口譯常用套句_第1頁(yè)
口譯常用套句_第2頁(yè)
口譯常用套句_第3頁(yè)
口譯常用套句_第4頁(yè)
口譯常用套句_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩25頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

禮儀性講話(歡迎詞,感謝詞,祝酒詞)(1).歡迎詞典型句型:我很榮幸地代表某某向來(lái)自某某地方的某某表示熱烈的歡迎。Onbehalfofsb,Ihavethehonor/Ifeelgreathonoredtoexpress/extendthiswarmwelcometosbfromsp.請(qǐng)?jiān)试S我向遠(yuǎn)到而來(lái)的貴賓表示熱烈的歡迎和親切的問(wèn)候。Permitme/pleaseallowmetoexpress/extendthesewarmwelcomeandgraciousgreetingstoourdistinguishedguestscomingfromafar.我很愉快地以我個(gè)人的名義,向某某表示熱烈的歡迎。例1:我懷著愉快的心情,以我個(gè)人的名義,向光臨悉尼農(nóng)業(yè)技術(shù)展覽會(huì)的中國(guó)來(lái)賓,表示熱烈的歡迎。//IamdelightedtoextendthispersonalwelcometoChinesevisitorstotheSydneyAgriculturalTechnologyExhibition.//我們?cè)谶@里向中國(guó)朋友全面展示我國(guó)的農(nóng)業(yè)成就,并介紹我們所能提供的先進(jìn)的農(nóng)業(yè)技術(shù)。//HerewepresenttoourChinesefriendsacomprehensivedisplayofAustrianagriculturalachievementsandadvancedtechnologyinfarmingthatwehavetooffer.//我非常珍視澳中兩國(guó)在貿(mào)易合作中發(fā)展起來(lái)的友誼和(建立起來(lái)的)信心。//Igreatlyvalue/cherishthefriendshipandconfidencethatweenjoyasyourtradingpartner.//我確信,這次展覽會(huì)將進(jìn)一步加強(qiáng)我們的經(jīng)濟(jì)合作,并直接對(duì)擴(kuò)大我們之間的貿(mào)易往來(lái)作出貢獻(xiàn)。//Iamcertainthatthisexhibitionwillstrengthenoureconomiccooperationandcontributiondirectlytoourfurthertradeexpansion.//(2)感謝詞典型句型:Onbehalfofsb,I‘dliketotakethisopportunitytoexpress/extendoursincerethankstosbfortheirearnestinvitationandgracious/incomparablehospitalitywehavereceivedsincewesetfootonsp.我愿意借此機(jī)會(huì),我謹(jǐn)代表。。。,對(duì)。。。的誠(chéng)摯邀請(qǐng)和我們一踏上。。。便受到的友好款待,向。。。表示真誠(chéng)的感謝。Firstofall,permitmetosaythankyou,sb,foryourextraordinary/considerate/thoughtfularrangementsandincomparablehospitality.首先,請(qǐng)?jiān)试S我感謝。。。的精心安排和熱情好客。例2:LadiesandGentlemen,firstofall,Iwouldliketoexpressmyheartfelt-thankstoourChinesehostsfortheirextraordinaryarrangementsandhospitality,althoughIknowquiteclearlythatIcanneverthankthemenough.//女士們,先生們:首先,我要對(duì)我的中國(guó)主人們表示衷心的感謝,感謝他們的精心安排和盛情款待,盡管我清楚地知道我對(duì)他們的感激是不盡的。Intheshortperiodoftendaysoffriendlyvisit,wehaveacquiredakeensenseofthediversity,dynamism,anddevelopmentofChinaunderyourpoliciesofreformandopeninguptotheoutsideworld.//在短短十天的友好訪問(wèn)中,我們已經(jīng)強(qiáng)烈感受到在改革開(kāi)放政策的指引下,中國(guó)到處是一派氣象萬(wàn)千,充滿活力,不斷進(jìn)取的景象。Shanghaiistousamemorableandnostalgichome.Duringourstayhere,wehavespentagreatdealofpresenttimewiththeShanghaipeopleworking,shopping,andeventouringthecityonourbicycles.//上海是令我們迷戀/想念/懷念和難以忘懷的家鄉(xiāng)。在此逗留期間,我們與上海人民一起度過(guò)了很多美好的時(shí)光——我們一起工作,購(gòu)物,一起騎著自行車(chē)逛城。Thesearehappydays.Theyaregooddays,importantdays.Wehavedeeplyfeltthatourfriendlyandcooperativetieshavebecomeextensive,affectingallaspectsofourlives:commerce,culture,education,andscientificexchange.這是令人愉快的日子,美好的日子,意義重大的日子。我們深深地感到,我們之間的友好合作關(guān)系日趨廣泛,深入到了生活的方方面面,包括商業(yè),文化,教育以及科學(xué)交流。(3)祝酒詞典型句型:開(kāi)頭:尊敬的陛下:RespectedYourMajesty尊敬的殿下:RespectedYourHighness尊敬的閣下:RespectedYourExcellency/Honor結(jié)束(祝酒):Inclosing,I’dlikeyoutojoinmeinatoast….MayIaskyoutojoinmeinatoast….MayIproposeatoast...+tothehealthofyourExcellency,thehealthofallthedistinguishedguests,thelastingfriendshipandcooperationofbothcountriesthepeaceandprosperityoftheworld.二大會(huì)發(fā)言(開(kāi)幕詞,閉幕詞)開(kāi)幕詞,閉幕詞典型句型:(1)宣布。。。開(kāi)幕declare.open/declareopen..declarethecommencementof.(2)預(yù)祝。。。取得圓滿成功!Wish.acompletesuccess!!(3)宣布。。。閉幕declaretheclosingof.lowerthecurtainof.例3:尊敬的主席先生,各位來(lái)賓,女士們,先生們,朋友們:在這春意盎然的美好時(shí)節(jié),第八屆中國(guó)東西部合作與投資貿(mào)易洽談會(huì)今天隆重開(kāi)幕了。//RespectedMr.Chairman,distinguishedguests,ladiesandgentlemen,allthedearfriends,inthisbeautifulspringseason,theEighthInvestmentandTradeForumforCooperationbetweenEastandWestChinaisgrandlyopenedtoday.在此,我謹(jǐn)代表組委會(huì)和陜西省政府向蒞臨大會(huì)的國(guó)內(nèi)外嘉賓、國(guó)家有關(guān)部委、各省區(qū)市區(qū)代表團(tuán),表示熱烈的歡迎和衷心的祝愿。//Onbehalfofthecurrentforum’sorganizingcommitteeandthePeople’sGovernmentofShaanxiProvince,I’dliketoextendourwarmwelcomeandwholeheartedwishestoallthehonoredguestsathomeandbroad,delegatesfromparticipantministriesandcommissions,provinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment.同時(shí)歡迎港澳臺(tái)同胞和各界朋友參加這次重要的全國(guó)性經(jīng)貿(mào)盛會(huì)。//I’dalsoliketoextendthewarmwelcometocompatriotsfromHongKong,MacaoandTaiwanaswellasfriendsofvariouscirclespresentatthisimportantnationaleconomicandtradegathering.讓我們共同預(yù)祝第八屆中國(guó)東西部合作與投資洽談會(huì)取得圓滿成功!謝謝大家!//LetuswishtheEighthInvestmentandTradeForumforCooperationbetweenEastandWestChinaacompletesuccess!Thankyouall!!例4:YourExcellency,ladiesandgentlemen,itisanhonortobeinvitedtospeakatthisclosingceremonyofthisannualconferenceonRegionalScienceandTechnologyCooperation.//尊敬的閣下,女士們,先生們,很榮幸受到邀請(qǐng)?jiān)谶@次地區(qū)科技合作年會(huì)的閉幕式上講話。ThepresenceofhisExcellency,thePresidentoftheRepublicofMexico,reflectsthefirmcommitmentofMexicotowardsthisconferenceandthepainstakingeffortsthatyouradministrationhasmadetoensureitssuccess.//墨西哥共和國(guó)總統(tǒng)閣下的出席,反映了墨西哥對(duì)本次會(huì)議的堅(jiān)定承諾,以及閣下政府為保證會(huì)議召開(kāi)所作出的巨大努力。Onbehalfofallthedelegationsattendingtheconferenceandmyownbehalf,wearealsomostappreciativeofthewarmandgeneroushospitalityextendedtous,includingbringingustoyourresidencethismorning.//我也要代表參加會(huì)議的各代表團(tuán)以及我本人,感謝你們熱情,慷慨地招待,包括今天早上帶我們到您的府上拜訪。Thesignificanceofthisconferencecannotbeoveremphasized.IamsurethatwecangoawayfromMexicoCitywithconfidence,determination,andaclearvisionofthecollectiveeffortandfocusofouractionintothenewmillennium.//本次會(huì)議意義重大。我相信我們離開(kāi)墨西哥城的時(shí)候,將滿懷信心和決心,將展望共同努力和一致行動(dòng)的明朗前景,邁上新千年。例5:ItisanhonortobeheretospeakonbehalfoftheMicrosoftResearchCenterandtoparticipateinthisconferencetodiscussthestrategicissuesfacingthiswonderfulanddynamiccityofshanghai.//我很榮幸在這里代表微軟研究中心,出席本次會(huì)議來(lái)討論上海這座美妙且充滿活力的城市所面臨的戰(zhàn)略問(wèn)題。Inmyaddresstotheconference,I’dliketoconcentrateonMicrosoft’sproposedjointventuresinShanghai,becausetheseventuresconfirmourpositionasastronglycommittedpartnertoShanghai.//在我向大會(huì)的發(fā)言中,我想重點(diǎn)談一談微軟準(zhǔn)備在上?;I建的合資企業(yè),因?yàn)檫@些合資企業(yè)可以確認(rèn)我們決意成為上海合作伙伴的立場(chǎng)。Weunderstandthat,asthefastestgrowingeconomyintheworldtoday,Chinaislikelytobecometheworld’ssecondlargesteconomyinthemid-21stcentury//我們認(rèn)識(shí)到,作為當(dāng)今世界上經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)最快的國(guó)家。中國(guó)很可能在21世紀(jì)中也成為世界第二號(hào)經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó)。Therefore,theforeigninvestormusthaveastrategicplanandthewillingnesstoformalong-termpartnershipwithChina.//因此,外國(guó)投資者必須有戰(zhàn)略計(jì)劃,必須有同中國(guó)建立長(zhǎng)期伙伴關(guān)系的意愿。三旅游(城市或者景點(diǎn),還有旅游產(chǎn)業(yè)的介紹)(1)英譯漢,一般都是國(guó)外的城市或者景點(diǎn);難點(diǎn)在有些景點(diǎn)名沒(méi)聽(tīng)過(guò),容易卡殼。例:Manyofitsworld-renownedattractionsarespecific,suchastheGreatBarrierReef,Ayer’sRock,KakaduNationalParkandSydneyOperaHouse.澳大利亞有許多舉世聞名,景觀獨(dú)特的旅游勝地,如大堡礁,阿葉爾斯石柱山,咔喀杜國(guó)家公園和悉尼歌劇院。(2)漢譯英,則是介紹國(guó)內(nèi)的城市或者景點(diǎn)。難在中文太過(guò)文學(xué),措手不及。例:上海系江南名城,遠(yuǎn)東巨埠,內(nèi)聯(lián)九州,外通四海,物華天寶,人杰地靈。ShanghaiisafamouscityinthesouthofthelowerreachesoftheYangtzeRiverandabigportintheFarEast.LinkedwithalltheplacesinChinaandmajorportsthroughouttheworld,thismetropolisisknownasalandofattractiveresourcesandmagicpowerandabirthplaceofcreativemindsandgiftedtalents.例6YorkisthecapitalofYorkshireandwasonceknownasEngland’s“secondcity”.IthasalonghistorydatingbacktoRomantimes.IndeedmanyofthestreetsandroadsbearRomannames.//約克是約克郡的首府,曾經(jīng)一度被譽(yù)為英格蘭的“第二大城市。”約克市歷史悠久,可以追溯到羅馬時(shí)代。的確,很多的街道和馬路用的都是羅馬的名字。Yorkisamajortouristcityformanyreasons.Thecityboastsoneofthemostfamouscathedralsintheworld.Ithasanumberofinterestingmuseumsandthearchitecturewithinthecitycoversdifferentperiodsofhistory.//約克成為旅游重鎮(zhèn)有很多原因。該市擁有世界上最為著名的教堂之一。它有很多有趣的博物館。另外,成立的建筑風(fēng)格反映了不同歷史時(shí)期的風(fēng)格。ThemostfamouscathedralisknownasYorkMinister.Itdatesbacktothe13thcentury.Touristsarecaptivatedbyitssheersize,architecturalbeautyandpresence.//最有名的教堂叫做約克敏斯特。它歷史可以追溯到13世紀(jì)。游客為其高大的外形,優(yōu)美的建筑風(fēng)格和氣勢(shì)所傾倒。AmongthemuseumsofYork,theNationalMuseumandtheCastleMuseumarethemostfamous.ThenationalRailwayMuseumcoversabout150yearsofrailwayhistory.TheCastleMuseumattractsmorethan650,000visitorseachyear.//在約克的博物館中,最有名的當(dāng)屬國(guó)家鐵路博物館和城堡博物館。前者記載了150多年的鐵路史,后者則每年吸引超過(guò)65萬(wàn)名參觀者。例7:陽(yáng)朔是個(gè)小鎮(zhèn),人口不足三萬(wàn)。但它極負(fù)盛名,每年有成千上萬(wàn)的游客趨之若鶩,從世界各地涌來(lái)。//Yangshuoisasmalltownwithapopulationoflessthan30,000.Ithassuchagreatreputationthateveryyeartensofthousandsofvisitorsareattractedherefromvariouspartsoftheworld.1998美國(guó)前總統(tǒng)比爾?克林頓來(lái)到這里,面對(duì)美不勝收的景致,不忍匆匆離去,以致推遲香港之行。//In1998,theformerAmericanpresidentBillClintoncamehere.Facingsuchamagnificentview,hewasreluctanttogoaway.Asaresult,heputoffhistriptoHongKong.陽(yáng)朔最吸引人的地方就是板石街,又名“西洋街”。該街總長(zhǎng)有一千米,有一千四百一十年的歷史。//ThemostattractiveplaceinYangshuois,ofcourse,theSlabstoneStreet,alsoknownas“theWesternStreet”.Thisstreetis1,000metersinitstotallength,andithasahistoryof1,410years.街道兩旁有數(shù)百家商店,主要出售外國(guó)人喜歡的仿古制品和紀(jì)念品。徜徉小街,有人會(huì)驚喜地發(fā)現(xiàn)在這里東西方文明是如此的水乳互融。//Thereareafewhundredshopsscatteredalongbothsidesofthestreet.Theseshopsmainlysellimitationsofantiquesandsouvenirswhichforeignersfancy.Wanderingaboutthestreet,visitorswillbeamazedtofindthathereeastandwestcivilizationsareinsuchcompleteharmony.例8上個(gè)月我首次來(lái)訪上海,在四天五夜的短暫逗留中親身感受到現(xiàn)代上海的生機(jī)動(dòng)力。//Lastmonths,IvisitedShanghaiforthefirsttimeand,duringthebrieffour-dayandfive-nightstay,experiencedfirst-handthebuzzingdynamismofmodernShanghai.初訪上海的游客第一個(gè)印象必然是那些象征著這座大都市財(cái)富和魅力的高樓大廈。//First-timevisitorstoShanghaiwillinvariablyfirstbecaptivatedbythesoaringskyscrapersthatsymbolizethemetropolis’wealthandglamour.與浦西隔江相望的是位于浦東新區(qū)的中華第一高樓,88層樓高的金茂大廈。//AcrosstheHuangpuRiver,PuxiAreaislookingatChina’stallestbuildingthe88-storeyJinMaoTowerwhichisinPudongArea.不過(guò)據(jù)說(shuō)它的最高紀(jì)錄只能保持到2007年,屆時(shí)由日商投資興建的94層浦東上海環(huán)球金融大廈預(yù)計(jì)即將完工。//ButitissaidthatthetowerwillstoptobethetallestwhentheGlobalFinancialCentreproject,a94-storeyedificebyJapaneseinvertors,iscompletedin2007.例9:Asanimportantpartofthetertiaryindustry,thedevelopmentoftourismneedsagoodeconomic,urban,humanandecologicalenvironment.//作為第三產(chǎn)業(yè)的重要組成部分,旅游業(yè)的發(fā)展需要良好的經(jīng)濟(jì)環(huán)境、城市環(huán)境、人文環(huán)境和生態(tài)環(huán)境。Inrecentyears,thecityofKunshanhasgreatlyimproveditsurbanandruralenvironmentbycarryingoutaseriesofactivities,suchassettingupanationalsanitarycityandamodelcityforenvironmentalprotection.//近幾年來(lái),昆山市通過(guò)創(chuàng)建國(guó)家衛(wèi)生城市、環(huán)保模范城市等一系列活動(dòng),城市環(huán)境大大改善。NowthecityofKunshanismakingeveryefforttobecomeanoutstandingtouristcityinChina,toperfectthetouristfunctionsofthecityandtoupgradeitstouristservices.//現(xiàn)在,昆山市又在積極爭(zhēng)創(chuàng)中國(guó)優(yōu)秀旅游城市,進(jìn)一步完善城市旅游功能,提高旅游服務(wù)水平。TheancientandbeautifulcityofKunshanisreadytowelcomevisitorsfromallpartsoftheworldwithanopenattitude.TherisingtouristindustryinKunshanwillmarchintothepromisingfutureofsustainabledevelopmentwithabrand-newlook.//古老而美麗的小城昆山將以開(kāi)放的姿態(tài)迎接八方來(lái)客,崛起的昆山旅游業(yè)將以嶄新的姿態(tài)走向可持續(xù)發(fā)展的充滿希望的未來(lái)。四環(huán)境保護(hù)例10Environmentalpollutionisatermthatreferstoallthewaysbywhichmanpolluteshissurroundings.//環(huán)境污染是指人們用各種方式污染周?chē)h(huán)境的一個(gè)術(shù)語(yǔ)。Mandirtiestheairwithgasesandsmoke,poisonsthewaterwithchemicalsandothersubstances,anddamagesthesoilwithtoomanyfertilizersandpesticides.//人們通過(guò)氣體和煙霧來(lái)污染空氣,用化學(xué)物質(zhì)以及其他物質(zhì)污染水源,還用大量的化肥和殺蟲(chóng)劑破化土壤。Manalsopolluteshissurroundingsinvariousways.Forexample,peopleruinnaturalbeautybyscatteringjunkandlitteronthelandandinthewater.Theyoperatemachinesandmotorvehiclesthatfilltheairwithdisturbingnoise.//人們還通過(guò)其他方式污染著他們的環(huán)境。例如,總有人在地面上和水里扔垃圾,破害自然美。人們使用的一些機(jī)器和交通工具噪音很大。Nearlyeveryonecausespollutioninsomeway.Environmentalpollutionisoneofthemostseriousproblemsfacingmankindtoday,andbadlypollutedaircancauseillness,andevendeath.//幾乎每個(gè)人都在某種程度上對(duì)周?chē)沫h(huán)境造成了污染。環(huán)境污染是當(dāng)今人們所面對(duì)的一個(gè)非常嚴(yán)重的問(wèn)題。被嚴(yán)重污染的空氣會(huì)引起疾病甚至死亡。例111992年聯(lián)合國(guó)地球峰會(huì)以來(lái),越來(lái)越多的人和政府接受了“可持續(xù)發(fā)展”的觀念。//SinceUnitedNationsEarthSummitin1992,moreandmorepeopleandgovernmentshaveadoptedtheideaof“sustainabledevelopment”.這一觀念認(rèn)為,現(xiàn)今的經(jīng)濟(jì)發(fā)展不能以子孫后代的資源和選擇作為代價(jià),規(guī)劃和發(fā)展不僅僅要確保經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),還要保證社會(huì)進(jìn)步和環(huán)境健康,這就是說(shuō)一些經(jīng)濟(jì)行為必須受到制約。//Thisistheideathattoday’seconomicgrowthshouldnotbeattheriskoftheresourcesandoptionsforfuturegenerations.Planninganddevelopmentneedtoensurenotonlyeconomicgrowth,butalsosocialadvancementandenvironmentalhealth,andthismeansthatsomeeconomicbehaviorsmustberestrictedorcontrolled.中國(guó)面臨著很多嚴(yán)峻的環(huán)境問(wèn)題:空氣污染,水污染,沙漠化,過(guò)渡捕撈,對(duì)自然棲息地的破壞,酸雨,對(duì)野生動(dòng)植物的過(guò)渡消費(fèi)等等。所有這一切的背后都是經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和環(huán)境保護(hù)之間的矛盾。//TherearemanyseriousenvironmentalproblemsinChina:airpollution,waterpollution,desertification,overfishing,destructionofnaturalhabitats,acidrain,over-consumptionofwildanimalsandplants,etc.Behindthemall,isthecontradictionbetweeneconomicgrowthandenvironmentalprotection.將可持續(xù)發(fā)展原則逐步融入到政府規(guī)劃,資源管理和經(jīng)濟(jì)政策中去,這是中國(guó)解決環(huán)境問(wèn)題所能夠采取的最重要的一步。//Instillingprinciplesofsustainabledevelopmentintogovernmentalplanning,resourcesmanagementandeconomicpolicyisthemostimportantstepChinacouldtaketosolveitsenvironmentalproblems.五教育(學(xué)校的介紹,中國(guó)教育狀況的介紹)例12:松江大學(xué)城作為本市最大的大學(xué)社區(qū),于昨日正式啟用,迎接來(lái)自上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),上海外貿(mào)學(xué)院及立信會(huì)計(jì)學(xué)院三所高校的5500名新生。//SongjiangCollegeTown,whichisthelargestcollegecommunityinShanghai,wasofficiallyopenedyesterday.Itwelcomed5,500newstudentsfromthreeinstitutionsofhigherlearning,namely,ShanghaiInternationalStudiesUniversity,ShanghaiForeignTradeInstituteandLixinAccountingCollege.該大學(xué)城占地306公頃,其中240公頃用于教室等各類(lèi)教學(xué)設(shè)施,其他用于寢室,食堂和商店。整座大學(xué)城的建成耗資25億人民幣。//TheCollegeTowncoversanareaof306hectares,amongwhich240hectaresareusedforvariouskindsofteachingfacilitiesandclassroomsandtherestarefordormitories,canteensandshops.Thetotalcostofbuildingthewholecollegetownwillbe2.5billionyuan.松江大學(xué)城的建立,旨在使大學(xué)生得到全面,健康的發(fā)展,即每個(gè)學(xué)生都得在德,智,體各個(gè)方面有所提高。//ThefoundingofSongjiangCollegeTownistoenablethecollegestudentstohaveanall-roundandhealthydevelopment.Thatistosay,everystudentisgiventhechancetoimprovehimselfmorally,intellectuallyandphysically.按計(jì)劃,今年年底松江大學(xué)城將完成一批大型體育綜合型設(shè)施——包括運(yùn)動(dòng)場(chǎng)和體育館。據(jù)市教育部門(mén)的官員說(shuō),這些設(shè)施能承擔(dān)國(guó)際性的比賽。//Accordingtotheschedule/Itisscheduledthatbytheendofthisyear,amassivesportscomplexwillhavebeencompletedinSongjiangCollegetown,includingstadiumsandgymnasiums.Thecityeducationofficialssaythatthesefacilitiescanbeusedforinternationalcompetitions.例13:Ithinkahighschoolgraduatewithsuperioraptitudeshouldbyallmeansgoontocollege.Withsuperiorstudyskills,thisstudentwillprobablydowellincollegeandbeabletofindworkupongraduation.//我認(rèn)為一名具有出色天賦的中學(xué)畢業(yè)生絕對(duì)應(yīng)該繼續(xù)念大學(xué)。因?yàn)檎莆樟肆己玫膶W(xué)習(xí)技能,這位學(xué)生很可能在大學(xué)里成績(jī)出眾并且能夠在畢業(yè)時(shí)找到工作。Buthighschoolstudentsshouldreallythinktwiceaboutgoingtocollege.Theyshouldreallyconsiderwhattheywanttoget,orneedtoget,outofacollegeeducation.//但是中學(xué)生對(duì)于上大學(xué)這個(gè)問(wèn)題的確應(yīng)該三思。他們的確應(yīng)該想想他們想從大學(xué)教育中得到什么,或者需要從中得到什么。Ifthestudentstudiesforadegreesimplyforthemoney,heshouldprobablyplanacareerinwhichthereislikelytobeopeningsinthefuture.//如果一名學(xué)生取得學(xué)位的目的只是為了賺錢(qián),那么他就應(yīng)該好好設(shè)計(jì)一條職業(yè)道路,保證將來(lái)可能會(huì)有好的出路。Ifthestudentisoneofthosepeoplewhojustwanttolearn,he’dbettermakesurethatheeitherhasrichparentsorwillsooninheritafortune.//如果這個(gè)學(xué)生屬于那種純粹是為了學(xué)習(xí)而學(xué)習(xí)的人,那么他最好能有把握要么有有錢(qián)的父母撐腰,要么不久就會(huì)繼承一大筆財(cái)產(chǎn)。例14:成立于1905年的復(fù)旦大學(xué)是我國(guó)的一所重點(diǎn)大學(xué),是一所包含人文,理科,技術(shù),醫(yī)學(xué),社科的綜合性研究性大學(xué)。//Foundedin1905,FudanUniversityisacomprehensive,research-orientedkeyuniversitycomprisingthehumanities,science,technology,medicineandsocialsciences.該校擁有一支高水平的師資隊(duì)伍。在眾多學(xué)科中,既有享譽(yù)四海,造詣彌深的老學(xué)者,又有一批優(yōu)秀的中青年學(xué)科帶頭人。//Itboastsahigh-levelfaculty.Variousbranchesoflearningwitnessboththeword’smostrespectableandhighlyaccomplishedseniorscholarsanddistinguishedyoungandmiddle-agedacademicleaders.在2400余位的教師隊(duì)伍中,有教授,副教授1600余位,其中博士生導(dǎo)師近500人,中國(guó)科學(xué)院,中國(guó)工程學(xué)院院士20余人。//Amongthe2400facultymembers,thereareover1600fullandassociateprofessors,andnearly500PhDadvisers.20peoplearemembersoftheChineseAcademyofSciencesandoftheChineseAcademyofEngineering.例15:Insomebackwardruralareas,younggirlsusuallybecomelaborsintheirfamiliesattheageoften.Theyhavetolookaftertheiryoungerbrothersandsistersandalsodosomefarmwork.//在許多落后的農(nóng)村地區(qū),女孩子一般十歲以后就要成為家庭中的勞動(dòng)力,既要照看弟妹,又要做農(nóng)活。Quitealotoffarmersknowthattheyshouldmakeinvestmentsintheintellectualdevelopmentoftheirchildren.//不少農(nóng)民是懂得教育投資的。However,duetoalimittotheireconomicconditions,theyhavetohavetheirsonseducatedfirst,fortheyarethemoststablemembersoftheirfamilies.Asaresult,therehasbeenanincreaseoffemaleilliteracy.//但由于經(jīng)濟(jì)條件有限,他們首先要培養(yǎng)男孩,因?yàn)槟泻⑹羌彝ブ凶罘€(wěn)定的成員。這樣文盲中婦女所占的比例就會(huì)越來(lái)越大。Amotherinafamily,whoisilliterate,canhardlyshouldertheresponsibilityforagoodeducationoftheiryoungergeneration.//一個(gè)母親如果沒(méi)有文化就很難擔(dān)負(fù)好教育下一代的責(zé)任。Ifwefailtoimprovetheculturalqualityofwomenwhoholdhalfofthepopulation,wecanbynomeansimprovetheculturalqualityofthewholenation.//占中國(guó)人口半數(shù)的女性的文化素質(zhì)不提高的話,全民族的文化素質(zhì)也難以得到提高。六外交關(guān)系(國(guó)際關(guān)系,中國(guó)的對(duì)外關(guān)系,港澳臺(tái)關(guān)系)例16:和平穩(wěn)定的國(guó)際環(huán)境是社會(huì)發(fā)展的前提條件,社會(huì)發(fā)展與國(guó)際和地區(qū)安全形勢(shì)密切相關(guān)。//Peacefulandstableinternationalenvironmentistheprerequisiteforsocialdevelopment,whichiscloselylinkedwiththesecuritysituationoftheregionandtheworldatlarge.不幸的是,在過(guò)去的10年里,國(guó)際和地區(qū)的總體安全形勢(shì)很不穩(wěn)定,武裝沖突延綿不斷,致使許多國(guó)家特別是發(fā)展中國(guó)家無(wú)暇集中精力搞建設(shè),更談不上追求社會(huì)發(fā)展。//Unfortunately,inthepastdecadeinternationalandregionalsecuritysituationhasbeenhighlyunstableonthewhole,witharmedconflictscroppingupnow,andthendistractingmanycountries,theunderdevelopedmembersinparticular,fromeconomicdevelopment,stilllesssocialdevelopment.因此,努力營(yíng)造和平的國(guó)際和地區(qū)環(huán)境,遏制沖突,建立公正合理的國(guó)際秩序,使各方落實(shí)承諾,實(shí)現(xiàn)發(fā)展目標(biāo)的必要條件和頭等大事。//Therefore,strivingtocreateapeacefulinternationalandregionalenvironment,preventingconflictsandestablishingafair/equitableandreasonableinternationalorderstandoutastheessentialconditionsandtoppriorityforallpartiestokeepthecommitmentsandrealizethedevelopmentgoals.俗話說(shuō):一千個(gè)承諾,不如一個(gè)行動(dòng)。這說(shuō)明行動(dòng)的極端重要性。各種政府應(yīng)首先樹(shù)立歷史責(zé)任感和緊迫感,切實(shí)落實(shí)行動(dòng)計(jì)劃以及采取行動(dòng)所需的機(jī)制和資源。//Asasayinggoes,“Onethousandpromisesarenotasgoodasoneaction.”Thatmeansactionisextremelyimportant.Nationalgovernmentsmusthavethesenseofhistoricalresponsibilityandurgencytoimplementsolidactionsaswellasnecessarymechanismsandresourcesfortheseactions.例17:Terrorismisthecommonenemyofmankind.Theworldcounter-terrorismendeavorwillbealong-termtask.//恐怖主義是人類(lèi)的公敵,國(guó)際反恐斗爭(zhēng)是一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程。Sincethebeginningofthisyear,terroristattacksallovertheworldhavebecomemorerampant.Accordingtothestatistics,therehavebeen1,700attacksthisyear,whichis58%ofthelastthreeyears’total.//今年以來(lái),世界各地的恐怖襲擊有增無(wú)減。據(jù)統(tǒng)計(jì),有近1700起,占過(guò)去三年總合的58%.Ourpositiononterrorismmustbeconsistentandclear.First,weshouldopposeallformsofterrorism.Terroristactivitieshappeninganytime,anywhere,organizedbyanybodyandinwhateverform,shouldbecombatedjointlyandresolutely.//我們必須在反恐問(wèn)題上采用一貫和明確的立場(chǎng)。首先要反對(duì)一切形式的恐怖主義??植阑顒?dòng)不論發(fā)生在何時(shí),何地,由何人組織,以何種方式出現(xiàn),均應(yīng)采取一致立場(chǎng),堅(jiān)決打擊.Second,itisnecessarytolookintotherootandactsofterrorism.Onlybypayingattentiontoanduprootingthecauseofterrorism,canwesolvetheissueonceandforall.//其次,反恐要標(biāo)本兼治。只有重視并解決恐怖主義滋生的根源,才能徹底鏟除恐怖主義的滋生和蔓延。例18:兩岸同胞血脈相連,情同手足。中華兒女共同創(chuàng)造的五千年?duì)N爛文化,是維系全體中國(guó)人民的精神紐帶。//CompatriotsonbothsidesoftheTaiwanStraitsarelimbsofthesameancestry.Thebrilliant/splendidculturecreatedbythesonsanddaughtersoftheChinesenationover5.000yearshasalwaysbeenthespiritualbondforalltheChinese.兩岸共同繼承和弘揚(yáng)中華文化的優(yōu)秀傳統(tǒng),將使中華文化在新的時(shí)代煥發(fā)新的光彩。//Byjointlyinheritingandcarryingforwardthefinetraditions,ourcompatriotsonbothsidesofthestraitswillgivenewlustertotheChinesecultureinthenewage.青年是國(guó)家的未來(lái)。兩岸青年應(yīng)加強(qiáng)交往,增進(jìn)了解。我們歡迎更多的臺(tái)灣青年來(lái)祖國(guó)大陸學(xué)習(xí)深造,開(kāi)創(chuàng)事業(yè),施展才華。//Theyoutharethefutureofournations.Youngpeopleonbothsidesshouldreachoutformorecontactsandcloserunderstanding.MoreyoungpeoplefromTaiwanarewelcometothemainlandtopursuetheirstudies,advancetheircareersandgivefullplaytotheirtalents.我們也歡迎臺(tái)灣各界人士前來(lái)參觀,訪問(wèn),同我們交換有關(guān)兩岸關(guān)系與和平統(tǒng)一的意見(jiàn)。//WealsowelcomepeoplefromvariouswalksoflifeinTaiwantotourandvisitthemainlandtoexchangeviewswithusoncross-straitrelationandpeacefulreunification.七科技(生物工程,信息技術(shù),醫(yī)學(xué)方面)例19:Theongoingeconomicglobalizationandrapidadvancementofscienceandtechnologyhavegeneratedunprecedentedtechnologicalconditionsforglobaleconomicandsocialdevelopmentinthenewcentury.//當(dāng)前,經(jīng)濟(jì)全球化和科學(xué)技術(shù)的突飛猛進(jìn)為新世紀(jì)全球經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展創(chuàng)造了前所未有的技術(shù)條件。However,theinformationandcommunicationesdevelopmentworldwideisseriouslyunbalanced.Thegapbetweentherichandthepoorinenjoyingthebenefitsofandutilizinginformationresourcesandinformationtechnologiesiswideninginsteadofnarrowing.然而,世界范圍內(nèi)信息技術(shù)發(fā)展極不平衡,貧富國(guó)家享有和利用信息資源和技術(shù)的差距不是在縮小,而是在擴(kuò)大。Narrowingandultimatelyeliminatingthe“digitaldivide”isamajorissuetobeaddressedintheprocessofbuildingtheinformationsociety.Otherwise,wewouldnotbeabletoattainthegoalofsustainable,soundandcoordinateddevelopmentoftheglobalinformationsociety.如何讓縮小直至消除“數(shù)字鴻溝”,是建設(shè)信息社會(huì)過(guò)程中急需解決的重大問(wèn)題。否則,我們就無(wú)法再全球范圍內(nèi)實(shí)現(xiàn)信息社會(huì)持續(xù),健康和協(xié)調(diào)發(fā)展的目標(biāo)。Againstthisbackdrop,theinternationalcommunitydecidedtoconveneaWorldSummitontheInformationSocietytodiscussandfindsolutionstoissuesrelatedtothedevelopmentoftheinformationsociety.Suchadecisionisabsolutelyrightandnecessary.//在這種情況下,國(guó)際社會(huì)決定召開(kāi)信息社會(huì)世界峰會(huì),討論解決有關(guān)建設(shè)信息社會(huì)的問(wèn)題無(wú)疑是正確的,必要的。例20:HeartdiseaseisBritain’sbiggestkiller.Around270,000peoplesufferaheartattackeveryyearandnearlyoneinthreediebeforetheyevenreachhospital.//心臟病是英國(guó)最大的殺手,每年約有27萬(wàn)人心臟病發(fā)作,并有近1/3的人在送抵醫(yī)院之前就停止了呼吸。Highbloodpressure,orhypertension,affectsoneinfivepeopleintheUKandisamajorriskfactorforheartdisease.Thehigheritclimbs,thegreatertheforceexertedbybloodonthewalksofthearterieswhentheheartbeats.//每五個(gè)英國(guó)人中就有一個(gè)患有高血壓,高血壓是心臟病發(fā)作的主要誘因。血壓升得越高,心臟跳動(dòng)時(shí)血液對(duì)動(dòng)脈壁施加的壓力就越大。AstudyshowsthatthestressofreturningtoworkonaMondaymorningcantriggeradangerousincreaseinbloodpressure.MostpeoplearefreeofthementalandphysicalburdensofworkonaSundayandexperienceamorestressfulchangefromweekendleisureactivitiestoworkactivitiesonMondays.//一項(xiàng)研究表明,周一早上重返工作時(shí)的壓力可以導(dǎo)致血壓升高到危險(xiǎn)的程度。很多人在星期天卸下了工作帶來(lái)的精神和身體上的負(fù)擔(dān),但是從周末的休閑活動(dòng)轉(zhuǎn)換到周一的工作狀態(tài)時(shí),他們面臨的壓力增大。Anearlymorningriseinbloodpressureisprobablyanormalpartofthebody’s24hourrhythmandunlikelytobeaproblemforhealthypeople.However,ifsomebodyalreadyhascardiovasculardisease,thenitmightjusttipthemovertheedgeandtriggeraheartattack.血壓在清晨身高很可能是人體24小時(shí)律動(dòng)時(shí)的一種正?,F(xiàn)象,對(duì)于健康的來(lái)說(shuō),這不是什么問(wèn)題。但如果有的人本來(lái)就有心血管疾病,那這就可能把他們逼到臨界點(diǎn),導(dǎo)致心臟病發(fā)作。例21:Forthoseofyouwhohaveeverseenourads,youknowthattheyendwiththephrase,“everythingispossible”.Acynicmightsaythatisjustamarketingslogan,butIactuallybelievethat.//如果大家看到我們的廣告,就知道我們的廣告語(yǔ)是“萬(wàn)事皆有可能”。也許有人會(huì)嘲諷說(shuō)這是營(yíng)銷(xiāo)口號(hào),但是我們相信這是可以做到的。Idon’tthinkeverythingiseasyandthingshappenrightaway.ButIdothinkthateverythingispossible.//不可能所有的事情都一蹴而就,但是我們相信所有的事情都是有可能的。Foralltheremarkableadvancementswehaveseeninrecentyears,nothinghadmatchedthepowerofinformationtechnologyinchangingourworldforthebetter.Andinthenextdecade,theimpactitwillexertisbeyondourimaginationtoday.//就我們最近看到的顯著進(jìn)展而言,信息技術(shù)帶給世界的好處是任何其他力量無(wú)可比擬的。未來(lái)十年它能夠產(chǎn)生的影響是我們今天不可想象的。Iknowsomethingthatmightsoundstrange,becausewealwaysthinkofthedangersandchallengesintheworldaroundus.ButIdobelievethisisaneraofgreatpromiseandgreatopportunity.//有時(shí)候聽(tīng)上去可能很奇怪,因?yàn)槲覀兛偸怯X(jué)得周?chē)錆M了危險(xiǎn)和挑戰(zhàn),但我相信這確實(shí)是一個(gè)充滿機(jī)會(huì)和希望的時(shí)代。八改革開(kāi)放a經(jīng)濟(jì):例22:我們深切體驗(yàn)到,封閉必然落后,開(kāi)放才能發(fā)展。因此,我們把對(duì)外開(kāi)放作為基本國(guó)策,走面向世界的發(fā)展道路。//Wearedeeplyawarethatlockingdoorsagainsttheworldwillmakeuslagbehind,andonlybyopeningtotheoutsideworldcanwerealizedevelopment.Weset“openingtotheoutsideworld”asabasicstatepolicyandembarkedontheroadofdevelopmentorientedtowardstheworld.從設(shè)立經(jīng)濟(jì)特區(qū)到開(kāi)放沿海城市,以致全方位對(duì)外開(kāi)放,中國(guó)已經(jīng)由封閉半封閉型經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)變成開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)。//Withthesettingupofspecialeconomiczones,thentheopeningofcoastalcitiesandfinallyopeningmulti-dimensionallytotheoutsideworld,China’seconomyhasbeenturnedintoanopeneconomyfromtheclosedorsemi-closedeconomyinto同時(shí),我們清醒地認(rèn)識(shí)到,中國(guó)是個(gè)發(fā)展中的大國(guó),我們的發(fā)展不能也不可能依賴外國(guó),必須也只能主要依靠自己的力量,立足于擴(kuò)大國(guó)內(nèi)需求,通過(guò)系統(tǒng)和體制創(chuàng)新來(lái)創(chuàng)造活力。//Inthemeantime,however,wearefullyawarethatChinaisstillabigunderdevelopedcountry.Ourdevelopmentshouldnotandcannotrelyonforeigncountriesbutonourownefforts.Weshouldbebasedonexpandingthedomesticdemand,andactivatecreativitythroughinnovationsinsystemsandmechanisms.我們大膽學(xué)習(xí)和吸收人類(lèi)社會(huì)創(chuàng)造的一切文明成果,同時(shí)又堅(jiān)持弘揚(yáng)中華文明,從而為我國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)注入了強(qiáng)大的精神動(dòng)力。//WehavebeenholdinlearningandabsorbingalladvancedachievementsofhumancivilizationswhilecarryingforwardtheChinesecivilizationsoastoinjectstrongspiritualvitalitytoourmodernizationdrive.例23:近年來(lái),隨著上海市民人均收入的逐年增加,消費(fèi)結(jié)構(gòu)發(fā)生了根本性的變化。//Inrecentyears,asthepercapitaincomeofShanghairesidentshaveincreasedyearafteryear,theconsumptionstructurehasundergonefundamentalchanges.許多傳統(tǒng)的消費(fèi)熱點(diǎn)正在悄悄降溫,新的消費(fèi)亮點(diǎn)已展露頭角,過(guò)去單一的節(jié)假日購(gòu)物消費(fèi)已向多元化消費(fèi)轉(zhuǎn)變。//Manytraditionalconsumptionfadsarequietlylosingtheircharms,whilenew/freshconsumptionforms/waysarecatchingon.Shoppingusedtobetheonlyformofholidayconsumption,buttheconsumptionfashionhasbeendiversified/takenonvariousformsnow.從節(jié)假日購(gòu)物消費(fèi)來(lái)看,同樣也在悄然發(fā)生著變化。人們的節(jié)日休閑娛樂(lè)消費(fèi)已突破了以往上舞廳,打保齡球等傳統(tǒng)形式。//Changeshavealsooccurredstealthily/quietlyinrecreationalconsumptionduringholidayseasons.Inthisregard,peoplehavegonebeyondthetraditionalpracticeofgoingtothediscosorplayingbowling.取而代之的是市民選擇在圖書(shū)館靜靜地閱讀,或舉家到博物館瀏覽參觀。市民娛樂(lè)消費(fèi)的文化氣息正在不斷增強(qiáng)。Instead,people/localresidentschoosetoreadquietlyinthelibraries,orvisitthemuseumwiththefamily.Inshort,theculture-relatedrecreationalconsumptionisgraduallygainingcurrency.b金融:例24:《財(cái)富》雜志排出了全球500家大企業(yè),中國(guó)銀行再次入選,位列第172位。迄今為止中國(guó)銀行已連續(xù)十年入選。//TheBankofChinawaschosenagainbyFortuneasGlobalTop500andgiventhe172ndrank.Uptonow,ithasbeenchosenintotheFortuneTop500listfortenyearsrunning.中國(guó)銀行有國(guó)內(nèi)機(jī)構(gòu)15,251個(gè),海外分支機(jī)構(gòu)548家,分布在世界五大洲的22個(gè)國(guó)家和地區(qū),是具有強(qiáng)大的資金實(shí)力,發(fā)達(dá)的電子化網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),嚴(yán)密的風(fēng)險(xiǎn)防范體系和靈敏的市場(chǎng)反應(yīng)能力的國(guó)際大銀行。//TheBankofChinahas15,251organizationssetupathome,and548abroad,distributedin22countriesandregionsallovertheworld.Itisaninternationallarge-scalebankwithrichfunds,advancedelectronicnetworks,astrictsystemofprecautionsagainstriskandquickresponsecapacity.中國(guó)銀行是1999年被世界知名的英國(guó)雜志《銀行家》列入全球前500家跨國(guó)銀行的國(guó)內(nèi)唯一的銀行,在國(guó)內(nèi)金融界始終保持一流地位。//ItwastheonlydomesticbankrankedinGlobalTop500TransnationalBankslistin1999,sponsoredbythefamousBankermagazineofBritain.Ithaskeptatthefirstrankindomesticfinancialcircles.在海外,中國(guó)銀行利用其分布在世界各地眾多的機(jī)構(gòu),為全球的客戶提供了廣泛的金融服務(wù),為促進(jìn)我國(guó)的對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易發(fā)展作出了突出貢獻(xiàn)。Abroad,theBankofChinautilizesitsdistributionorganizationsallovertheworldtogiveextensivefinancialservicetotheusersworldwide,andhasmaderemarkablecontributionforpromotingtheforeigneconomictradedevelopmentofChina.例25:TheAsianDevelopmentBanksaiditwouldsetupa600-million$fundtodeliverpromptemergencyfundingtoAsiancountrieshitbytheIndianOceantsunamisinDecember,lastyear.//亞洲開(kāi)發(fā)銀行宣布,它將設(shè)立總值6億美元的基金,以便為去年12月遭受印度洋海嘯之災(zāi)的亞洲國(guó)家提供緊急資金援助。TheAsianTsunamiFundwilldelivergrantsforemergencytechnicalassistanceandinvestmentprojectstosupportreconstructionandrehabilitationinIndia,Indonesia,Maldives,SriLankaandThailand.//亞洲海嘯基金將為緊急技術(shù)援助和投資項(xiàng)目撥款,以便支持印度,印度尼西亞,馬爾代夫,斯里蘭卡和泰國(guó)的重建和修復(fù)工作。Fundingcouldbegrantedforpublicservicessuchaswatersupply,electricityandcommunications;infrastructuresuchasroads,railwaysandports;healthandeducationservices;agricultureandfisheries;housing;andcontainmentofenvironmentaldamage.//基金將用于水,電以及通訊等公共服務(wù)領(lǐng)域,公路,鐵路,港口碼頭等基礎(chǔ)設(shè)施領(lǐng)域,衛(wèi)生教育服務(wù),農(nóng)業(yè),漁業(yè),房屋休復(fù)和遏制環(huán)境破壞等。Thebankwillhostahigh-levelmeetinghereonMarch18totakestockoftherecoveryandpledgesofsupport,andtoreachacommonunderstandingonrehabilitationandreconstructionprogramsoverthenextfourtofiveyears.//亞洲開(kāi)發(fā)銀行擬定于3月18日在此召開(kāi)特別會(huì)議,評(píng)估災(zāi)后恢復(fù)情況以及援助呈弱的執(zhí)行情況,并就未來(lái)四到五年內(nèi)受災(zāi)國(guó)家的修復(fù)和重建工作達(dá)成共識(shí)。c家庭,社區(qū),和諧社會(huì):例26:俄羅斯有句諺語(yǔ):“上帝讓我們?yōu)猷彙?。中?guó)也有句諺語(yǔ):“遠(yuǎn)親不如近鄰?!?/AsamaximinRussiagoes,“Godmakesusneighbors.”ThereisalsoasimilarsayinginChina,whichsays,“Adistantrelativeisnotashelpfulasanearneighbour.”中國(guó)自古以來(lái)就有親仁善鄰,崇信修睦的優(yōu)良傳統(tǒng)。//Chinaboastsagoodtraditionofseekingfriendshipandlivinginamitywithitsneighbors.我們將堅(jiān)持與鄰為善,以鄰為伴,繼續(xù)實(shí)行睦鄰,安鄰,富鄰的政策,致力于同俄羅斯全面發(fā)展戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系。//Wewillpersistinbuildinggood-neighborlyrelationshipsandpartnershipwiththeneighboringcountries,continuepursuingthepolicyofbringingharmony,securityandprosperitytoneighborsandcommitourselvestodevelopingChina-Russiastrategicandcooperativepartnershipinanall-roundmanner.讓我們兩國(guó)人民攜起手來(lái),共同創(chuàng)造中俄關(guān)系的美好未來(lái)!LetthepeopleofourtwocountriesjoinhandsandcreatejointlyabrightfutureforChina-Russiarelations.例27:中華民族歷史悠久,擁有很多的優(yōu)良傳統(tǒng)。早在古代,中國(guó)的先賢就主張“齊家,治國(guó),平天下”的理念,倡導(dǎo)家國(guó)兼顧,尊老愛(ài)幼,和諧穩(wěn)定的思想。//TheChinesenationtakesprideinitslonghistoryandboastsmanygoodtraditions.Alreadyinancienttimes,Chinesesagesadvocatethephilosophyof“familyharmonyleadingtogoodgovernmentandinturntouniversalpeace”.Theyarguedforbalancebetweenstateandfamilyinterests,reverenceoftheoldandcarefortheyoungandstressedfamilyharmonyandstability.新中國(guó)成立以來(lái),中國(guó)政府致力于通過(guò)法律保障,政策引導(dǎo),道德約束來(lái)確保家庭的和諧與穩(wěn)定,“家和萬(wàn)事興”成為每一個(gè)幸福中國(guó)家庭生活的真實(shí)寫(xiě)照。SincethefoundingofthenewChina,thegovernmenthassoughttoensurefamilyharmonyandstabilitythroughlegalprotection,policyguidanceandmoralrestraints.Thesaying“prosperityfollowsfamilyharmony”hasbeenamottoforeveryfamilyinChinaseekinghappiness.中國(guó)政府有關(guān)部門(mén)十年來(lái)主辦了一系列以家庭為主題的活動(dòng),如“五好文明家庭”評(píng)選,家庭文化藝術(shù)節(jié),家庭文明工程等。//Therelevantgovernmentagencieshavesponsoredahostoffamily-orientedactivities,suchasthe“5-virtuesfamily”award,familyculturalandartfestivalsandprojectsaimedatpromotingthecivilizedfamily.中國(guó)人口與計(jì)劃委員會(huì)還將舉辦“世界家庭峰會(huì)”。全面回顧和評(píng)估“國(guó)際家庭年”確定的目標(biāo)和成果,從家庭的角度推動(dòng)實(shí)現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)。//Aworldsummitonthefamily,sponsoredbyChina’sNationalPopulationandFamilyPlanningCommission,willbeheld.ThesummitistocomprehensivelyreviewandassesstheprogressmadesofarsincetherealizationoftheMillenniumDevelopmentGoalsfromthefamilyperspectives.例28:所謂“國(guó)家興亡,匹夫有責(zé)”,每一個(gè)中國(guó)人都要關(guān)心和參與國(guó)事,以負(fù)責(zé)任的態(tài)度來(lái)提出意見(jiàn)和看法。//Allcitizenshaveadutytothecountry.EveryChineseshouldcareaboutnationalaffairs,comeforwardtotakepart,voicetheirviewsandopinionsinaresponsiblemanner.同時(shí)也要虛心接受和包容別人的意見(jiàn)。這樣,我們就能加強(qiáng)人民在國(guó)家建設(shè)中的參與感,民族認(rèn)同感和自豪感。//Atthesametime,theyshouldacceptandaccommodateothers’viewswithanopenmind.Thisway,wewillbeabletoenhancepeople’ssense

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論