美語怎么說 總結(jié)編輯版_第1頁
美語怎么說 總結(jié)編輯版_第2頁
美語怎么說 總結(jié)編輯版_第3頁
美語怎么說 總結(jié)編輯版_第4頁
美語怎么說 總結(jié)編輯版_第5頁
已閱讀5頁,還剩74頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第1講:山寨用英語怎么說?Jessia在北京學(xué)中文,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是于苗要問的:山寨YM:Jessica,你看我這塊兒手表怎么樣?Jessica:LV的!Nice!Didyouwinthelottery?YM:中彩票?我哪有那么好的運氣!這表是山寨的!Jessica:Ah?Whatdoyoumean?YM:山寨,就是,啊……notarealLV,afakeone……Jessica:Oh,Isee!Thewatchisaknockoff!k-n-o-c-k-o-f-f,knockoff.YM:哦~~~原來山寨版的假名牌兒就是knockoff.Jessica:Right.朋友都告訴我XiushuiMarketistheplacetogofordesignerknockoffs.YM:沒錯,好多人都特愛去秀水買假名牌!對了,我?guī)线@假LV,覺得自己特有明星范兒,別人也說我是山寨版的章子怡,那我就是knockoffZhangZiyi嘍?Jessica:(Hahaha...)No,inthatcase,yousayyou'reaZhangZiyilookalike!YM:lookalike,look后面跟alike,就是山寨明星臉!哦,Jessica,我早就想告訴你,You'reaLadyGaGalookalike.Jessica:Thanks!I'mflattered!YM:對了,待會兒我要去看話劇,叫作《阿凡提.達(dá)》。Jessica:阿凡達(dá)?Avatar,themovie?YM:不是,這個話劇要模仿Avatar,搞笑的,是山寨版的阿凡達(dá)。Jessica:Oh!Youmeanaspoof.Thatmeansyouwillimitatethemovie'sstyle,butinahumorousorsarcasticway.YM:原來這種有點惡搞的山寨版藝術(shù)作品叫spoof.Jessica:That'sright!s-p-o-o-f,spoof.YM:我來總結(jié)一下啊,山寨版的假名牌是knockoff;山寨明星臉是lookalike;山寨的藝術(shù)作品是spoof。第2講:爆冷門用英語怎么說?Jessica在北京學(xué)漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是Jimmy要問的:爆冷門Jimmy:Jessica,昨天看學(xué)校的足球比賽了嗎?爆了個大冷門兒,法學(xué)院居然輸給了商學(xué)院,哎,這大冷門怎么說啊?Jessica:冷門?Jimmy:哦,對啊,就是鐵定會輸?shù)年?,最后居然打贏了。Jessica:Oh,inEnglishwecallthatanupset.Jimmy:Upset?那不是不高興的意思嗎?Jessica:That'strue.做形容詞的時候,重音在后面,是upset(emphasisonthesecondsyllable),指不高興,但是做名詞,重音在前面,upset(emphasisonthefirstsyllable),itmeansanunexpectedwin.Jimmy:哦,我明白了,中文里的爆冷門,在英文里就是upset.那原來大家都以為法學(xué)院會贏,這種賽前被看好的球隊美語里叫什么?Jessica:Easy.Thatteam'scalledthefavorite.Jimmy:這么說,Thelawschoolteamwasthefavoritetowinthegame.法學(xué)院足球隊本來是被看好的熱門球隊。Jessica:That'sright.Youcanalsorefertotheteamthatwasexpectedtoloseastheunderdog.Jimmy:Underdog.under后面加上dog,underdog就是在比賽里實力比較差的一方。這么說,我們中文系的排球隊,不論跟誰比賽,都是underdog.Jessica:Jimmy!Isn'tyourgirlfriendRacheltheteamcaptain?Jimmy:唉,別提了...That'swhyIalwayscheerfortheunderdog...Jessica:hehe.....言歸正傳,Whatdidyoulearntoday?Jimmy:第一,爆冷門叫upset,重音在前面;第二,賽前被看好的一方叫favorite,第三,賽前不被看好的一方叫underdog.Jessica:不錯,我也學(xué)了個詞兒--upset叫作“冷門”。第3講:啤酒肚用英語怎么說?Donny在北京學(xué)漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是Jimmy要問的:啤酒肚。Donny:Jimmy,天真熱!Let'sgodrinksomecoldbeer!Jimmy:???冰啤酒啊,我女朋友不讓。Donny:Why?Jimmy:她說我有啤酒肚。Butlookatmybelly,isitreallythatbad?Donny:呃......Ihavetosayshehasapoint.You'vegotabeerbellyforsure.Jimmy:Beerbelly?beer啤酒,加上belly,肚子,beerbelly啤酒肚。這個詞真好記。Donny:Yeah.It'seasytoremember.Jimmy:那不說beerbelly,還有其它說法嗎?Donny:Let'ssee....youcancallita"keg."k-e-g,keg.Akegisabarreltostorebeer.Jimmy:keg是啤酒桶?你是說我這肚子活生生就是一啤酒桶?Donny:Don'tworry.Youcangofromkegtosix-packabsifyouexerciseandeathealthy.Jimmy:six-packabs?我知道a-b-s,abs指腹肌,six-pack不是半打啤酒么?Donny:Six-packabsarethemusclesatyourmidsection.一邊三塊,一共六塊。Jimmy:哦,我明白了,six-packabs就是“六塊腹肌”。天啊!從啤酒肚變成六塊肌,得做多少仰臥起坐啊!Donny:Iknowit'shard,butalotofpeoplesaysit-upsreallyhelpthemlosetheirbeerbellies.Youwantyourgirltobehappy,right?Jimmy:好,為女朋友高興,我這就回家做sit-ups,仰臥起坐!Donny:Enjoyyourworkout!Butfirsttellmewhatyou'velearnedtoday.Jimmy:第一“啤酒肚”叫beerbelly,或者keg;第二,六塊腹肌,叫six-packabs;第三,仰臥起坐叫sit-up,s-i-t,sit;u-p,up.sit-up!第4講:分手用英語怎么說?JESSICA在北京學(xué)漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是Lulu要問的:分手。JESSICA:Lulu!ToobadyouhavetoflytoShanghaiforyourfriend'sweddingnextmonth.我本來想約你一起去聽演唱會呢!LL:嗨,別提了,要結(jié)婚的那倆個人,分手啦!SayBye-Bye啦!JESSICA:What?Didtheybreakup?LL:分手就是breakup?b-r-e-a-k,break.u-pup.沒錯,分手啦!這倆人特神,婚期定了,喜貼發(fā)了。結(jié)果,上禮拜那個女生給我來電話說,她和那男生分手了!是不是該說Shebrokeupwithherboyfriend?JESSICA:Yes.Breakupwithsomeone就是跟某人分手。不過,Lulu,Whathappened?Whydidtheybreakup?LL:聽說是那個男生劈腿!JESSICA:What's劈腿?LL:就是...他還跟別的女生好。Hehasanothergirlfriend.JESSICA:Really?Hecheatedonthegirlhewasgonnamarry?LL:等會兒,我知道cheat是“欺騙”,你說的cheatonher,就是背著她和別人好,“劈腿”的意思,對不對?JESSICA:That'sright!LL:所以啊,你說,都快結(jié)婚了,卻發(fā)現(xiàn)Herboyfriendcheatedonher,這女生能不跟他一刀兩斷嗎?!JESSICA:Thereyougo!Cuttheirties!IfIwereher,Iwouldnotgivethatguyanotherchanceeither!LL:Cuttheirties?T-i-e-s,ties就是聯(lián)系。Cuttheirties就是徹底斷絕關(guān)系,一刀兩斷嘍?JESSICA:沒錯!Nowlet'sseewhatyou'velearnedtoday!LL:第一,情侶分手是breakup;第二,劈腿,對伴侶不忠,是cheatonsomeone;第三,說倆人一刀兩斷叫cuttheirties!第5講:毛骨悚然用英語怎么說?Donny在北京學(xué)漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是吳瓊要問的:毛骨悚然。Donny:吳瓊,昨天的電影好不好看?吳瓊:別提了,講吸血鬼的,嚇?biāo)牢伊恕T趺凑f來著,Iwasscaredtodeath!Donny:Itoldyouyouwouldbescaredtodeathandyoudidn'tbelieveme.吳瓊:早知道聽你的就對了。特別是女主角被變成吸血鬼那段,簡直毛骨悚然,嚇得我汗毛都立起來了!對了,美語里有類似的說法嗎?Donny:Yeah.Wesaythescenemademyhairstandonend.吳瓊:hair,是毛發(fā),standonend立起來。連在一起,tomakeone'shairstandonend嚇得人毛發(fā)都立起來了。所以要說那一幕嚇得我汗毛都立起來了,就可以講thescenemademyhairstandonend.Donny:Right.Speakingofblood-suckingvampires,thereisanotherwayofsayingyouarescaredtodeath.Youcansayitmademybloodruncold.吳瓊:blood是血,cold是寒冷。tomakeone'sbloodruncold讓血都變冷了,也就是中文里說的嚇得我渾身冰涼吧?Donny:Exactly.IamtakingmygirlfriendRacheltoseethemovietonight.吳瓊:什么?Rachel不是特別膽小嗎?Themoviewillmakeherhairstandonend.Donny:Iknow....Whensheisscaredtodeath,Iwillbetheretocomforther.ShewillthinkIamherknightinshiningarmor.吳瓊:啊,你想讓Rachel覺得你是herknightinshiningarmor身穿閃亮盔甲的騎士?保護(hù)她的英雄?我看你啊,八成是別有用心。Donny:(haha)言歸正傳,還是說說你今天都學(xué)了什么吧!吳瓊:第一,嚇?biāo)懒耸莝caredtodeath;第二,嚇得毛發(fā)倒立是tomakeone'shairstandonend;第三:嚇得渾身冰涼是tomakeone'sbloodruncold.第6講:掃貨用英語怎么說?Jessica:Wuqiong,明天我們?nèi)コ曰疱伜貌缓茫縒Q:火鍋兒?好吃!可...我沒錢.Jessica:Nomoney?Youtoldmeyougotascholarship!WQ:獎學(xué)金是拿了,可我一高興就拿去掃貨啦!Jessica:掃貨?WQ:就是buyalotofthings!Jessica:Oh!Youwentonashoppingspree!WQ:shoppingspree?Jessica:Right!Spreeisspelts-p-r-e-e.Goingonashoppingspreemeansyouspendalotofmoneyduringasingleshoppingtrip.頭腦發(fā)熱,看什么都買。WQ:對!Iwentonashoppingspreeaftergettingmyscholarshipmoney!我那天瘋狂掃貨,一分錢都沒留下!Jessica:Butdoyoureallyneedallthethingsyouboughtontheshoppingspree?WQ:說實話,好多東西都用不著,可我當(dāng)時就是那么燒包!燒包你懂么?就是看著手里的錢難受,非把它花出去!Jessica:Haha!Actually,inEnglish,wehaveasimilarexpression--yourmoneywasburningaholeinyourpocket.WQ:Mymoneywasburningaholeinmypocket?錢把衣服兜燒了個窟窿?這的確跟“燒包”很像!Jessica:Wuqiong,nexttimeyourmoneyisburningaholeinyourpocket,takemewithyou!I'llmakesureweonlygowindowshopping!WQ:Windowshopping?買窗戶?Jessica:(Chuckle)No.Windowshoppingmeansweonlylookatthewindowdisplays,withoutreallybuyinganything!WQ:哦,就是光看不買!這個好,省錢!Jessica:對!Nowtellmewhatyou'velearnedtoday!WQ:第一,掃貨叫g(shù)oonashoppingspree;第二,燒包叫moneyisburningaholeinone'spocket;第三,光看不買是windowshopping!第7講:跟班打雜的用英語怎么說?Donny在北京學(xué)漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是方方要問的:跟班打雜的。Donny:Hey,FangFang,what'sup?Doyoulikeyournewjob?FF:啊,還行吧。就是初來乍到,專業(yè)一點都用不上,盡打雜了。Donny:打雜?Whatdoyoudoeveryday?FF:無非就是復(fù)印文件,取東西,接電話什么的。哎?美國人怎么形容這種工作?。緿onny:Oh!Someonewhodoessmallandunimportanttasksatworkiscalledago-for.g-o-f-o-r,go-for.FF:哦!這么說,go-for就是公司里的小弟小妹!go-for的主要工作就是跑腿兒。那“跑腿”又怎么說呢?Donny:Wesaythey"runerrandsforothers."Runisspelledr-u-n,errandsisspellede-r-r-a-n-d-s.Theword"errand"meansashorttripthat'stakentofinishanecessarytask.FF:Errand差事,復(fù)數(shù)加s,errands,所以runerrandsforothers就是替別人“跑腿”的意思。Donny:That'sright.Iguessyoudon'treallylikerunningerrandsforyourboss,right?FF:是啊,我想做有意義的工作,可老板總讓我干些沒用的活兒。Donny:Shegivesyoualotofbusywork,I'massuming?Thephrase"busywork"referstotasksthatkeeppeoplebusybutarenotveryuseful.FF:哦!原來,busywork就是花時間,但沒意義的工作。老板給我busywork,并不是因為這些工作重要,而是因為她不愿意看我閑著!Donny:That'sright!Fangfang,alotofpeoplestartasgo-forsandworktheirwayup.I'msureyou'lldojustfine.Nowlet'sseewhatyou'velearnedtoday!FF:公司里跑腿打雜的小弟小妹叫g(shù)o-for;跑腿是runerrandsforothers;消磨時間,但是沒意義的工作是busywork..第8講:放鴿子用英語怎么說?Jessica在北京學(xué)漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是莊明要問的:放鴿子Jessica:喲,莊明,你干嘛氣沖沖的?ZM:今天真倒霉!我剛讓人放鴿子了!Jessica:鴿子?Pigeon?Idon'tgetit.ZM:放鴿子,就是你和別人約好,結(jié)果對方卻沒來!誒?美語里這個該怎么說?Jessica:Oh!Youmeanyouarrangedtomeetsomeone,butthepersonwasano-show!ZM:No-show?把no和s-h-o-w“show”放在一起,no-show,就是“沒來,爽約”。Jessica:Yes!ButZhuangMing,whowasthisno-show?Yourboyfriend?ZM:嗯....怎么說呢。我約好去見一個從來沒見過面的男生,是別人介紹的,就算是……相親吧!Jessica:噢,我明白了!Youwentonablinddate!ZM:blind后面加上date--約會,blinddate,就是相親嗎?Jessica:Yes!ifyourfriendsetyouupwithsomeoneyou'venevermetbefore,that'scalledablinddate.Blinddatesusuallyendupbad.ZM:可不是么!就說我今天這個相親對象吧,直接放我鴿子,害我白等。Jessica:Inthiscase,ZhuangMing,yousay"Igotstoodup"!我被人放了鴿子。ZM:stoodup不是“站起來”的意思么?我可沒一直站著傻等啊!Jessica:No.Ifyou"standsomeoneup",youfailtoshowupatadate.ZM:哦!不去約會,放別人鴿子,就可以說standsomeoneup。而我是被放鴿子,所以你說我--gotstoodup!Jessica:That'sright!我也常被放鴿子!Lastmonth,Ihadadatewithareallycuteguy,buthestoodmeup!唉,也別生氣了,還是說說你今天都學(xué)了什么吧!ZM:第一,“爽約,沒來”,可以說no-show;第二,放別人鴿子,可以說standsomeoneup;第三,“相親”可以說blinddate!第9講:忙用英語怎么說?Donny在北京學(xué)中文。他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是楊林要問的:忙。Donny:Hi楊琳,what'sup?Ihaven'tseenyouinages.YL:別提了,我最近特別忙,Iamreallybusy!忙得四腳朝天,怎么說...fourfeetup!Donny:fourfeetup?Icanimagine.ButinEnglish,wedon'tsaythat....YoucansayI'muptomyneckinwork.YL:I'muptomyneck...inwork?工作太多,堆到和脖子一樣高?被工作壓得喘不過氣來。這個說法太形象了!還有別的嗎?Donny:Thereisanotherexpressionthatalsohastodowithbodyparts.Itis"I'vegotmyhandsfull".YL:I'vegotmyhandsfull。我明白了,就是說兩手都沒閑著。Donny:Exactly.Oh,Ijustthoughtofanotherone---"Ihavealotonmyplate".YL:Ihavealotonmyplate?plate,p-l-a-t-e,plate不是盤子么?說盤子里有很多東西,那一定是...忙著吃呢吧?Donny:That'spossible!Anyway,whenyousayyouhavealotonyourplate,itmeansyou'rebusy.YL:我知道了。哎呀,我快遲到了,快,再教最后一個。Donny:Okay,thisonewillbeeasiertoremember--I'vegotamillionthingstodo!YL:太夸張了吧!I'vegotamillionthingstodo!有一百萬件事情等著我去做。Donny:Right!Now,YangLin,tellmewhatyou'velearnedtoday!YL:今天學(xué)到的還真不少。形容特別忙可以說,I'muptomyneckinwork,工作堆到脖子了;I'vegotmyhandsfull,兩手都占著呢;Ihavealotonmyplate,盤子里堆得滿滿的。哎呀!我得趕緊走人了,I'vegotamillionthingstodo!第10講:別慌用英語怎么說?Donny在北京學(xué)漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是Jimmy要問的:別慌。Jimmy:Donny,大事不好了!Donny:Whathappened,Jimmy?Youlookterrible!Jimmy:兩小時后....我要和女朋友約會,她剛提醒我,今天是我們認(rèn)識一周年紀(jì)念日,還給我準(zhǔn)備了禮物。ButItotallyforgot!怎么辦?她肯定會生氣,會罵我,會分手,還會......Donny:Hey!Hey!Don'thaveacow!Jimmy:啊?你說什么?cow?cow不是奶牛么?Donny:WhatImeantis--youneedtocalmdown."Don'thaveacow"也就是中文里說的不要慌張。Jimmy:哦,讓別人冷靜,別慌,就說Don'thaveacow!哎?還有別的說法么?我記得有個詞叫chill,c-h-i-l-l?Donny:Yes!Youcansaychillout.Itmeanscalmdown,or"don'tpanic".Jimmy:啊!要是我今晚跟女朋友坦白講:我就是忘了咱倆認(rèn)識一周年這回事了,你能把我怎么樣?她肯定會抓狂。然后我就說:Honey!Chillout!Donny:呃....Ithinkyoubettersay"Honey,I'mreallysorry.HowcanImakeuptoyou?"Jimmy:呵呵,我開玩笑的。Donny:Oh,speakingoftheword"chill",youcanalsosay"takeachillpill".It'sanotherwayofsaying"calmdown".Jimmy:Takeachillpill.Pill,p-i-l-l,pill是“藥丸”的意思,所以,takeachillpill字面意思就是“吃個冷靜藥丸”,就是叫人別激動,別慌。Donny:Yougotit.Sowhatareyougoingtodofortonight'sdate?Jimmy:還能怎么辦,抓緊這兩小時,趕緊去買禮物唄!走啦!Donny:Beforeyougo,tellmewhatyou'velearnedtoday!Jimmy:今天學(xué)了讓人別慌的三種說法。第一,Don'thaveacow;第二,Chillout;第三:Takeachillpill.第11講:人氣用英語怎么說?Donny在北京學(xué)漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天吳瓊是要問的:人氣。Donny:Hi,Wuqiong,doyouwanttogotothisconcertwithme?WQ:演唱會?讓我看看是哪個歌星開的。哇!這個人現(xiàn)在是人氣天王!我當(dāng)然愿意跟你去啦。哎?人氣在英文里怎么說?Donny:人氣就是受歡迎的程度。Soyoucanusetheword"popularity",p-o-p-u-l-a-r-i-t-y,popularity.WQ:popularity就是人氣。這個詞就是popular的名詞形式嘛。Donny:Exactly.I'veheardaboutthissinger'srisingpopularity.That'swhyIwanttogotohisconcert.WQ:演唱會的表演嘉賓,gueststars,都有誰?Donny:Well,here'sthegueststarlist.Mostofthemarepopulartoo,butwho'sthispersononthebottomofthelist?我怎么沒聽說過。WQ:讓我看看,讓我看看。哦,這個女明星幾年前很紅,可后來過氣了。Donny:NowonderI'veneverheardabouther.She'sahas-been.Theword"has-been"meanssomeonewhoisnolongerpopular.WQ:has-been?has和been放一起就是過氣的人,過時的東西。Thisgueststarusedtobefamousandpopular,butnowshe'sjustahas-been.Donny:對。WQ:這么說,她可能想借著當(dāng)嘉賓的機會重新走紅嘍?Donny:That'spossible.Thisconcertwillbeagoodopportunityforhertostageacomeback.WQ:comeback,c-o-m-e-b-a-c-k,comeback就是東山再起,咸魚翻身的意思吧?Ifthissingermakesacomeback,shewillregainherpopularity!Donny:Exactly.Nowlet'sseewhatyou'velearnedtoday!WQ:第一:人氣叫popularity;第二:過氣、過時的人或物是ahas-been;第三:東山再起是acomeback.第12講:宅男宅女用英語怎么說?Jessica在北京學(xué)漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是吳瓊要問的:宅男宅女。Jessica:Wuqiong,聽說你表妹從上海來看你了,怎么樣,Areyoutwogettingalong?wq:唉,她哪是來看我。整天待在家里,根本不理我,每天就知道上網(wǎng),看電視,也不出去玩兒。標(biāo)準(zhǔn)的宅女!像這種特別“宅”的人,在美語里叫什么?Jessica:Ithinkyoucancallthem"homebodies".Ahomebodyisapersonwhopreferstostayathomeandseldomgoesout.wq:homebody?home就是家的意思,body是身體,兩個詞連在一起---身體長在家里了,就是homebody!宅男宅女!Mycousinistotallyahomebody!哈哈,我回家要告訴她這句話!Jessica:Well,youcanalsocallhera"shut-in".s-h-u-t,shut;i-n,in--shut-in.wq:哦,shut-in也是指不愿意出門和別人交往的宅男宅女!我要告訴我表妹,Don'tbeashut-in!Gooutandgetsomefreshair!Jessica:對!讓她出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),不然,Herbrainwillrotifshestayshomeandstaresatascreenallthetime!wq:?。縭-o-t,rot不是腐爛么?Herbrainwillrot就是“她腦子要發(fā)霉”的意思吧?Jessica:That'sright!Beingacouchpotatoisn'thealthy.wq:沒錯。couchpotato,沙發(fā)土豆,就是一天到晚賴在沙發(fā)上看電視的人。每天不運動,變得圓滾滾的,跟個potato--大土豆一樣!Jessica:I'msureyourcousindoesn'twantolooklikeapotato!Now,tellmewhatyou'velearnedtoday!wq:第一,宅男宅女叫homebody,或者shut-in;第二,一天到晚坐在沙發(fā)上看電視的人叫couchpotato;第三,說腦子要發(fā)霉了,就是Yourbrainwillrot!第13講:贅肉用英語怎么說?Jessica在北京學(xué)漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是于苗要問的:贅肉。Jessica:于苗!Youlooksocuteinthisreddress!YM:真的么?難道你不覺得這件連衣裙有點瘦么?Jessica:Ah....it's....alittletight.Justalittle!YM:唉,我去年買這條裙子的時候,穿著還有點肥呢,今年居然緊成這樣,看來我這贅肉真是沒少長啊!Jessica:Don'tbeupset,Yumiao.Youmayhavealittleextrameatonyourbones,buttrustme,youstilllookgood!YM:extrameatonmybones?骨頭上有多余的肉?這在中文里就叫"贅肉"。唉,Ireallywantthis"extrameat"gone!尤其是這腰上的贅肉,真是討厭的“救生圈”啊!Jessica:Iknow!Noonewantsthat"sparetire".It'sourworstenemy!YM:spare,s-p-a-r-e,spare;tire,t-i-r-e,tire,sparetire不是指“備用輪胎”么?原來,中國人把腰上的一圈贅肉比喻成“救生圈”,美國人則把它比成“sparetire”備用胎。Jessica:That'sright!Wealsocalltheextrafataroundyourwaistline"lovehandles".YM:腰上的贅肉還可以叫l(wèi)ovehandles?love愛情;handle,h-a-n-d-l-e,handle把手。這肥肉也能跟愛情掛上鉤嗎?Jessica:Well,thinkaboutit.Whenyourboyfriendwrapshisarmsaroundyou,hecanholdontotheselikehandles?!YM:啊?太可怕了。我可不想要lovehandles.I'mgoingtothegym,startingTODAY!Jessica:Well,beforeyougo,tellmewhatyou'velearnedtoday!YM:第一“贅肉”在美語里叫extrameatonthebones;第二,形容腰上的贅肉,可以說sparetire;第三,腰間肥肉的另外一種說法是lovehandles.第14講:花樣美男用英語怎么說?JESSICA在北京學(xué)漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是楊林要問的:花樣美男。YL:JESSICA,你發(fā)現(xiàn)沒有,現(xiàn)在有一種男人,皮膚比女人還好,比女人還愛打扮,穿得特時髦,都跟從偶像劇里走出來似的。我們叫他們“花樣美男”,flower-pretty-man!呵呵,我瞎翻的,美語中不會也有類似的稱呼吧?JESSICA:Actually,thereisanEnglishequivalence.It's"metrosexual"m-e-t-r-o-s-e-x-u-a-l,metrosexual.YL:metro--"大城市",加上sexual--"性別的"。那metrosexual跟中文里說的“花樣美男”指的是一種人嗎?Jessica:Well,Metrosexualmenliveinbigcities,knowallthetrendyplacesintownandpaygreatattentiontotheirappearances.YL:沒錯!花樣美男就是住在大城市里的時尚達(dá)人,特別注重外表和打扮!要這么說,花樣美男就是metrosexualman!JESSICA:Iguessbeingametrosexualmanmeansyou'redoingyourhomeworkonthelatesttrends.Youneedtobeup-to-dateonthehottestfashion!YL:up-to-dateonthehottestfashion?fashion是時尚的意思,up-to-date是跟上潮流,所以,up-to-dateonthehottestfashion就是“緊跟最新時尚”吧?JESSICA:That'sright!ButYanglin,Iwouldsaytherealfashionablepeoplearenotthosewhofollowthetrends,butthetrendsetters!YL:trendsetters?t-r-e-n-d,trend是趨勢的意思,setter,s-e-t-t-e-r是設(shè)定者,所以trendsetter就是開創(chuàng)時尚的真正潮人!JESSICA:沒錯!Nowlet'sseewhatyou'velearnedtoday!YL:第一,注重打扮的“花樣美男”是metrosexualmen;第二,緊跟流行時尚是beup-to-dateonthehottestfashion;第三,領(lǐng)導(dǎo)時尚的潮人叫trendsetter!第15講:迅速竄紅、一炮而紅用英語怎么說?Donny在北京學(xué)漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是吳瓊要問的:竄紅。Donny:Wuqiong,你看什么雜志呢,andwho'sthegirlonthecover?WQ:這是最新一期的時尚周刊。這個女生現(xiàn)在可紅了。你肯定猜不到,她是我高中時的好朋友!拍了一部電影,一下就竄紅了!Donny:Nokidding!Introducehertome!對了,你說她“竄紅”,什么意思?。縒Q:就是紅得很快,suddenly她就famous了!Donny:Igotit.Shebecamefamousovernight.WQ:overnight,我知道,o-v-e-r-n-i-g-h-t,overnight就是一夜之間。Tobecomefamousovernight就是“一夜成名”!Donny:That'sright.Youcanalsosay"she'saninstanthit".Instantisspelledi-n-s-t-a-n-t,hitisspelledh-i-t.WQ:哦,說一個人火速竄紅還可以用aninstanthit.Donny:Yeah.Inthecaseofthisoldfriendofyours,youcansay"herexceptionalperformanceinthenewmoviemadeheraninstanthit."WQ:對,我這個同學(xué)特別會演戲,電影一出來,她馬上就竄紅了。Donny:WQ,Ijustthoughtofanotherwaytoputit---Shecatapultedtofamewithherfirstmovie!WQ:cata什么?怎么拼?Donny:catapult,c-a-t-a-p-u-l-t,catapult,有“彈弓”的意思,asaverb,itmeanstolaunch.WQ:我明白了,catapult是彈弓,所以catapulttofame,就是“一炮而紅”!我這個朋友演了一部電影就紅了,所以說Shecatapultedtofamewithherfirstmovie.Donny:That'sright!Now,WQ,tellmewhatyou'velearnedtoday!WQ:第一,tobecomefamousovernight,一夜成名;第二,tobeaninstanthit,火速竄紅;第三:tocatapulttofame,就是“一炮而紅”!第16講:平頭百姓用英語怎么說?Jessica在北京學(xué)漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是Jimmy要問的:普通人。Jessica:Jimmy!IheardyougotthescholarshipfromCambridgeUniversity!你真厲害啊!Jimmy:嘿嘿,沒什么大不了的。Jessica:Butthatscholarshipisveryhardtoget.AfteryougraduatefromCambridge,你就是“精英”啦!Jimmy:哪里!我也就一普通人,ordinaryperson!Jessica:Hmmm....Iwouldn'tcallaCambridgegraduateanaverageJoe.Jimmy:AnaverageJoe我知道average,a-v-e-r-a-g-e,average是普通,平均的意思,anaverageJoe就是指普通人,平頭百姓么?Jessica:That'sright.Ithinkit'sbecausethename"Joe"isverycommoninEnglish,justlike張三李四inChinese.Jimmy:對,我就和張三李四一樣,你把我往人堆里一放,就找不著啦!Jessica:Haha!that'saveryvividexpression.WehaveasimilarphraseinEnglish.Youcansayyou're"justanotherfaceinthecrowd".Jimmy:Justanotherfaceinthecrowd?人群中的又一張臉?這個說法好,人海茫茫,你不過就是其中一個而已。對了,說了半天普通人,要是形容那些不同尋常的人,該怎么說呢?Jessica:Youcanuse"standoutfromthecrowd"todescribesomeonewhoisunusual.Jimmy:standoutfromthecrowd,比別人都站得高,他就明顯,這就是不尋常!Jessica:That'sright.Nowlet'sseewhatyou'velearnedtoday!Jimmy:“普通人”在美語里叫anaverageJoe;還可以說justanotherfaceinthecrowd;不同尋常則叫standoutfromthecrowd!第17講:人脈用英語怎么說?Donny在北京學(xué)漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是方方要問的:人脈。Donny:方方,聽說你找到一個特好的實習(xí)?FF:還不錯啦!現(xiàn)在競爭激烈,多虧我人脈廣!對了,美語里“人脈”怎么說啊?Donny:Ithinkyoucanusetheword"connection".c-o-n-n-e-c-t-i-o-n,connection.FF:原來connection就是“人脈”。那我說自己路子野,人脈廣,就是Ihavealotofconnections.對么?Donny:That'sright.你還可以說:I'mwell-connected.c-o-n-n-e-c-t-e-d,connected。FF:connected?這詞兒我知道,意思是“連在一起”,所以well-connected就是和很多人連在一起,也就是人脈廣嘍!Donny:Right!Connectionsareimportant.有人說,找工作時,Whatreallycountsisnotwhatyouknow,butwhoyouknow.FF:"Notwhatyouknowbutwhoyouknow?"不是看你知道什么,而是看你認(rèn)識誰?我覺得,也不能這么絕對!關(guān)系固然重要,但自己還是要有真本事!Donny:Certainly!Soitshouldbe"whatyouknowpluswhoyouknow"!FF:對,肚子里有學(xué)問,人脈又廣,二者結(jié)合在一起,你就無敵了。不過,像我這種剛出校門的,社交能力還不行,需要磨煉!Donny:Don'tworry.You'llhaveplentyoftimetoworkonyournetworkingskills.FF:哦,networkingskills就是社交技巧。Donny:Right.Withstrongnetworkingskills,you'lldevelopmoreconnections.到時候,我找工作可得靠你幫忙了!FF:哈哈,我期待這一天!Donny:先別美!Tellmewhatyou'velearnedtoday!FF:第一,"人脈"在美語里就是connection;第二,形容"人脈廣"用well-connected;第三,社交技巧,是networkingskills!第18講:看熱鬧用英語怎么說?Donny在北京學(xué)漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是吳瓊要問的:看熱鬧。Donny:Wuqiong,Iheardyougotyourdriver'slicense!WQ:是啊,昨天我已經(jīng)開車上路啦!Donny:Sohowdiditgo?WQ:唉,別提了!我開的那條路上出車禍,結(jié)果,開車的、騎車的、走路的,都想看熱鬧,最后,整條街都堵住了!對了Donny,這些看熱鬧的人,用英文怎么說呢?Therubberneck!Donny:英文叫rubberneck.WQ:rubberneck?我知道rubber是橡膠,neck是脖子。那rubberneck不就是橡膠脖子么?Donny:你想啊,那些看熱鬧,圍觀的人,theystretchtheirneckstowatchwhat'shappening,right?WQ:哦……我明白了,伸長脖子看熱鬧的人好像長了橡膠脖子,所以叫他們rubberneck!哈哈,真形象!Donny:Right!rubberneck也可以當(dāng)動詞。你剛才說,大家看熱鬧,整條街大堵車,在英文里就是Thetrafficwasbumper-to-bumperbecauseofrubbernecking.WQ:bumper-to-bumper?b-u-m-p-e-r,bumper,不是汽車保險杠么?Donny:Exactly!Sobumper-to-bumpermeanscarsaremovingsoslowlythattheirbumpersarealmosttouching.WQ:我明白了,bumper-to-bumper,汽車一輛緊挨著一輛,慢慢往前拱。這么說,Iwasstuckinbumper-to-bumpertraffic,郁悶死了!Donny:Wuqiong,那車禍到底嚴(yán)不嚴(yán)重?WQ:特嚴(yán)重!六輛車撞在一起了!Donny:Ouch...asix-carpileup!WQ:pileup?p-i-l-e,pile,再加上up,pileup就是連環(huán)車禍么?Donny:That'sRight!WQ:我跟你說,這個pileup里,有兩輛奧迪,一輛奔馳,一輛寶馬,好像還有...Donny:(interruptwuqiong)Wuqiong,你看得這么清楚,真不愧是agoodrubberneck!Okay,newdriver,tellmewhatyou'velearnedtoday!WQ:第一,看熱鬧的人叫rubberneck;第二,堵車可以說bumper-to-bumper;第三,連環(huán)車禍?zhǔn)莗ileup,p-i-l-e-u-p!第19講:很牛用英語怎么說?Donny在北京學(xué)漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是方方要問的:牛。Donny:FF,Iheardyouwenttoaballroomdancecompetitionyesterday.Howdiditgo?FF:我進(jìn)決賽啦!怎么樣,牛吧?Donny:牛?acow?FF:不是,“?!本褪翘貏e厲害,verygood!Donny:Igotit.InEnglish,weusetheword"awesome",a-w-e-s-o-m-e,awesome.FF:哦,awesome就是說特牛。Donny:Youcanalsousetheword"ballin".b-a-l-l-i-n,ballin.Italsomeans"coolorverygood".FF:哦,Ballin也是“很?!钡囊馑肌onny,那天的跳舞比賽上還真有不少高手。在這種情況下,我可以跟他們說,You'reawesome!或者You'reballin!對么?Donny:That'sright.Youcanalsosay"yourule"or"yourock!"FF:rule,r-u-l-e,rule;rock,r-o-c-k,rock,這兩個詞也可以形容某人或某事很牛,不過它們都是動詞,對不對?Donny:Exactly!Forexample,如果你看了一場特別牛的演唱會,youcansay"itrocks!"or"itrules!"FF:明白了。不過那天也有一些人在比賽前一副不可一世的樣子,可真跳起來,也不怎么樣,真不知道他們有什么好牛的!對了,形容這些人,也用awesome或是ballin么?Donny:No!Youcanuse"cocky"c-o-c-k-y,cocky,todescribethesekindofpeople.FF:哦,說一個人牛氣哄哄的,就是cocky.Donny:Now,FF,Ifyoucantellmewhatyou'velearnedtoday,I'dsayyourEnglish很牛!第20講:海選用英語怎么說?Jessica在北京學(xué)漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是楊琳要問的:海選,甄選。YL:Jessica!送你一張我的簽名照!快拿著!Jessica:Yourautograph?whydoIwantthat?YL:告訴你,我快成明星啦!Jessica:Really?Youwillbeasuperstar?你被張藝謀看中了?YL:不是。我參加“陽光女生”的海選,擊敗了眾多對手......對了,海選你明白么?Seaselection!誰都能參加!也有人管它叫甄選。Jessica:Seaselection?哦,(chuckle)Isee.InEnglish,it'scalled"anopenaudition".Everyonecanwalkinthedoor,performandcompete,likeAmericanIdol.YL:沒錯,就是那種!原來這叫"openaudition,"open開放的,audition,a-u-d-i-t-i-o-n,audition試演選拔,連在一起,openaudition就是“海選”或是“甄選”。這么說,Iamthewinneroftheopenaudition!Jessica:Well,Idon'tthinkyoucancallyourselfa"winner",becausemorethanonepersongetselectedinanopenauditiontoadvancetothenextround.YL:也是,這次一共一百人過關(guān),進(jìn)入下一輪比賽。但不管怎樣,Iwasselected!Jessica:Yeah,congratulations!Youcanalsosayyoumadethecut.YL:哦,makethecut,就是被選中,過關(guān)了。哎,那要是被刷下來,該怎么說呢?Jessica:Thenyoucouldsayyougoteliminated.e-l-i-m-i-n-a-t-e-d,eliminated.YL:明白了,eliminate是淘汰,被淘汰就是geteliminated.Jessica:That'sright.Isurehopeyoucanmakeittothefinalroundandnotgeteliminated!Butfirst,tellmewhatyou'velearnedtoday!YL:第一“甄選,海選”在美語里叫"openaudition";第二,過關(guān),被選上了,是makethecut;第三,被刷下去了,就是geteliminated.第21講:潛規(guī)則用英語怎么說?Jessica在北京學(xué)漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是楊林要問的:潛規(guī)則。YL:Jessica!上次我給你的簽名照呢?快還給我!Jessica:Why?你不是參加“陽光女生”的比賽,要當(dāng)superstar了么?YL:別提了!Igoteliminated!Jessica:被刷下來了?!YL:是啊。雖然過了第一輪海選,可第二輪一上來就被刷了!哼!這里面肯定有潛規(guī)則!對了,潛規(guī)則美語怎么說???Jessica:Well,ifyoususpectthecompetitionhassomesecret,back-doordeals,youcansaytherearesome"unspokenrules".YL:哦,unspoken,u-n-s-p-o-k-e-n,unspoken就是“沒有明說的”,rules規(guī)則;unspokenrules就是“潛規(guī)則”嘍!Jessica:That'sright!So,youthinkyouwerecutbecausetheselectionprocesswasn'tfairandopen,likethecompetitionisfollowingsomeunspokenrules.Right?YL:沒錯!我看,獲勝者可能是內(nèi)定的!Jessica:Ifthat'strue,thenthewholecompetitionisrigged!YL:rigged?Jessica:Yes!r-i-g-g-e-d,rigged就是內(nèi)定.Itmeanstheoutcomehasbeenpredeterminedbytheproducers.YL:哦,比賽結(jié)果被“內(nèi)定”就是rigged!那還比個什么勁兒啊!Jessica:Iagree.Riggedcompetitionsaren'tworthattending,becausesomeoneispullingthestringsfrombehindthescenes.YL:等會兒,你說someoneispullingthestringsfrombehindthescenes,“從后面拉線”,就是有人幕后操縱的意思,對不對?Jessica:Exactly!Sotellmewhatyou'velearnedtoday!YL:第一“潛規(guī)則”在美語里叫"unspokenrules";第二,說比賽結(jié)果內(nèi)定,可以說rigged;第三,幕后操縱,叫pullthestringsfrombehindthescenes.第22講:掃興用英語怎么說?Donny在北京學(xué)漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是Jimmy要問的:掃興。Donny:Jimmy,sorryIcan'tmakeittoyourbirthdaypartythisweekend.我明天要去香港。Jimmy:That'sokay,Donny.說實話,我自己對這個生日派對也沒什么興趣。Donny:Why?Lasttimewetalkedaboutit,youwerereallyexcited.Jimmy:還不是因為我女朋友老打擊我!她說,過生日意味著我又老了一歲,還說,我開party大吃大喝會變得更胖。唉,真掃興!Donny:Oh,no!Yourgirlfriendissuchawetblanket!AllthebadthingsshesaidmadeyouNOTlookforwardtotheparty.Jimmy:wetblanket?w-e-t,wet,是“潮濕”的意思,b-l-a-n-k-e-t,blanket,是“毯子”。你說我女朋友是個濕糊糊的毯子?Donny:Actually,awetblanket就是讓別人掃興的人或事。Jimmy:哦!awetblanket說話討厭,專給別人的好心情潑冷水!Donny:That'sright.Thereisasimilarphrase---partypooper.Pooperisspelledp-o-o-p-e-r.Apartypooperisapersonwhorefusestogoalongwitheveryoneelseandjointhefun.Jimmy:哦!Partypooper是在派對上掃大家興的人!Donny,要是我去一個party,結(jié)果大家玩兒的游戲我都不參加,還老嚷著要回家,thenI'mapartypooper,對不對?Donny:標(biāo)準(zhǔn)的partypooper!ButJimmy,inreallife,youarebynomeansapartypooper,onthecontrary,you'rethelifeoftheparty!Jimmy:Thelifeoftheparty?我是派對的生命?Donny:差不多!Thelifeofthepartyisthemostfunandexcitingpersonataparty,youknow,thepersonwhomakesthepartyfunforeveryoneelse.Jimmy:哦,thelifeoftheparty就是派對上的開心果!有這種人在,氣氛一定很high!你別說,我還真是thelifeoftheparty!哈哈!Donny:Ofcourseyouare!Sodon'tletyourgirlfriendruinyourspirits.Now,let'sseewhatyou'velearnedtoday!Jimmy:第一,讓人掃興的人或事是awetblanket,或者apartypooper;第二,派對的靈魂人物,開心果,是thelifeofthepart第23講:不速之客用英語怎么說?Donny在北京學(xué)漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是Jimmy要問的:不速之客。Donny:Jimmy!Howdidyourbirthdaypartygolastweekend?Jimmy:不錯!大家玩兒得很高興!可是,有些客人我根本不認(rèn)識。這些不速之客,用美語怎么說?Donny:Ah-ha!Theseguestsarecalledpartycrashers!Crasherisspelledc-r-a-s-h-e-r.Jimmy:哦,聚會上的不速之客是partycrasher.現(xiàn)在想想,Igotatleastthreepartycrashers.客人太多,沒注意,就讓他們混進(jìn)來了。Donny:沒錯!Partycrashersusuallytargetbigparties.Theyblendintothepartysotheydon'tgetkickedout.Jimmy:可不,他們混進(jìn)來之后就猛吃猛喝,不太說話。Donny:其實,Havingacoupleoffreeloadersinyourpartywasnotthatterrible.Jimmy:freeloader?Donny:Yes.f-r-e-e-l-o-a-d-e-r,freeloader白吃白喝的人。Jimmy:freeloader就

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論