逍遙游分析課文翻譯課件_第1頁
逍遙游分析課文翻譯課件_第2頁
逍遙游分析課文翻譯課件_第3頁
逍遙游分析課文翻譯課件_第4頁
逍遙游分析課文翻譯課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩49頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

逍遙游1逍遙游1

遙:悠閑自得,無拘無束的樣子。游,交游,這里是指在社會上與人與事的相處往來。

“逍遙游”就是沒有任何束縛地、自由自在地活動,是指一種無所依賴、絕對自由地遨游于永恒的精神世界。解題:2

遙:悠閑自得,無拘無束的樣子。游,交游,第一段:⑴北冥有魚,其名為鯤。⑵鯤之大,不知其幾千里也。⑶化而為鳥,其名為鵬。它的通“溟”大海順承叫是譯:北方的大海里有一條魚,它的名字叫做鯤。取消句子獨立性?的?它?語氣詞?譯:鯤的體積,真不知道大到幾千里。

變化成為它的叫是譯:變化成為鳥,它的名字就叫鵬。3第一段:它的通“溟”大海順承叫是譯:北方的大海里有一條魚,它⑷鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。⑸是鳥也,海運則將徙于南冥。⑹南冥者,天池也。古:奮力今:生氣判斷句:……者,……也。譯為“……是……。”譯:鵬的脊背,真不知道長到幾千里;當(dāng)它奮起而飛的時候,那展開的雙翅就像天邊的云。譯:這只鵬鳥,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。譯:南方的大海是個天然的大池。的它?語氣詞?它的好像通“陲”邊際的這古:海動今:海上運輸?shù)酵ā颁椤贝蠛?⑷鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。古:奮力今⑴《齊諧》者,志怪者也。⑵《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也?!惫牛弘x開;今:到譯:《齊諧》是一部專門記載怪異事情的書。記載的書判斷句:……者,……也。譯為“……是……。”取消取消到通“溟”大海被擊起?修飾譯:這本書上記載說:“鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起高達(dá)三千里的波濤,海面上急驟的狂風(fēng)盤旋而上直沖九萬里高空,離開北方的大海用了六個月的時間方才停歇下來。”nv:向上直沖用、憑借氣息5⑴《齊諧》者,志怪者也。古:離開;今:到譯:《齊諧》是一部⑶野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。⑷天之蒼蒼,其正色邪?⑸其遠(yuǎn)而無所至極邪?⑹其視下也,亦若是則已矣。譯:春日林澤原野上蒸騰浮動猶如奔馬的霧氣,低空里沸沸揚揚的塵埃,都是大自然力各種生物的氣息吹拂所致。譯:天空是那么湛藍(lán)湛藍(lán)的,難道這就是它真正的顏色嗎?擬或是高曠遼遠(yuǎn)沒法看到它的盡頭呢?譯:鵬鳥在高空往下看,不過也就像這個樣子罷了。古:注解;今:非人工飼養(yǎng)的馬取消用氣息判斷句:……也,……也。譯“……是……?!比∠M是豈是連詞盡頭它:大鵬像這6⑶野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。譯:春日林澤原野上蒸騰?、徘曳蛩e也不厚,則其負(fù)大舟也無力。⑵覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟;置杯焉則膠,水淺而舟大也。譯:再說水匯積不深,它浮載大船就沒有力量。譯:在庭堂的低洼處倒杯水,那么小小的芥草也可給它當(dāng)作船;擱置杯子就粘住不動了,因為水太淺而船太大了。再說取消匯積深它負(fù)載力量在的成為它兼詞:于之并且粘住倒裝句:介詞結(jié)構(gòu)后置(狀語后置)7譯:再說水匯積不深,它浮載大船就沒有力量。譯:在庭堂的低洼處譯:所以,鵬鳥高飛九萬里,狂風(fēng)就在它的身下托著它,然后它才能憑借風(fēng)力飛行,背負(fù)青天而沒有什么力量能夠阻遏它了,然后才像現(xiàn)在這樣飛到南方去。⑶風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力。⑷故九萬里,則風(fēng)斯在下矣,而后乃今培風(fēng);背負(fù)青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南。nv:向南飛行譯:風(fēng)聚積的力量不雄厚,它托負(fù)巨大的翅膀便力量不夠。托負(fù)取消聚積雄厚它力量所以這就然后如今憑借連詞它:大鵬阻擋、遏制動詞的賓語前置:否定詞+代詞(之)+動詞(夭閼)8譯:所以,鵬鳥高飛九萬里,狂風(fēng)就在它的身下托著它,然后它才能⑴蜩與學(xué)鳩笑之曰:“我決起而飛,槍榆枋而止,時則不至而控于地而已矣,奚以之九萬里而南為?”n狀語:有時譯:寒蟬與小灰雀譏笑它說:“我從地面急速起飛,碰著榆樹和檀樹的樹枝,常常飛不到而落在地上(即飛不到樹上去,就落在地上),為什么要飛到九萬里的高而向南飛呢(即那么費勁地去南海呢?)”譏笑它迅速修飾沖觸順承順承落在罷了什么用動詞:到……去順承語氣詞:呢nv:向南飛行1、倒裝句:介詞的賓語前置:以奚2、固定句式:哪里用得著……呢?9n狀語:有時譯:寒蟬與小灰雀譏笑它說:“我從地面急速起⑵適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;適百里者,宿舂糧;適千里者,三月聚糧。⑶之二蟲又何知!譯:到迷茫的郊野去,帶上三餐就可以往返,肚子還是飽飽的;到百里之外去,要用一整夜時間搗米準(zhǔn)備干糧;到千里之外去,三個月以前就要準(zhǔn)備糧食。譯:寒蟬和灰雀這兩個小東西懂得什么!去的地方順承通“返”古:飽足的樣子今:意料之中前一夜這什么知道倒裝句:動詞的賓語前置:知何古:泛指動物;今:蟲子10⑵適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;適百里者,宿舂糧;譯:到迷茫

萬物皆“有所待”鯤、鵬大海運將徙小大舟深水芥草杯水野馬、塵埃蜩與學(xué)鳩對比以息相吹比喻強(qiáng)調(diào)適莽蒼者適百里者適千里者行路備糧嘲笑大鵬(比喻)反駁第一段11萬物皆鯤、鵬大海運將徙小大舟深水野馬、塵埃蜩與學(xué)鳩對比以第二段:⑴小知不及大知,小年不及大年。⑵奚以知其然也?譯:小聰明趕不上大智慧,壽命短比不上壽命長。直譯:憑借什么知道它是這樣?教參:怎么知道是這樣的呢?通“智”智慧趕不上古:壽命短今:農(nóng)歷臘月是小月的年份古:壽命長今:農(nóng)歷臘月是大月的年份(30日)比不上什么憑借它這樣倒裝句:介詞的賓語前置:以奚12第二段:譯:小聰明趕不上大智慧,壽命短比不上壽命長。直譯:憑⑶朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。⑷楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋,此大年也。譯:楚國南邊有叫冥靈的大樹,它把五百年當(dāng)作春,把五百年當(dāng)作秋;上古有叫大椿的古樹,它把八千年當(dāng)作春,把八千年當(dāng)作秋,這就是長壽。譯:清晨的菌類不會懂得什么是晦朔,寒蟬也不會懂得什么是春秋,這就是短壽。懂得判斷句:此……也。譯“這就是……?!钡陌旬?dāng)作當(dāng)作把當(dāng)作當(dāng)作判斷句:此……也。譯“這就是……?!?3⑶朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。譯:楚國南邊有叫冥靈⑸而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之,不亦悲乎?

譯:可是彭祖到如今還是以年壽長久而聞名于世(即只活了800歲的彭祖現(xiàn)在卻因長壽而特別聞名于世),人們與他攀比,豈不可悲可嘆呀?。ㄓ钟蟹g如此:大家都把他同冥靈、椿樹相比,豈不可悲可嘆嗎?)可是憑借長壽獨相比古:一般人;今:多數(shù)人于他表反問的特殊句式:不亦……乎?可譯“豈不是……嗎”14⑸而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之,不亦悲乎?譯:可是彭祖到如⑴湯之問棘也是已。⑵窮發(fā)之北有冥海者,天池也。⑶有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者,其名為鯤。譯:商湯詢問名叫棘的大夫,也有這樣的話。譯:在那草木不生的北方,有一個很深的大海,那就是‘天池’。

取消這樣=是也古:毛、草木;今:頭發(fā)的通“溟”,大海判斷句:……者,……也。譯“這(那)就是……?!弊g:那里有一種魚,它的脊背有好幾千里,沒有人能夠知道它有多長,它的名字叫做鯤。兼詞:于之它:魚的脊背它:魚叫、是15譯:商湯詢問名叫棘的大夫,也有這樣的話。譯:在那草木不生的北⑷有鳥焉,其名為鵬,背若太山,翼若垂天之云,摶扶搖羊角而上者九萬里,絕云氣,負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也。譯:有一種鳥,它的名字叫鵬,它的脊背像座大山,展開雙翅就像天邊的云,鵬鳥奮起而飛,翅膀拍擊急速旋轉(zhuǎn)向上的氣流直沖九萬里高空,穿過云氣,背負(fù)青天,這才向南飛去,打算飛到南方的大海。兼詞:于之它的叫是好像的通“陲”邊際修飾nv:向上直沖古:穿越今:斷絕nv:向南飛行將要到通“溟”大海16⑷有鳥焉,其名為鵬,背若太山,翼若垂天之云,摶扶搖譯:有一種⑸斥鷃笑之曰:‘彼且奚適也?⑹我騰躍而上,不過數(shù)仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。譯:斥鷃譏笑它說:‘它打算飛到哪兒去?譯:我奮力跳起來往上飛,不過幾丈高就落了下來,盤旋于蓬蒿叢中,這也算是飛翔的極限了。它它將要哪里到倒裝句:動詞的賓語前置:適奚修飾?順承?順承nv:往上飛nv:落下來于的判斷句:此亦……也。譯“這也算是……。”17⑸斥鷃笑之曰:‘彼且奚適也?譯:斥鷃譏笑它說:‘它打算飛到哪⑺而彼且奚適也?’”⑻此小大之辯也。譯:而它打算飛到什么地方去呢?”譯:這就是小與大的不同了。

連詞它將要哪里到倒裝句:動詞的賓語前置:適奚通“辨”,區(qū)別判斷句:此……也。譯“這就是……?!?8⑺而彼且奚適也?’”譯:而它打算飛到什么地方去呢?”譯:這就小年:朝菌、蟪蛄、眾人大年:冥靈、大椿、彭祖此小大之辨也不及大知不及小知,小年不及小年。(空間——時間)第二段19小年:朝菌、蟪蛄、眾人大年:冥靈、大椿、彭祖此小大之辨也不及第三段:⑴故夫知效一官,行比一鄉(xiāng),德合一君,而征一國者,其自視也亦若此矣。譯:所以,那些才智足以勝任一個官職,品行合乎一鄉(xiāng)人心愿,道德能使國君感到滿意,能力足以取信一國之人的人,他們看待自己也像是這樣。(即有的人才智只能擔(dān)任一官之職有的人行事只能庇護(hù)一鄉(xiāng)之地,有的人德性只能迎合一國之君的心意,有的人只能取得一國人的信任,這些人自鳴得意,也就如同斥鷃小雀一樣。)所以那些才智品行德行勝任授予通“耐”,能合乎使…滿意古:合、庇護(hù)今:較量征信、取信使…信任它倒裝句:動詞的賓語前置:視自20第三段:譯:所以,那些才智足以勝任一個官職,品行合乎一鄉(xiāng)人心⑵而宋榮子猶然笑之。⑶且舉世而①譽(yù)之而③不加勸,舉世而②非之而④不加沮,定乎內(nèi)外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。譯:而宋榮子卻譏笑他們。連詞還這樣他們譯:而且宋榮子能夠做到世上的人們都贊譽(yù)他,他不會因此越發(fā)努力,世上的人們都非難他,他也不會因此而更加沮喪。他清楚地劃定自身與物外的區(qū)別,辨別榮譽(yù)與恥辱的界限,不過如此而已呀!而且全贊譽(yù)他而①②:連詞,表陳述與被陳述關(guān)系,不譯而③④:連詞,表轉(zhuǎn)折,但是更加努力非難沮喪對于對于的的區(qū)別界限分清辨清這樣罷了21⑵而宋榮子猶然笑之。譯:而宋榮子卻譏笑他們。連詞還這樣他們譯⑷彼其于世未數(shù)數(shù)然也。⑸雖然,猶有未樹也。⑹夫列子御風(fēng)而行,泠然善也,旬有五日而后反。宋榮子他對于整個社會,從來不急急忙忙地去追求什么。譯:雖然如此,他還是未能達(dá)到最高的境界。譯:列子能駕風(fēng)行走,那樣子實在輕盈美好,而且十五天后方才返回。他對于急切追求的樣子古:兩個詞:雖然/這樣;今:一個詞nv:達(dá)到高境界修飾輕快的樣子通“又”通“返”,返回順承才22⑷彼其于世未數(shù)數(shù)然也。宋榮子他對于整個社會,從來不急急忙忙地⑺彼于致福者,未數(shù)數(shù)然也。⑻此雖免乎行,猶有所待者也。翻譯:列子對于尋求幸福,從來沒有急急忙忙的樣子。翻譯:他這樣做雖然免除了行走的勞苦,可還是有所依憑呀。對于使……到來雖然免除在……方面23⑺彼于致福者,未數(shù)數(shù)然也。翻譯:列子對于尋求幸福,從來沒有急⑼若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且惡乎待哉!⑽故曰:至人無己,神人無功,圣人無名。翻譯:至于遵循宇宙萬物的規(guī)律,把握“六氣”的變化(即順應(yīng)自然界的意外變化),遨游于無窮無盡的境域,他還仰賴什么呢(即那有何必要有什么憑借呢)?翻譯:因此說,道德修養(yǎng)高尚的“至人”能夠達(dá)到忘我的境界,精神世界完全超脫物外的“神人”心目中沒有功名和事業(yè),思想修養(yǎng)臻于完美的“圣人”從不去追求名譽(yù)和地位。至于遵循順應(yīng)駕馭把握的的應(yīng)有的本性通“變”,變化連詞連詞于(憑)什么24⑼若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且翻譯:至于遵四類人:猶然可笑宋榮子:猶有未樹列子:猶有所待世人皆有所待(人)自然萬物有所待(物)第三段25四類人:猶然可笑宋榮子:猶有未樹列子:猶有所待世人皆有所待乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且惡乎待哉?順應(yīng)天地萬物的本性,把握六氣的變化,而在無窮無際的境界中遨游的人,他們還憑借什么呢?

如何做到“逍遙游”?什么是真正的“逍遙游”?無己,無功,無名26乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且惡乎待哉?順經(jīng)常不斷地學(xué)習(xí),你就什么都知道。你知道得越多,你就越有力量StudyConstantly,AndYouWillKnowEverything.TheMoreYouKnow,TheMorePowerfulYouWillBe寫在最后27經(jīng)常不斷地學(xué)習(xí),你就什么都知道。你知道得越多,你就越有力量寫謝謝你的到來學(xué)習(xí)并沒有結(jié)束,希望大家繼續(xù)努力LearningIsNotOver.IHopeYouWillContinueToWorkHard演講人:XXXXXX時間:XX年XX月XX日

28謝謝你的到來演講人:XXXXXX28逍遙游29逍遙游1

遙:悠閑自得,無拘無束的樣子。游,交游,這里是指在社會上與人與事的相處往來。

“逍遙游”就是沒有任何束縛地、自由自在地活動,是指一種無所依賴、絕對自由地遨游于永恒的精神世界。解題:30

遙:悠閑自得,無拘無束的樣子。游,交游,第一段:⑴北冥有魚,其名為鯤。⑵鯤之大,不知其幾千里也。⑶化而為鳥,其名為鵬。它的通“溟”大海順承叫是譯:北方的大海里有一條魚,它的名字叫做鯤。取消句子獨立性?的?它?語氣詞?譯:鯤的體積,真不知道大到幾千里。

變化成為它的叫是譯:變化成為鳥,它的名字就叫鵬。31第一段:它的通“溟”大海順承叫是譯:北方的大海里有一條魚,它⑷鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。⑸是鳥也,海運則將徙于南冥。⑹南冥者,天池也。古:奮力今:生氣判斷句:……者,……也。譯為“……是……。”譯:鵬的脊背,真不知道長到幾千里;當(dāng)它奮起而飛的時候,那展開的雙翅就像天邊的云。譯:這只鵬鳥,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。譯:南方的大海是個天然的大池。的它?語氣詞?它的好像通“陲”邊際的這古:海動今:海上運輸?shù)酵ā颁椤贝蠛?2⑷鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。古:奮力今⑴《齊諧》者,志怪者也。⑵《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也?!惫牛弘x開;今:到譯:《齊諧》是一部專門記載怪異事情的書。記載的書判斷句:……者,……也。譯為“……是……?!比∠∠酵ā颁椤贝蠛1粨羝??修飾譯:這本書上記載說:“鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起高達(dá)三千里的波濤,海面上急驟的狂風(fēng)盤旋而上直沖九萬里高空,離開北方的大海用了六個月的時間方才停歇下來?!眓v:向上直沖用、憑借氣息33⑴《齊諧》者,志怪者也。古:離開;今:到譯:《齊諧》是一部⑶野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。⑷天之蒼蒼,其正色邪?⑸其遠(yuǎn)而無所至極邪?⑹其視下也,亦若是則已矣。譯:春日林澤原野上蒸騰浮動猶如奔馬的霧氣,低空里沸沸揚揚的塵埃,都是大自然力各種生物的氣息吹拂所致。譯:天空是那么湛藍(lán)湛藍(lán)的,難道這就是它真正的顏色嗎?擬或是高曠遼遠(yuǎn)沒法看到它的盡頭呢?譯:鵬鳥在高空往下看,不過也就像這個樣子罷了。古:注解;今:非人工飼養(yǎng)的馬取消用氣息判斷句:……也,……也。譯“……是……?!比∠M是豈是連詞盡頭它:大鵬像這34⑶野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。譯:春日林澤原野上蒸騰?、徘曳蛩e也不厚,則其負(fù)大舟也無力。⑵覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟;置杯焉則膠,水淺而舟大也。譯:再說水匯積不深,它浮載大船就沒有力量。譯:在庭堂的低洼處倒杯水,那么小小的芥草也可給它當(dāng)作船;擱置杯子就粘住不動了,因為水太淺而船太大了。再說取消匯積深它負(fù)載力量在的成為它兼詞:于之并且粘住倒裝句:介詞結(jié)構(gòu)后置(狀語后置)35譯:再說水匯積不深,它浮載大船就沒有力量。譯:在庭堂的低洼處譯:所以,鵬鳥高飛九萬里,狂風(fēng)就在它的身下托著它,然后它才能憑借風(fēng)力飛行,背負(fù)青天而沒有什么力量能夠阻遏它了,然后才像現(xiàn)在這樣飛到南方去。⑶風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力。⑷故九萬里,則風(fēng)斯在下矣,而后乃今培風(fēng);背負(fù)青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南。nv:向南飛行譯:風(fēng)聚積的力量不雄厚,它托負(fù)巨大的翅膀便力量不夠。托負(fù)取消聚積雄厚它力量所以這就然后如今憑借連詞它:大鵬阻擋、遏制動詞的賓語前置:否定詞+代詞(之)+動詞(夭閼)36譯:所以,鵬鳥高飛九萬里,狂風(fēng)就在它的身下托著它,然后它才能⑴蜩與學(xué)鳩笑之曰:“我決起而飛,槍榆枋而止,時則不至而控于地而已矣,奚以之九萬里而南為?”n狀語:有時譯:寒蟬與小灰雀譏笑它說:“我從地面急速起飛,碰著榆樹和檀樹的樹枝,常常飛不到而落在地上(即飛不到樹上去,就落在地上),為什么要飛到九萬里的高而向南飛呢(即那么費勁地去南海呢?)”譏笑它迅速修飾沖觸順承順承落在罷了什么用動詞:到……去順承語氣詞:呢nv:向南飛行1、倒裝句:介詞的賓語前置:以奚2、固定句式:哪里用得著……呢?37n狀語:有時譯:寒蟬與小灰雀譏笑它說:“我從地面急速起⑵適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;適百里者,宿舂糧;適千里者,三月聚糧。⑶之二蟲又何知!譯:到迷茫的郊野去,帶上三餐就可以往返,肚子還是飽飽的;到百里之外去,要用一整夜時間搗米準(zhǔn)備干糧;到千里之外去,三個月以前就要準(zhǔn)備糧食。譯:寒蟬和灰雀這兩個小東西懂得什么!去的地方順承通“返”古:飽足的樣子今:意料之中前一夜這什么知道倒裝句:動詞的賓語前置:知何古:泛指動物;今:蟲子38⑵適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;適百里者,宿舂糧;譯:到迷茫

萬物皆“有所待”鯤、鵬大海運將徙小大舟深水芥草杯水野馬、塵埃蜩與學(xué)鳩對比以息相吹比喻強(qiáng)調(diào)適莽蒼者適百里者適千里者行路備糧嘲笑大鵬(比喻)反駁第一段39萬物皆鯤、鵬大海運將徙小大舟深水野馬、塵埃蜩與學(xué)鳩對比以第二段:⑴小知不及大知,小年不及大年。⑵奚以知其然也?譯:小聰明趕不上大智慧,壽命短比不上壽命長。直譯:憑借什么知道它是這樣?教參:怎么知道是這樣的呢?通“智”智慧趕不上古:壽命短今:農(nóng)歷臘月是小月的年份古:壽命長今:農(nóng)歷臘月是大月的年份(30日)比不上什么憑借它這樣倒裝句:介詞的賓語前置:以奚40第二段:譯:小聰明趕不上大智慧,壽命短比不上壽命長。直譯:憑⑶朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。⑷楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋,此大年也。譯:楚國南邊有叫冥靈的大樹,它把五百年當(dāng)作春,把五百年當(dāng)作秋;上古有叫大椿的古樹,它把八千年當(dāng)作春,把八千年當(dāng)作秋,這就是長壽。譯:清晨的菌類不會懂得什么是晦朔,寒蟬也不會懂得什么是春秋,這就是短壽。懂得判斷句:此……也。譯“這就是……。”的把當(dāng)作當(dāng)作把當(dāng)作當(dāng)作判斷句:此……也。譯“這就是……?!?1⑶朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。譯:楚國南邊有叫冥靈⑸而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之,不亦悲乎?

譯:可是彭祖到如今還是以年壽長久而聞名于世(即只活了800歲的彭祖現(xiàn)在卻因長壽而特別聞名于世),人們與他攀比,豈不可悲可嘆呀?。ㄓ钟蟹g如此:大家都把他同冥靈、椿樹相比,豈不可悲可嘆嗎?)可是憑借長壽獨相比古:一般人;今:多數(shù)人于他表反問的特殊句式:不亦……乎?可譯“豈不是……嗎”42⑸而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之,不亦悲乎?譯:可是彭祖到如⑴湯之問棘也是已。⑵窮發(fā)之北有冥海者,天池也。⑶有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者,其名為鯤。譯:商湯詢問名叫棘的大夫,也有這樣的話。譯:在那草木不生的北方,有一個很深的大海,那就是‘天池’。

取消這樣=是也古:毛、草木;今:頭發(fā)的通“溟”,大海判斷句:……者,……也。譯“這(那)就是……?!弊g:那里有一種魚,它的脊背有好幾千里,沒有人能夠知道它有多長,它的名字叫做鯤。兼詞:于之它:魚的脊背它:魚叫、是43譯:商湯詢問名叫棘的大夫,也有這樣的話。譯:在那草木不生的北⑷有鳥焉,其名為鵬,背若太山,翼若垂天之云,摶扶搖羊角而上者九萬里,絕云氣,負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也。譯:有一種鳥,它的名字叫鵬,它的脊背像座大山,展開雙翅就像天邊的云,鵬鳥奮起而飛,翅膀拍擊急速旋轉(zhuǎn)向上的氣流直沖九萬里高空,穿過云氣,背負(fù)青天,這才向南飛去,打算飛到南方的大海。兼詞:于之它的叫是好像的通“陲”邊際修飾nv:向上直沖古:穿越今:斷絕nv:向南飛行將要到通“溟”大海44⑷有鳥焉,其名為鵬,背若太山,翼若垂天之云,摶扶搖譯:有一種⑸斥鷃笑之曰:‘彼且奚適也?⑹我騰躍而上,不過數(shù)仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。譯:斥鷃譏笑它說:‘它打算飛到哪兒去?譯:我奮力跳起來往上飛,不過幾丈高就落了下來,盤旋于蓬蒿叢中,這也算是飛翔的極限了。它它將要哪里到倒裝句:動詞的賓語前置:適奚修飾?順承?順承nv:往上飛nv:落下來于的判斷句:此亦……也。譯“這也算是……?!?5⑸斥鷃笑之曰:‘彼且奚適也?譯:斥鷃譏笑它說:‘它打算飛到哪⑺而彼且奚適也?’”⑻此小大之辯也。譯:而它打算飛到什么地方去呢?”譯:這就是小與大的不同了。

連詞它將要哪里到倒裝句:動詞的賓語前置:適奚通“辨”,區(qū)別判斷句:此……也。譯“這就是……?!?6⑺而彼且奚適也?’”譯:而它打算飛到什么地方去呢?”譯:這就小年:朝菌、蟪蛄、眾人大年:冥靈、大椿、彭祖此小大之辨也不及大知不及小知,小年不及小年。(空間——時間)第二段47小年:朝菌、蟪蛄、眾人大年:冥靈、大椿、彭祖此小大之辨也不及第三段:⑴故夫知效一官,行比一鄉(xiāng),德合一君,而征一國者,其自視也亦若此矣。譯:所以,那些才智足以勝任一個官職,品行合乎一鄉(xiāng)人心愿,道德能使國君感到滿意,能力足以取信一國之人的人,他們看待自己也像是這樣。(即有的人才智只能擔(dān)任一官之職有的人行事只能庇護(hù)一鄉(xiāng)之地,有的人德性只能迎合一國之君的心意,有的人只能取得一國人的信任,這些人自鳴得意,也就如同斥鷃小雀一樣。)所以那些才智品行德行勝任授予通“耐”,能合乎使…滿意古:合、庇護(hù)今:較量征信、取信使…信任它倒裝句:動詞的賓語前置:視自48第三段:譯:所以,那些才智足以勝任一個官職,品行合乎一鄉(xiāng)人心⑵而宋榮子猶然笑之。⑶且舉世而①譽(yù)之而③不加勸,舉世而②非之而④不加沮,定乎內(nèi)外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。譯:而宋榮子卻譏笑他們。連詞還這樣他們譯:而且宋榮子能夠做到世上的人們都贊譽(yù)他,他不會因此越發(fā)努力,世上的人們都非難他,他也不會因此而更加沮喪。他清楚地劃定自身與物外的區(qū)別,辨別榮譽(yù)與恥辱的界限,不過如此而已呀!而且全贊譽(yù)他而①②:連詞,表陳述與被陳述關(guān)系,不譯而③④:連詞,表轉(zhuǎn)折,但是更加努力非難沮喪對于對于的的區(qū)別界限分清辨清這樣罷了49⑵而宋榮子猶然笑之。譯:而宋榮子卻譏笑他們。連詞還這樣他們譯⑷彼其于世未

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論