀看乒乓球表演之后,他還得起草最后公報(bào)。2)Hisbeingneglectedbythehostaddedtohisuneasiness.2)主人的冷遇使得他更加不舒服。Warm-up3)ThethoughtthatshewouldbeseparatedfromhishusbandduringhislonganddangerousjourneysaddenedMrs.Brown.布朗太太一想到丈夫要踏上那漫長而危險(xiǎn)的旅途而自己又不能跟他一起去,(心里)不禁感到難過。4)“Coming!”Awaysheskimmedoverthelawn,upthepath,acrosstheveranda,andintotheporch.詞匯的結(jié)構(gòu)英語詞匯的形態(tài)變化豐富,詞綴多且構(gòu)詞能力強(qiáng)。包括:內(nèi)部形態(tài)變化和外部形態(tài)變化。內(nèi)部形態(tài)變化是指通過添加前綴或后綴方式構(gòu)成意義不同的新詞匯。大多數(shù)的前綴只起著構(gòu)成新詞匯的作用。如,形容詞前加un-,non-,im-,ir-構(gòu)成新詞,表示否定意義。后綴不僅能構(gòu)成新詞,還能改變?cè)~性。如,形容詞前添加-en,變成動(dòng)詞。某些動(dòng)詞后面添加-er或者-or構(gòu)成名詞,表示某一類人。大多數(shù)的前綴只起著構(gòu)成新詞匯的作用。如,形容詞前加un-,non-,im-,ir-構(gòu)成新詞,表示否定意義。后綴不僅能構(gòu)成新詞,還能改變?cè)~性。如,形容詞前添加-en,變成動(dòng)詞。某些動(dòng)詞后面添加-er或者-or構(gòu)成名詞,表示某一類人。英語詞匯的外部變化是指詞匯為了在句中起到句法功能作用而不得不添加的一些特定的標(biāo)記。如名詞有數(shù)和格的變化,動(dòng)詞有人稱、時(shí)態(tài)、語態(tài)、情態(tài)、語氣及謂語的變化(如不定式、現(xiàn)在分詞、動(dòng)名詞),形容詞和副詞有比較級(jí)和最高級(jí)等級(jí)的變化等等。漢語的詞匯變化沒有形態(tài)變化,它主要依靠詞語、詞序及內(nèi)在的邏輯關(guān)系來表達(dá)句子的含義。比如,漢語中的“老王”和“王老”的意義大不同;“丫頭”和“丫頭片子”的語氣也存在差異;“父親”和“老爸”也存在感情色彩的不同。因此,英譯漢時(shí),一般要通過加詞或者變換說法的方法來體現(xiàn)英語中的形態(tài)變化;漢譯英時(shí),則應(yīng)該用英語的各種形態(tài)來體現(xiàn)漢語的時(shí)態(tài)、語態(tài)、情態(tài)和語氣等。(1,2)漢語詞匯的駢偶性?,F(xiàn)代漢語的詞匯很大一部分是雙音節(jié)詞。如:椅子、桌子、妻子、女兒等。數(shù)詞“今天幾號(hào)了?”“今天十號(hào)。”“今天初十?!?“今天十?!薄澳F姓?”“司馬?!薄爸T葛”“姓王?!?“王”,“張”。雙音節(jié)或?qū)ΨQ的關(guān)聯(lián)詞。如“因?yàn)椤浴薄半m然……但是……”“不但……而且……”“一……就……“英語的單詞和漢語的單字不同,是由音節(jié)組成的,可以是單音節(jié)詞,也可以是多音節(jié)詞,由于英語的單詞長短不一,自然不會(huì)追求對(duì)稱性。因此,我們?cè)谟⒆g漢時(shí),通常應(yīng)注意選詞的對(duì)稱性,而在漢譯英的時(shí)候則不必考慮這個(gè)問題。1)Hewenttothepartyalthoughitwasraining.雖然下著雨,但是他還是參加了派對(duì)。2)Hestartedtodohishomeworkassoonashecameback.他一回來就開始做作業(yè)。雙語詞匯的另一個(gè)特點(diǎn)便是大量的四字結(jié)構(gòu)。西方文化沒有中國文化那樣注重對(duì)稱和平衡,而是形式上的完整和正確。如表示某個(gè)姑娘長得美,漢語中往往會(huì)說”天生麗質(zhì)”“傾國傾城”“面容姣好”和”風(fēng)姿綽約”等,而英語中通常只用beautiful或者verybeautiful來形容。英譯漢時(shí)候則不應(yīng)可以追求形式上的對(duì)等。英漢對(duì)譯中有一條基本原則,英譯漢時(shí),詞匯的選擇需要注意漢語這種內(nèi)在的節(jié)律性。譯文如果注意選擇對(duì)稱的詞語,就比較容易上口。magnificent(scenery)cloudless(weather)towering(moutain)boundless(sea)veryrich(merchant)interetsting(story)extremelyhard(conditionsoflifeorstruggle)3)Shewaseighteenandbeautiful.她年方18,天生麗質(zhì)。(或美麗動(dòng)人。)4)Chinaisavastcountrywithrichnaturalresourcesandalargepopulation.中國地大物博,人口眾多。5)Puritans,asizeablepercentageoftheearliestsettlersinMassachesetts,wereapious,self-disciplinedpeople…愿譯:最早到麻省定居的移民中,相當(dāng)大一部分是清教徒,他們是虔誠的和嚴(yán)于律己的人。改譯:最早到麻省定居的移民,大多是虔誠自律的清教徒。6)Babiessatisfactorilyborn.(電報(bào)體)原譯:孩子們順利地降生了。改譯:孩子已生,一切順利。9)Shewasaboutthirtyyearsoldwithindeterminatehairandeyesofastartlingclearblue…她約有30歲,頭發(fā)很不起眼,眼睛卻出人意料地清亮、湛藍(lán)……10)…thirtyyearsbefore,…h(huán)isnameshotsuddenlytothezenithfromCrimeanbattlefield,toremainforevercelebrated.三十年前,他在克里米亞戰(zhàn)役中嶄露頭角,名聲大噪,歷久不衰。11)Theyspoketoeachotherrarelyintheirincomprehensibletongue,butalwayswithacourteoussmileandoftenwithasmallbow.誰也聽不懂他們的話,但他們很少交談,而說話時(shí)總是一副笑容可掬的樣子,還常常微微地鞠躬致意。12)ItwasMrs.Packletide’spleasureandintentionthatsheshouldshootatiger.Notthatthedesiretokillhadsuddenlycometoher.佩克苔德太太執(zhí)意要射只老虎,這倒不是她心血來潮,頓起殺念。英譯漢的時(shí)候講究對(duì)稱,是為了照顧漢語的習(xí)慣。但是漢譯英的時(shí)候,如果因?yàn)闈h語原文用了對(duì)稱的詞組,在英語中也刻意追求對(duì)稱,就可能產(chǎn)生適得其反的效果。13)2100萬臺(tái)灣同胞都是中國人,都是骨肉同胞、手足兄弟。The21millioncompatriots[k?m'petr??tinTaiwanareallChineseandourownfleshandblood.14)當(dāng)風(fēng)和日麗時(shí),舉目遠(yuǎn)望,佘山、金山、崇明島隱約可見。原譯:Onadayofgentlebreezeandbrightsun,theobservationdeckcommandsanindistinctviewofMountSheshan,JinshanandChongmingIsland.改譯:Onafineday,onecanevenseeMountSheshan,JinshanandChongmingIsland,althoughnotveryclearly.15)Furtherreadingandthinking,thoughtheybroughtthisvagueinclinationintomorereasonablebounds,onlyservedtomakeitmoredecided.此后進(jìn)一步的閱讀和思考雖使這種渺茫的向往稍就理性之范,缺足以使之更加穩(wěn)定。以后讀書更多思想日開,我這種好玩的性情,自然也漸漸被納入理性的規(guī)范。16)…andwithallheradvantages,naturalanddomestic,shewasnowinagreatdangerofsufferingfromintellectualsolitude.她雖然具備一切天生的家庭優(yōu)越條件,但現(xiàn)在卻大有智力上的孤獨(dú)之虞了。盡管她天生聰明漂亮,家境又好,但現(xiàn)在卻深感精神上的孤獨(dú)。17)Sheisasvirtuousassheispretty…Iesteemherforhergoodsense,muchasIadmireherforhergoodlooks.她的正經(jīng)不下于她的美麗?!抑匾曀拿赖虏幌掠谖屹澝浪拿烂材?。她不但容貌美麗,而且品德端正?!也坏?yàn)樗凶松澝浪驗(yàn)樗谢坌亩粗厮?8)Allthewisdomoftheages,allthestoriesthathavedelightedmankindforcenturies,areeasilyandcheaplyavailabletoallofuswithinthecoversofthebooks…古今往來人類的一切智慧結(jié)晶,數(shù)百年來人們津津樂道的那些故事,我們都可以輕而易舉地從書本中得到。19)那兩個(gè)國家在2000年奧運(yùn)會(huì)上平分秋色。Thetwocountrieshadequalsharesofhonoursinthe2000OlympicGames.20)夜里人聲雜沓,語笑喧闐,爆竹煙火絡(luò)繹不絕。Andthebabbleoftalkandlaughter,punctuatedbytheexplosionoffire-crackers,wentonwithoutintermissionthewholeofnight.漢語講究平衡和對(duì)稱,因此英譯漢時(shí)選詞必須注意選用二字和四字結(jié)構(gòu);英語注重句子結(jié)構(gòu)的完整,對(duì)詞匯的平衡和對(duì)稱并不講究,所以漢譯英時(shí)以簡(jiǎn)潔為好。詞匯的意義英語的詞匯量大。從歷史上看,英語吸收了大量的其他語言中的詞匯,主要來源于法語、拉丁語和希臘語。同一個(gè)詞,由于來源詞的來源不同,再加上英語本身所具有的同義詞,往往有幾種說法。因此,英語中的同義詞和近義詞就很多。一詞多義的現(xiàn)象也很普遍。漢字的字?jǐn)?shù)雖然不多,約6到7萬字,常用的也只有4到7千字,但是其詞匯量相當(dāng)豐富,多達(dá)35萬余條。英語語言學(xué)家利奇把最廣義的意義劃分為7種不同的類型:外延意義denotativemeaning(詞典介紹的意義)內(nèi)涵意義connotativemeaning風(fēng)格意義stylisticmeaning情感意義affectivemeaning聯(lián)想意義reflectivemeaning搭配意義collocativemeaning主題意義thematicmeaning除了科技詞語外,英語和漢語中幾乎美歐兩個(gè)詞在所有意義和用法上完全對(duì)等的。英漢詞匯在意義上主要有以下區(qū)別:語義范圍內(nèi)涵意義情感意義聯(lián)想意義詞匯的語義范圍不一樣如kill1)Japanesearmykilledmillionsofinnocentpeopleduringthewar.在那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中日本軍隊(duì)屠殺了成百上千無辜的平民。2)Threemanwerekilledintheaccident.有三個(gè)男子在事故中喪生。3)Theenginewaskilledbytheflood.汽車引擎由于大水而熄了火。4)Yourjokenearlykilledme.你的笑話真是笑死人了。5)I’mreadingthisbookjusttokilltime.我讀這本書只是為了消磨時(shí)間。英語中kill的語義范圍比漢語中的“殺”寬泛很多,不但可以表示“殺”,還可以表示很多其他意義。而漢語中的“殺”主要表示“殺人”,“殺豬”,“殺蟲”,“殺菌”等意義,其他用法相對(duì)較少。漢語中的詞匯也有語義范圍比英語中相近的詞匯大得多的情況,如“實(shí)踐”和“經(jīng)驗(yàn)”兩個(gè)詞的語義范圍就比英語中的practice和experience大得多,翻譯時(shí)必須根據(jù)實(shí)際情況,靈活掌握。6)總之,幾年的實(shí)踐證明,我們搞改革、開放的路子是走對(duì)的。Ofcourse,ourachievementsinthelastfewyearshaveprovedthecorrectnessofourpoliciesofreformandopeningtotheoutsideworld.7)社會(huì)主義中國應(yīng)該用實(shí)踐向世界證明,中國反對(duì)霸權(quán)主義、強(qiáng)權(quán)政治,永不稱霸。SocialistChinashouldshowtheworldthroughitsactionsthatitisopposedtohegemonismandpowerpoliticsandwillneverseekhegemony.8)這是中國從幾十年的建設(shè)中得出的經(jīng)驗(yàn)。Thatiswhatwehavelearnedfromdecadesofdevelopment.9)改革、開放是一個(gè)新事物,沒有現(xiàn)成的經(jīng)驗(yàn)可以照搬,一切都要依據(jù)我國的實(shí)際情況來進(jìn)行。Reformandopeninguparenewundertakings,sowehavenoprecedenttogoby,allwecandoistoproceedinthelightofthespecificconditionsinourcountry.英語詞匯的搭配能力和一詞多義現(xiàn)象普遍whitecloudswhitebeardawhiteareaawhitefaceawhitewinterwhiteglassawhitesoulawhitenunwhitefuryheavyaheavymeal不容易消化的飯菜aheavyreading單調(diào)乏味的讀物aheavynote大量的選票aheavyinvestor巨額投資者aheavythinker思想深沉的人aheavyschedule排得很緊湊的日程表Openanopenfire明火anopenquestion尚未解決的問題anopendrain排水陰溝amanofanopenmind虛懷若谷的人anopenport通商口岸,開放端口RunRunintodebt負(fù)債Runtoseed變得不修邊幅Runthestreets流浪街頭Runforpresidency競(jìng)選總統(tǒng)打打扮dressup打抱不平defendsb.againstaninjustice打官腔speakinabureaucratictone打官司gotocourt開開燈turnonthelight開飛機(jī)pilotanairplane開機(jī)器operateamachine開辦新企業(yè)establishanewenterprise開鎖openalock開車driv
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 服裝商務(wù)匯報(bào)
- 智能照明布線施工合同
- 借支逾期處理與催收
- 影視行業(yè)招投標(biāo)與合同管理流程
- 4S店店長招聘合同模板
- 三亞市電動(dòng)自行車道路施工通告
- 稀土礦場(chǎng)地平整服務(wù)協(xié)議
- 在線培訓(xùn)系統(tǒng)服務(wù)器租賃合同
- 化妝品工程水暖系統(tǒng)施工合同
- 汽車制造招投標(biāo)管理流程
- xx鎮(zhèn)發(fā)展鮮食玉米“一鎮(zhèn)一業(yè)”產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目建設(shè)方案
- IEEE1588學(xué)習(xí)筆記
- 物業(yè)合資公司組建方案
- 風(fēng)光攝影教程
- 《正確的寫字姿勢(shì)》PPT課件.ppt
- 鋼管落地卸料平臺(tái)
- 耐熱鋼的選用
- 民間借貸(欠款)糾紛人民調(diào)解協(xié)議書范本
- 檢維修風(fēng)險(xiǎn)分析記錄10001
- 日語授受關(guān)系PPT演示課件
- 五筆打字的編碼規(guī)則
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論