物理學名詞問題_第1頁
物理學名詞問題_第2頁
物理學名詞問題_第3頁
物理學名詞問題_第4頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

物理學名詞問題嚴復:一名之立,旬月躑躅。Logic一名之立,費三百年。

1631-20世紀下半葉名理學=>

名學=>

論理學=>

理則學=>

邏輯學

一、音譯還是意譯近代科學名詞基本上譯自外文。中國是唯一的非拼音文字國家。意譯可以望文生義:laser——激光萊塞鐳射entropy——熵(熱溫比)科學名詞的新義往往不可盡由文望出!-音意兼顧:servo——伺服charm——粲(夸克)virial

——[均]位力[積]維里patterndynamics——斑圖動力學不易多得!半音半意

invar——殷鋼

permalloy

——坡莫合金,

高導磁合金也很好!完全音譯quark

——夸克logic——邏輯意譯為主,音譯也不可避免!spectrum

——光譜=>譜,能譜質(zhì)譜

filter——濾波器,濾光片,濾紙

complementarityprinciple

——互補性(并協(xié)性)原理

uncertaintyprinciple

——不確定性(測不準)原理

uncertaintyrelation

——不確定度(測不準)關系

plasma——等離子體二、直譯還是釋義譯名不好,但已難改有的外文名詞很不好,中譯名不要照搬。atomiclaser

——原子凝射(原子激光)adiabaticinvariant——浸漸(絕熱)不變量有的外文名詞太長,不符合中國人習慣,中譯名不一定逐字直譯。relativeatomicmass

——原子量relativemolecularmass

——分子量kinetictheoryofgases——氣體動理論

氣體分子運動論

氣體動力論三、專用性、科學性通俗性應避免用日常用語,以免引起誤解。trasnsport

——輸運運輸damping——阻尼bremsstrahlung

——軔致輻射luminescence——發(fā)光譯名不好,已難改centralforce

——輳力

有心力stress,strain——應力脅強,應變脅變pseudo-——贗quasi-——準科學走在生活前面,

其概念高于生活,

不能照顧通俗性而過份遷就生活。mass

——質(zhì)量(單位:kg)

weight——重量(單位:N,kgf)

四、統(tǒng)一性與靈活性科學把不同事物歸納成同一名稱,詩人用不同詞藻形容同一事物。但這并不絕對momentofmomentum=angularmomentum——動量矩=角動量capacitivity=dielectricconstant

——電容率=介電常量

naturallinewidth——固有線寬,

又稱自然線寬lattice——點陣

晶格;格點規(guī)范

格點動物,格點陣列;格氣,面心格,

蜂房格;格子直線。precession——進動,旋進,歲差constant——常量,常數(shù)恒量factor——因數(shù),因子五、與其它學科的關系數(shù)學:vector——矢量向量

基矢徑矢probability——幾率概率discrete——分立離散operator——算符算子

?commutator——對易式對易子

?propagator——傳播函數(shù)傳播子representation——動量表象群的表示力學:

steadyflow——定常流動穩(wěn)恒流動

steadystate——定常態(tài)

穩(wěn)恒態(tài)

?quasi-stationarycondition

——準恒條件

似穩(wěn)條件

化學:

orbital——軌[道]函[數(shù)]軌道

電工:

potential——電勢電位

phase——相位位相

diffraction——衍射繞射

polarization——(光的)偏振極化六、外國人名問題譯法難以標準化,無法統(tǒng)一。過去物理學會規(guī)定r——爾,l——耳ra

——喇,la——拉后來未全部堅持。Boyle——玻意耳(物),波義爾(化)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論