中國古典詩歌英譯賞析分析_第1頁
中國古典詩歌英譯賞析分析_第2頁
中國古典詩歌英譯賞析分析_第3頁
中國古典詩歌英譯賞析分析_第4頁
中國古典詩歌英譯賞析分析_第5頁
已閱讀5頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

中國古典詩歌英譯賞析第二部分中國古典詩歌英譯賞析分析

清明(唐)杜牧清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。中國古典詩歌英譯賞析分析譯文一

ThePureBrightnessDayItdrizzlesthickonthePureBrightnessDay;Itravelwithmyheartlostindismay."Isthereapublichousesomewhere,cowboy?"HepointsatApricotBloomVillagefaraway.中國古典詩歌英譯賞析分析譯文二AllSouls'DayTherainfallsthickandfastonAllSouls'Day,Themenandwomensadlymovealongtheway.Theyaskwherewineshopscanbefoundorwheretorest—Andtheretheherdboy'sfingersAlmond-Townsuggest.中國古典詩歌英譯賞析分析譯文三

IntheRainySeasonofSpring

Itdrizzlesendlessduringtherainyseasoninspring,Travelersalongtheroadlookgloomyandmiserable.WhenIaskashepherdboywhereIcanfindatavern,Hepointsatadistanthamletnestlingamidstapricotblossoms.中國古典詩歌英譯賞析分析譯文四TheTomb-visitingDay

Theceaselessdrizzledripsallthedismalday,Sobroken-heartedfaresthetravelerontheway.Whenaskedwherecouldbefoundatavernbower,Acowboypointstoyondervillageoftheapricotflower.中國古典詩歌英譯賞析分析

TheMourningDay

AdrizzlingrainfallsliketearsontheMourningDay;Themourner'sheartisgoingtobreakonhisway.Wherecanawineshopbefoundtodrownhissadhours?Acowherdpointstoacot'midapricotflowers.譯文五中國古典詩歌英譯賞析分析譯文六

TheMourningDay

ItdrizzlesthickandfastontheMourningDay,

Themourner'sheartisgoingtobreakonhisway.Whenaskedforawineshoptodrownhissadhours?Acowboypointstoahamletamidapricotflowers.中國古典詩歌英譯賞析分析《詩經》英文譯本選讀中國古典詩歌英譯賞析分析

一背景材料

是我國第一部詩歌總集,記錄了自西周初年到春秋中葉(約公元前11世紀至公元前5世紀)大約五百年間的詩歌,共三百零五篇?!对娊洝分袊诺湓姼栌⒆g賞析分析

據《史記》等書記載,《詩》為孔子所刪定。本稱《詩》,西漢時,儒家列為經典之一,故稱《詩經》。

一背景材料中國古典詩歌英譯賞析分析《詩經》大部分作品產生于黃河中下游地區(qū)。

并按所屬內容及其樂調的不同,分為“風”、“雅”、“頌”三類編撰。

一背景材料詩經地圖中國古典詩歌英譯賞析分析返回中國古典詩歌英譯賞析分析《詩經》的內容和體制“風”:又稱“國風”,“國”即地區(qū)、方域,共15國風,160篇,大都是各地民間歌謠。這是《詩經》的精華,是我國古代文化寶庫中的瑰寶。保存了不少勞動人民的口頭創(chuàng)作,具有濃郁的生活氣息,如《伐檀》《碩鼠》?!把拧保杭础罢?,分“大雅”“小雅”,共105篇,多為西周王室貴族文人的作品,也有少數民謠,內容大都是記述周貴族歷史,歌功頌德的。“頌”:分“周頌”“魯頌”“商頌”,共40篇,多為貴族統(tǒng)治者祭祀用的樂歌舞曲。中國古典詩歌英譯賞析分析“賦”:“鋪陳其事而直言之”,相當于我們現在的鋪陳敘述,而且是比較詳細的描寫。“比”:“以彼物喻此物”,拿另一件事物來比喻這個事物。(比喻、打比方)“興”:“先言他物以引起所詠之辭”,即通過描寫其他事物來引起主題。中國古典詩歌英譯賞析分析《詩經》的形式《詩經》的詩歌多以四言為主,普遍運用“賦”“比”“興”,在章法上具有重章疊句、反復詠唱的特點?!百x”、“比”、“興”、以及“風”、“雅”、“頌”合起來稱為《詩經》“六義”中國古典詩歌英譯賞析分析《詩經·關雎》中國古典詩歌英譯賞析分析詩經·周南·關雎關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。中國古典詩歌英譯賞析分析求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。中國古典詩歌英譯賞析分析參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。中國古典詩歌英譯賞析分析(1)《毛詩序》:《關雎》,后妃之德也。《關雎》樂得淑女以配君子。憂在進賢,不淫其色,哀窈窕思賢才,而無傷善之心焉。是《關雎》之義也。三文本內涵解析中國古典詩歌英譯賞析分析(2)《毛詩注疏》卷一《國風·周南·序》:《關雎》,后妃之德也。風之始也。所以風天下而正夫婦也。故用之鄉(xiāng)人焉,用之邦國焉。三文本內涵解析中國古典詩歌英譯賞析分析1.“興”的運用(1)朱熹《詩集傳》:興者,先言他物以引起所詠之詞也。四文本藝術分析中國古典詩歌英譯賞析分析(2)《文心雕龍》巻八《比興第三十六》:詩文弘奧,包韞六義。毛公述傳,獨標興體。豈不以風通而賦同,比顯而興隱哉?故比者,附也;興者,起也。附理者切類以指事,起情者依微以擬議。四文本藝術分析中國古典詩歌英譯賞析分析起情故興體以立,附理故比例以生。比則畜憤以斥言,興則環(huán)譬以記諷。蓋隨時之義不一,故詩人之志有二也。觀夫興之托諭,婉而成章。稱名也小,取類也大?!蛾P雎》有別,故后妃方德;尸鳩貞一,故夫人象義。義取其貞,無從于夷禽;德貴其別,不嫌于鷙鳥。明而未融,故發(fā)注而后見也。且何謂為比?四文本藝術分析中國古典詩歌英譯賞析分析2.重章復沓的結構形式參差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

參差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

參差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,鐘鼓樂之。四文本藝術分析中國古典詩歌英譯賞析分析3.中和之美的審美理想(1)《論語·泰伯第八》:“子曰:‘師摯之始,關雎之亂,洋洋乎盈耳哉?!保?)《論語·八佾第三》:“子曰:‘關雎樂而不淫,哀而不傷?!彼奈谋舅囆g分析中國古典詩歌英譯賞析分析《詩經·關雎》

關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。

參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。中國古典詩歌英譯賞析分析邶風靜女中國古典詩歌英譯賞析分析靜女靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。中國古典詩歌英譯賞析分析第一節(jié)寫男青年赴約等候時的急迫心情。

靜女其姝,俟我于城隅,

愛而不見,搔首踟躇。

“靜女”,文靜,嫻淑的少女?!版保喝菝财恋呐??!百埂保旱群?,等待?!俺怯纭?,城邊的角落?!皭邸蓖?”,隱蔽、躲藏的意思“搔首”,用手撓頭?!磅爻?,來回走動,心神不定的樣子。

中國古典詩歌英譯賞析分析第二節(jié)寫戀人相見后饋贈信物以證愛情。

靜女其孌,貽我彤管,

彤管有煒,說懌女美?!皩D”,容貌俊俏?!百O”,贈與?!巴堋?,紅色的管行樂器。“煒”,紅而發(fā)光?!罢f”和“懌”,都是高興,喜歡的意思,“女”同“汝”,詩中既指彤管,又指靜女,語意雙關。

中國古典詩歌英譯賞析分析

第三節(jié)寫的是女子在贈送彤管之后,又贈送愛情的象征——茅草,男孩更是驚喜莫名。

自牧歸荑,洵美且異,

匪女之為美,美人之貽?!澳痢?,放牧的地方,這里指郊外野外,“歸”為“饋”,贈送?!败琛?,初生的嫩芳草?!颁保娲_實、實在。貽,贈送?!?/p>

中國古典詩歌英譯賞析分析1、民間情歌一般反映了勞動人民純樸、健康的愛情觀和審美觀、離別相思之情及真誠嚴肅、堅貞不渝的愛情態(tài)度。2、民間情歌風格率真、明快、真摯、濃烈、人物形象鮮明,蘊含豐富,具有強烈的抒情色彩。3、運用多種藝術手法,一般有賦、比、興、比擬、雙關、夸張、引用、頂真、反復等,語言風趣而含蓄,韻味無窮。4、戀歌大部分是每首兩章或三章,每章四句,并且多是重章疊句,反復詠嘆,來加深真摯,熱烈的感情。重章疊句,此外多用疊字、雙聲詞、疊韻詞,節(jié)奏感強烈。中國古典詩歌英譯賞析分析邶風.靜女中國古典詩歌英譯賞析分析細節(jié)描寫(女子)愛而不見,(男子)搔首踟躇。細節(jié)描寫的表達效果:1、刻畫人物形象:女子,調皮;男子,急躁。2、表達思想感情:熱戀中男女真切,自然的感情。中國古典詩歌英譯賞析分析靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。靜女中國古典詩歌英譯賞析分析采薇中國古典詩歌英譯賞析分析解題《采薇》選自《詩經》中的“小雅”,是宮廷樂歌?!把拧笔侵芡醭陛牭貐^(qū)的音樂,即所謂正聲雅樂。它是一種正統(tǒng)音樂。主要用于統(tǒng)治者的朝會宴饗,以歌功頌德為主;多為貴族所作,表現當時知識分子的生活和思想。“薇”即野豌豆。中國古典詩歌英譯賞析分析

薇,現在又稱野豌豆苗中國古典詩歌英譯賞析分析采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!彼爾維何,維常之華。彼路斯何,君子之車。戎車既駕,四牡業(yè)業(yè),豈敢定居,一月三捷。駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,玁狁孔棘!昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!采薇中國古典詩歌英譯賞析分析第一章至第三章:

第四、五章:第六章:結構梳理直接寫戰(zhàn)事。寫戍卒歸途中悲傷痛苦的心情。追憶思歸之情,敘述難歸原因和軍旅生活的勞苦。中國古典詩歌英譯賞析分析中國古典詩歌英譯賞析分析

悲和哀,可見戍卒歸家途中是百感交集的。

長久的戍邊生活

昔日上路時的依依不惜之情

今日返家路途的艱難和內心的悲苦

在一個雨雪紛飛的日子,戍卒終于踏上了歸途。這本來是一件令人興奮的事,然而我們在這里看到的是不是這樣呢?為什么?我心傷悲,莫知我哀!中國古典詩歌英譯賞析分析中國古典詩歌英譯賞析分析

“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏?!北灰暈榍榫敖蝗诘募丫?。中國古典詩歌英譯賞析分析今宵酒醒何處?楊柳岸曉風殘月——柳永此夜曲中聞折柳何人不起故園情——李白風吹柳綿垂,一枝連一枝——孟郊為報行人休盡折半留相送半迎歸——李商隱中國古典詩歌英譯賞析分析征人離家之時,正是桃紅柳綠的麗春,面對美景,征人卻不得不與親人分別,楊柳依依,正含著不忍與親人分別的依依之情。春色愈美,愈能惹起生死離別的哀愁。(以樂襯哀)苦盡甘來,能活著踏上歸途,不久將和家人團聚,但偏偏遇上壞天氣,還要忍受途中的饑寒,以哀景寫樂,增強樂哀樂的鮮明對比度。中國古典詩歌英譯賞析分析古人評價一:劉義慶《世說新語·文學》:“謝公(謝安)因弟子集聚,問《毛詩》何句最佳,遏(謝玄)稱曰:‘昔我往矣,楊柳依依,今我來思,雨雪霏霏?!狈接駶櫋对娊浽肌分性u說:“此詩之妙,全在末章:真情實景,感時傷事,別有深情,非可言喻,故曰:‘莫知我哀’,不然,凱奏生還,樂矣,何哀知有耶?”又說“末乃言歸途景物,并回憶來時風光,不禁黯然傷神。絕世文情,千古常新?!敝袊诺湓姼栌⒆g賞析分析今人評價一:描寫戍邊戰(zhàn)士歸鄉(xiāng)途中,雨雪阻隔,饑渴交加,以及痛定思痛的心情。該詩語調低沉,低回往復,多以疊字加重氣氛,讀起來令人潸然淚下。古人評價二:清人王夫之在論《詩經·小雅·采薇》“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”兩句時說:“以樂景寫哀,以哀景寫樂,一倍增其哀樂?!敝袊诺湓姼栌⒆g賞析分析

首先,詩歌十分注重用具體生動的細節(jié)來展現生活圖景,比如,對戰(zhàn)爭場面的描寫,并不是直接寫刀光劍影和廝打

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論