翻譯商品說明書_第1頁
翻譯商品說明書_第2頁
翻譯商品說明書_第3頁
翻譯商品說明書_第4頁
翻譯商品說明書_第5頁
已閱讀5頁,還剩29頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

TranslationofProductInstructions

商品說明書翻譯2023/1/31BusinessEnglishTranslation1單元目標(biāo)一、了解商品說明書的結(jié)構(gòu)(知識)二、理解商品說明書的特點(知識)三、識記常用詞匯及表達法(知識)四、掌握常用句型翻譯方法(知識+能力)五、能夠翻譯簡單的說明書(能力)2023/1/31BusinessEnglishTranslation2單元模塊一、閱讀商品說明書,了解其結(jié)構(gòu)二、分析商品說明書,理解其特點三、學(xué)習(xí)說明書常用詞匯(英漢)四、練習(xí)翻譯說明書的常用句型五、分析說明書的譯文,并作修改六、搜集一份商品說明書,并糾錯2023/1/31BusinessEnglishTranslation3說明書的結(jié)構(gòu)

一、說明書類型:

機械、電子、食品、藥品、日用品

二、通常有四個組成部分(Pp243-4):

1.商品的特征、功能和成份

2.安裝/使用/服用/飲用/食用的方法

3.注意事項

4.主要性能、指標(biāo)及規(guī)格2023/1/31BusinessEnglishTranslation4說明書實例(1)胖胖瓜子仁本品選用中國特產(chǎn)天然無殼南瓜子為原料,富含人體所需之營養(yǎng)成分和微量元素,經(jīng)獨特工藝處理,外形晶瑩飽滿,風(fēng)味脆香可口。為理想之保健旅游佳品,堪稱“天下一絕”。配料:天然無殼南瓜子、食鹽、天然調(diào)味品。貯藏:低溫、干燥保質(zhì)期:七個月生產(chǎn)日期:見封口處2023/1/31BusinessEnglishTranslation5說明書實例(2)金嗓子喉寶都樂含片說明書金嗓子喉寶?都樂含片精選青果、羅漢果、薄荷腦等精制而成。[名稱]金嗓子喉寶?都樂含片[配料表]蔗糖、淀粉糖漿、青果、金銀花、薄荷腦、桉葉油、羅漢果、桔紅、八角茴香油、香蕉香精適量。[食用方法]含服,每次一片、一日6次。[凈含量]2.0克X20片[保質(zhì)期]24個月[批準(zhǔn)文號]桂衛(wèi)食準(zhǔn)字[2003]第027號2023/1/31BusinessEnglishTranslation6說明書實例(3)FoamingFaceWashOlay?

FoamingFaceWashnotonlycleanses

thoroughly,butalsohelpsmaintainskin’smoisture.Itkeepsskinsoftandsmoothandleavesityouthfullooking.泡沫潔面乳玉蘭?油泡沫潔面乳,其配方:幫助徹底清潔面部,保持面部肌膚滋潤,令肌膚柔滑。100%不含皂基,性質(zhì)溫和。泡沫豐富,氣味清新。2023/1/31BusinessEnglishTranslation7說明書的特點一、語言客觀,毫無夸大(Objective)二、內(nèi)容新穎,技術(shù)性強(Technical)三、具文學(xué)性,條理明晰(Methodical)2023/1/31BusinessEnglishTranslation8說明書的特點四、例句1.SharpMW/SW1/SW2/SW3/FMStereoradioreception.TheST858L(radiocassetterecorder)deliverssuperbMW/LW/SW1/SW2/FMStereobandreception.2.Thismachineisequippedwithageartransmissionmechanism,anditsmulti-diesarearrangedinline.3.TheRulesforMakingGoodTea…

(1)Drawcoldwaterfromthetap.(2)…(3)……2023/1/31BusinessEnglishTranslation9常用詞匯C-E(1)1成分/配料2功能3主治/適應(yīng)癥4用法5規(guī)格6包裝7凈含量8保質(zhì)期9副作用1Ingredients/Components2Functions3Indications4Usage5Specifications/Specs6Package/Packing7Netcontent8Shelflife9Sideeffects2023/1/31BusinessEnglishTranslation10常用詞匯C-E(2)10有效期限/失效日期11食用方法12操作程序13使用說明14生產(chǎn)日期15注意事項16生產(chǎn)商/企業(yè)17貯藏/儲藏/保存方法18批準(zhǔn)文號10Periodofvalidity/Expiration(orExpiry)date/Sell-bydateBrE11Usage12Operatingprocedures13Directionsforoperation14Productiondate15Precautions16Manufacturer/Producer17Storage/Preservationmethod18Licensenumber/PermitNo./RatificationNo.2023/1/31BusinessEnglishTranslation11常用詞匯E-C(1)1Cost-effective2Cost-efficient3Installation4Maintenance5Durability6Adaptability1/2有成本效益的;合算的3安裝4維修維護5耐用性6適應(yīng)性2023/1/31BusinessEnglishTranslation12常用詞匯E-C(2)7Performance8Precision9Wear-resisting10Energy-saving11Energyconsumption12Pressure-resisting7性能8精確度9耐磨的10節(jié)能的11能源消耗;能耗12耐壓的2023/1/31BusinessEnglishTranslation13說明書的翻譯一、產(chǎn)品性質(zhì)二、產(chǎn)品聲譽三、產(chǎn)品用途四、產(chǎn)品特點五、產(chǎn)品維護2023/1/31BusinessEnglishTranslation14說明書的翻譯-產(chǎn)品性質(zhì)典型結(jié)構(gòu):該部分常使用“主語-系動詞-表語”的結(jié)構(gòu)常用動詞有be,bemadeof,manufacture,produce等例句:1.本產(chǎn)品是一種理想的原材料,……2.本產(chǎn)品是采用特殊工藝制造而成的。3.本產(chǎn)品系采用粉末冶金方法,經(jīng)壓坯和壓力加工而制成。(powdermetallurgy;compacting;pressureworking)2023/1/31BusinessEnglishTranslation15說明書的翻譯-產(chǎn)品性質(zhì)1.本產(chǎn)品是一種理想的原材料。2.本產(chǎn)品是采用特殊工藝制造而成的。3.本產(chǎn)品系采用粉末冶金方法,經(jīng)壓坯和壓力加工而制成。(powdermetallurgy;compacting;pressureworking)Theproductisanidealrawmaterial,…Theproductismadeby/inaspecialtechnique.Thisproductismanufacturedbypowdermetallurgythroughcompactingandpressureworking.2023/1/31BusinessEnglishTranslation16說明書的翻譯-產(chǎn)品聲譽典型結(jié)構(gòu):該部分常使用“主語-系動詞-表語”的結(jié)構(gòu)常用動詞為:gain,reach,choose,compete,award,enjoy,win等例句:1.本產(chǎn)品在國內(nèi)外享有很高聲譽。(reputation/prestige)2.本產(chǎn)品深受用戶好評。(winhighpraisesfrom)3.本產(chǎn)品深受廣大消費者歡迎,遠銷東南亞。(consumers;SoutheastAsia)4.本產(chǎn)品性能可靠、經(jīng)濟劃算、眾多特色,在許多國家和地區(qū)享有盛譽。(reliability;cost-effectiveness;gainanexcellentreputation)2023/1/31BusinessEnglishTranslation17說明書的翻譯-產(chǎn)品聲譽1.本產(chǎn)品在國內(nèi)外享有很高聲譽。2.本產(chǎn)品深受用戶好評。3.本產(chǎn)品深受廣大消費者歡迎,遠銷東南亞。4.本產(chǎn)品性能可靠、經(jīng)濟劃算、眾多特色,在許多國家和地區(qū)享有盛譽。Theproductenjoysagoodreputation/highprestigeathomeandabroad.Theproducthaswonhighpraisesfromtheusers.TheproducthasbeenwellreceivedbycustomersandsellswellinSoutheastAsia.Theproducthasgainedanexcellentreputationinmanycountriesandregionsbyvirtueofitsreliability,cost-effectivenessandawealthoffeatures.2023/1/31BusinessEnglishTranslation18說明書的翻譯-產(chǎn)品用途典型結(jié)構(gòu):1.Itmeets/satisfiesthedemands/needsof…

它能滿足…的需求/需要。2.Itisgreatlyusedin…

它廣泛應(yīng)用于…(場所或領(lǐng)域)3.Itoffers…for…它為…提供…

例句:1.本產(chǎn)品能滿足目前所有的需求。(current)2.該機器適用于建筑工地,倉庫等地進行設(shè)備安裝。(constructionsites;warehouses;installation)3.該藥品為將來廣泛范圍的各種應(yīng)用提供了最佳解決方法。(applications;optimal;solutions)4.本產(chǎn)品已廣泛用于電子、精密儀器和食品加工等各個部門。(electronics;precisioninstrument;foodprocessing)2023/1/31BusinessEnglishTranslation19說明書的翻譯-產(chǎn)品用途1.本產(chǎn)品能滿足目前所有的需求。2.該機器適用于建筑工地,倉庫等地進行設(shè)備安裝。3.該藥品為將來廣泛范圍的各種應(yīng)用提供了最佳解決方法。4.本產(chǎn)品已廣泛用于電子、精密儀器和食品加工等各個部門。Theproductmeetsallcurrentdemands.Theproductissuitableforuseinconstructionsitesandwarehousesforinstallationofequipment.Themedicineoffersoptimalsolutionsforawiderangeoffuture-orientedapplications.Theproductisgreatlyusedinavarietyoffieldssuchaselectronics,precisioninstrumentsandfoodprocessing.2023/1/31BusinessEnglishTranslation20說明書的翻譯-產(chǎn)品特點典型結(jié)構(gòu):Theproductfeatures…

本產(chǎn)品的特色是…Theproductisattractive/durable…

本產(chǎn)品外形美觀/結(jié)實耐用…例句:1.Theproductfeatureshighdurabilityandgoodappearance.2.本產(chǎn)品的特色在于設(shè)計新穎、質(zhì)量上乘。3.Itisresistanttohightemperatureandheat.4.Theproductispleasantinappearance,reliableandstableinperformanceandhighinprecision.5.本產(chǎn)品外形美觀、體積小、重量輕、能耗低。2023/1/31BusinessEnglishTranslation21說明書的翻譯-產(chǎn)品特點1.Theproductfeatureshighdurabilityandgoodappearance.2.本產(chǎn)品的特色在于設(shè)計新穎、質(zhì)量上乘。3.Itisresistanttohightemperatureandheat.4.Theproductispleasantinappearance,reliableandstableinperformanceandhighinprecision.5.本產(chǎn)品外形美觀、體積小、重量輕、能耗低。1.本產(chǎn)品經(jīng)久耐用,外形美觀。2.Theproductfeaturesnoveldesignandexcellentquality.3.本產(chǎn)品耐高溫、抗熱。4.本產(chǎn)品外形美觀,性能穩(wěn)定可靠,精確度高。5.Theproductisattractiveinappearance,smallinsize,lightinweightandlowinenergyconsumption.2023/1/31BusinessEnglishTranslation22說明書的翻譯-產(chǎn)品維護典型結(jié)構(gòu):Theproductissimple/convenientinuse…

常用形容詞還有reliable,safe,smooth等例句:1.Theproductisconvenientforoperationandmaintenance.2.本品操作簡單,維修方便。3.Theproductissimpleinstructure,easytoinstallandmaintain,andsafeandreliableinoperation.4.本品運轉(zhuǎn)平穩(wěn),便于安裝、調(diào)整與保養(yǎng)。2023/1/31BusinessEnglishTranslation23說明書的翻譯-產(chǎn)品維護1.Theproductisconvenientforoperationandmaintenance.2.本品操作簡單,維修方便。3.Theproductissimpleinstructure,easytoinstallandmaintain,andsafeandreliableinoperation.4.本品運轉(zhuǎn)平穩(wěn),便于安裝、調(diào)整與保養(yǎng)。1.本品便于操作,易于維修。2.Theproductfeaturessimpleoperationandeasymaintenance.3.本品結(jié)構(gòu)簡單,安裝、維修方便,使用安全可靠。4.Theproductissmoothinoperation,convenientforinstallation,adjustmentandmaintenance.2023/1/31BusinessEnglishTranslation24翻譯案例(1)

電熨斗注意事項熨斗接通電源后,切勿離開。注水時不要讓水溢出,最大容量約為200毫升。注水時一定要切斷電源。如果熨斗損壞或電源線裂損,停止使用。勿將熨斗浸入水或其他液體中。待熨斗冷卻后再收起。不要讓熨斗壓住電源線。不要讓兒童和動物靠近。PrecautionsIronthesupply

供應(yīng)系統(tǒng):electric/watersupply電力/自來水供應(yīng)系統(tǒng)overfill

把...裝得溢出maximum

最大量的最大值的capacity

容量能力approximately

大約unplug

拔去…的電源插頭thesupplycord

fray

磨損,磨散,磨破immerse

cool

storing

pets2023/1/31BusinessEnglishTranslation25翻譯案例(1)

電熨斗注意事項熨斗接通電源后,切勿離開。注水時不要讓水溢出,最大容量約為200毫升。注水時一定要切斷電源。如果熨斗損壞或電源線裂損,停止使用。勿將熨斗浸入水或其他液體中。待熨斗冷卻后再收起。不要讓熨斗壓住電源線。不要讓兒童和動物靠近。SafetyPrecautionsNeverleaveyourironunattendedwhenconnectedtothesupply.Donotoverfillwithwater,maximumcapacityisapproximately200ml.Alwaysunplugbeforefillingwithwater.Neveruseyouironifitisdamagedorthesupplycordisfrayed.Neverimmerseinwaterorotherliquids.Allowtocoolbeforestoring.Keepchildrenandpetsatasafedistance.2023/1/31BusinessEnglishTranslation26翻譯案例(2)

胖胖瓜子仁本品選用中國特產(chǎn)天然無殼南瓜子為原料,富含人體所需之營養(yǎng)成分和微量元素,經(jīng)獨特工藝處理,外形晶瑩飽滿,風(fēng)味脆香可口。為理想之保健旅游佳品,堪稱“天下一絕”。配料:天然無殼南瓜子、食鹽、天然調(diào)味品。貯藏:低溫、干燥保質(zhì)期:七個月生產(chǎn)日期:見封口處TT1:RoastedPumpkinKernelsThisproduct,richinessentialnutrients,ismadeofthenaturalshell-lesspumpkinseedsuniquelybredinChina.Plum,crispanddelicious,itisanidealandhealthytouristsnack.Ingredients:shell-lesspumpkinkernels,tablesalt,naturalflavouringStorage:coolanddryConsumedwithin:7monthsManufdate:onseal2023/1/31BusinessEnglishTranslation27翻譯案例(2)roastvt.烤,烘,烘烤

adj.

roasted烘烤過的:roastduck

烤鴨pumpkinn.

南瓜melonn.

瓜,甜瓜,西瓜(watermelon):melonseeds瓜子kerneln.(果實的)核,仁:thekernelofawalnut

核桃仁nutrientn.養(yǎng)分;營養(yǎng)品,營養(yǎng)物adj.

有營養(yǎng)的breed(bred,bred)vt.(動物)繁殖;育種,培植,改良[品種];教養(yǎng),撫養(yǎng)plumn.

李子1.picktheplumsoutofthepudding

把好的挑給自己2.takealltheplums

挑出最好的東西據(jù)為己有2023/1/31BusinessEnglishTranslation28翻譯案例(2)plumpadj.1.awordmeaningpleasantlyfat,oftenusedwhenyouwanttoavoidsayingthewordfat

豐滿的,胖乎乎的;2.圓鼓鼓的:plumppillows/tomatoessnackn.小吃,點心:snackfood

小吃食品;snackbar點心店,小吃店,快餐店ingredientn.

成分,配料;因素tablesalt佐餐鹽,餐桌鹽,精制食鹽flavouringBrEflavoringAmEn.調(diào)味品;調(diào)味料;調(diào)味劑seasoningn.調(diào)味品,調(diào)料consumevt.

消耗,消費manufacturevt.

制造,加工2023/1/31BusinessEnglishTranslation29翻譯案例(2)TT1:Roasted

Pumpkin

KernelsThisproduct,richinessentialnutrients,ismadeofthenaturalshell-lesspumpkinseedsuniquelybredinChina.Plum,crispanddelicious,itisanidealandhealthytouristsnack.Ingredients:shell-lesspumpkinkernels,tablesalt,naturalflavouring

Storage:coolanddryConsumedwithin:7monthsManufdate:onseal2023/1/31BusinessEnglishTranslation30ST:胖胖瓜子仁本品選用中國特產(chǎn)天然無殼南瓜子為原料,富含人體所需之營養(yǎng)成分和微量元素,經(jīng)獨特工藝處理,外形晶瑩飽滿,風(fēng)味脆香可口。為理想之保健旅游佳品,堪稱“天下一絕”。配料:天然無殼南瓜子、食鹽、天然調(diào)味品。貯藏:低溫、干燥保質(zhì)期:七個月生產(chǎn)日期:見封口處

翻譯案例(2)ST:胖胖瓜子仁本品選用中國特產(chǎn)天然無殼南瓜子為原料,富含人體所需之營養(yǎng)成分和微量元素,經(jīng)獨特工藝處理,外形晶瑩飽滿,風(fēng)味脆香可口。為理想之保健旅游佳品,堪稱“天下一絕”。配料:天然無殼南瓜子、食鹽、天然調(diào)味品。貯藏:低溫、干燥保質(zhì)期:七個月生產(chǎn)日期:見封口處

TT2:“Plump”ShelledPumpkinSeeds“Plump”ShelledPumpkinSeedsareadistinctiveandpeerlessproductofitstype.Theproduct,richinessentialnutrientsandmicroelements,ismadeofthenaturalshell-lesspumpkinseedsuniquelybredinChina.Theseedslookplumpandclear,andtastecrispanddelicious.Theproductboastsanidealsnackforgoodhealthandhappytravel.Ingredients:shell-lesspumpkinseeds,salt,naturalflavoringStorage:inacoolanddryplaceShelflife:7monthsProductiondate:seetheseal2023/1/31BusinessEnglishTranslation31翻譯案例(3)樂陵金絲棗說明樂陵金絲小棗位于全國三大產(chǎn)區(qū)之首,以優(yōu)異的品質(zhì)和豐富的營養(yǎng)聞名于世,樂陵金絲小棗,其體形小、色紅、核小、皮薄、肉質(zhì)豐滿,本品含有果膠維生素、蛋白質(zhì)、脂肪、豐富的鐵、鈣、磷和維生素AP等營養(yǎng)物質(zhì)。對人身增熱補血、滋肝、健脾,益氣養(yǎng)腎,潤膚延壽,營養(yǎng)豐富。是歷史悠久、中外馳名的高級補品。TT1:SPECIFICATIONSLaoLingGoldenSilkSmallDatesisproducedinthebiggestareaofthreebigproductionareas.Itisfamousintheworldforitssmallbody,smallpit,thinskin,richofpulp,goodqualityandrichofnutritions.ItcontainsPectinVitamin,Protein,FatandrichofFe,Calcium,PhosphorusandVitaminAPetc,nutritiousmaterials.Itcanaddheatandbloodtothepeople’sbody,nourishliver,invigoratethefunctionofpleen,nourishkidneyandprolonglifeofthepeople.Itishigh-gradenoticofhasingalonghistoryandwellknownbothinChinaandabroad.2023/1/31BusinessEnglishTranslation32翻譯案例(3)樂陵金絲棗說明樂陵金絲小棗位于全國三大產(chǎn)區(qū)之首,以優(yōu)異的品質(zhì)和豐富的營養(yǎng)聞名于世,樂陵金絲小棗,其體形小、色紅、核小、皮薄、肉質(zhì)豐滿,本品含有果膠維生素、蛋白質(zhì)、脂肪、豐富的鐵、鈣、磷和維生素AP等營養(yǎng)物質(zhì)。對人身增熱補血、滋肝、健脾,益氣養(yǎng)腎,潤膚延壽,營養(yǎng)豐富。是歷史悠久、中外馳名的高級補品。TT1:SPECIFICATIONSLaoLingGoldenSilkSmallDatesisproducedinthebiggestareaofthreebigproductionareas.Itisfamousintheworldforitssm

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論