Unit 3 英漢對比與翻譯 (二)_第1頁
Unit 3 英漢對比與翻譯 (二)_第2頁
Unit 3 英漢對比與翻譯 (二)_第3頁
Unit 3 英漢對比與翻譯 (二)_第4頁
Unit 3 英漢對比與翻譯 (二)_第5頁
已閱讀5頁,還剩29頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Unit3英漢對比與翻譯(二)英漢句法現(xiàn)象的對比2.句法現(xiàn)象的對比A:Peoplearealwaystalkingabout“theproblemofyouth”.Ifthereisone—whichItakeleavetodoubt—thenitisolderpeoplewhocreateit,nottheyoungthemselves.Letusgetdowntofundamentalsandagreethattheyoungareafterallhumanbeings—peoplejustliketheirelders.Thereisonlyonedifferencebetweenanoldmanandayoungone:theyoungmanhasagloriousfuturebeforehimandtheoldonehasasplendidfuturebehindhim:andmaybethatiswheretherubits.人們總是在談?wù)摗扒嗄耆藛栴}”。如果真有這么一個問題——對這一點我要不揣冒昧地表示懷疑——那也是年長者早出來的,而不是青年人自己造成的。讓我們認(rèn)真考慮一下問題的根本吧,而且我們要承認(rèn)青年人畢竟是人——跟他們長輩一樣的人。青年人和老年人之間只有一點不同,那就是青年人的光輝未來在他們前頭,而老年人的輝煌已經(jīng)留在他們身后,或許這就是問題之所在。B.HethatlovesglasswithoutG,TakesawayLandthatishe.

(GlasswithoutGislass,meaninga“youngwoman”.IftheListakenawayfrom“l(fā)ass”,whatremainsisan“ass”,referringtoadonkeyorastupidperson.Thus,itmeans“Hewholoveswomenisastupidperson”.(孫利民,2005:74)在翻譯實踐中,我們通常把句子作為操作處理的基本單位。英語和漢語的句子結(jié)構(gòu)及句法既有相似之處,更有明顯的區(qū)別。(傅曉玲等,2004:58)1)時態(tài)對比:英語的時態(tài)有十六種,與漢語的時態(tài)相比要復(fù)雜得多,漢語一般沒有時態(tài)的變化。如:IwillgotoBeijingtomorrowafternoon.(我明天下午去北京)Jackusedtobeagovernmentofficial,butheisinprisonnow.(杰克從前是個政府官員,現(xiàn)在是犯人。)2)句子結(jié)構(gòu)A)Thetwocountries—withallthetalkofwarmerrelations—arespyingoneachotherasavidlyasattheheightofthecoldwar.(盡管兩國高唱關(guān)系改善,但雙方仍像在冷戰(zhàn)期間一樣互相偵察對方)B)Thequestioniswhetherhecanunderstandwhatshesaidaboutherposition.(問題是他能不能理解她的立場)C)Hardlyhadhegothome,itbegantoraincatsanddogs.(他一回到家,天就下起了瓢潑大雨。)D)LittledidIthenknowthemeaningofwarandwhatitwasinreality.(inverted)當(dāng)時我確實還不太懂戰(zhàn)爭的意義以及戰(zhàn)爭實際上是怎么回事。E)Bythetimeheenteredcollege,hehadbeenexposedtoEnglishfor6years.上大學(xué)前,他學(xué)英語已經(jīng)有六年時間了。英語和漢語句子中語態(tài)的使用頻率存在一定的差異。被動語態(tài)在英語中的使用比率相對與漢語而言要多。Nothingwasgainedbyalltheovercaution.所有這些謹(jǐn)小慎微,到頭來一無所得。Imusthavebeencheatedagain.我準(zhǔn)是又上當(dāng)了。ToprotectthewhalefromthecoldoftheArcticseas,naturehasprovideditwithathickcoveringoffatcalledblubber.Whenthewhaleiskilled,theblubberisstrippedoffandboileddown,eitheronboardshiporonshore.大自然為保護(hù)鯨,使它不致在北冰洋受凍,便讓它長了一曾厚厚的脂肪,叫做鯨脂。鯨殺死后,把鯨脂剝下來熬油,這項工作有的在船上進(jìn)行,有的在岸上進(jìn)行。3)復(fù)合句順序(短語順序)翻譯下列句子,注意排列順序的差異:

Rocketresearchhasconfirmedastrangefactwhichhadalreadybeensuspectedthereisa“hightemperaturebelt”intheatmosphere,withitscentreroughlythirtymilesabovetheground.人們早就懷疑,大氣層中有一個“高溫帶”,其中心在距地面約30英里的高空。利用火箭進(jìn)行研究后,這一奇異的事實已得到證實。A.時間順序Inanycase,itwasthemostindependentandself-reliantfamilieswhowerethefirsttopushwestwardtotheAppalachianMountains,thensouthwardalongthemountainvalleys,thenintothegreatCentralBasinandfinallywestwardbeyondtheRockies.無論如何,他們都非常獨立,不靠別人只靠自己。他們先往西走,到達(dá)阿巴拉契亞山脈,后順著山谷往南走,進(jìn)入中央大盆地,后又向西越過了落磯山脈。Theywenttoseeafilmaftertheyvisitedtheiroldfriends.Aftertheyvisitedtheiroldfriendsthere,theywenttoseeafilm.Itwasat9:00,September1st,1889,thatthemeetingwasheldinasecreteplace.B)空間順序Arablelandsarefewandlimited;withbutslightexceptionstheprospectisabroadrichmassofgrassandtrees,mantling覆蓋minorhillsanddales山谷

withinthemajor.SuchisthevaleofBlackmore.(TessoftheD’Urbeverills,Hardy)長莊稼的地塊數(shù)不多,面積有限,全副景物,除了很小的例外,是大山抱小山,大谷套小谷,而在那些小山小谷上蓋著一片綿連、茂盛的草和樹。布蕾谷就是這種樣子。(張谷若翻譯)Hardy讓人先看到的是草和樹,再是小山和小谷再是大山和大谷;而以上譯文根據(jù)漢語的習(xí)慣作了適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。C)邏輯順序英語——因可前可后,漢語——先因后果;

NowtourismhasgrowninimportancetosuchanextentthatmanyThirdWorldcountriescannotbalancetheirfinancialbudgetaccountswithouttheirconsiderableearningsfromtourism.現(xiàn)在,旅游業(yè)越來越重要,如果少了這一塊巨額收入,第三世界國家就無法平衡其財政預(yù)算。條件句中,英語的條件可前可后,漢語,先條件,再結(jié)果Ifthesystemisusedintheproperwaytotrainumpires,wecanlookatthisandseeifthere’ssomekindofflaw.如果我們合理地運用該系統(tǒng)來培訓(xùn)裁判員,就能通過該系統(tǒng)發(fā)現(xiàn)存在的缺陷。表目的與行動的復(fù)合句ToprovetheirpointtheyscaledupachickentothesizeofTyrannosaurusrexandfoundthegiantchickenprobablywouldnothavebeenabletostand.為了證明自己的觀點,他們按比例把一只雞放大到暴龍族恐龍大小,結(jié)果發(fā)現(xiàn)這只巨雞可能站都站不住。表結(jié)果與理由Theconsiderablecreditthatisduetohimisnotforhavinginventedamethodwhichothershadpioneered.他之所以大受贊揚,并不是因為他在前人開創(chuàng)的戰(zhàn)術(shù)方面有新的建樹。4)倒裝結(jié)構(gòu)(oftenseeninEnglishbutrareinChinese)(here,there,now,then,out,up;be,come,go,exist,live,follow)1)Hereistheverypassportthatyouhavelost.這正是你所丟失的那本護(hù)照。2)Therestandsagreattempleonthetopofthatmountain.那座山的山頂上有一座巨大的寺廟。3)Upwenttherocketintothespaceinaninstant.頃刻間,“嗖”的一聲,火箭飛向太空。4)Thencamethedaywehadbeenlookingforwardto.我們期盼的這一天終于到來了!only5)Onlywhenoneisilldoesherealizethevalueofhealth.只有當(dāng)一個人生病時,才會意識到健康的價值。6)NotonlywasJackLondonawell-knownnovelist,but(hewas)alsoapoet.杰克·倫敦不僅是著名的小說家,還是一位詩人。否定意義的副詞或副詞短語(never,seldom,hardly,scarcely,nowhere,innocase,undernoconditions,notintheleast,innoway,bynomeans,onnoaccount)7)NeverinmylifehaveIheardofsuchastrangething!我這輩子都沒聽到過這么離奇的事情?。ɡ项^子老婆子的口頭禪)8)InnocasewillChinabethefirsttousenuclearweapons.中國決不第一個使用核武器!9)Onnoaccountsarevisitorsallowedtofeedtheanimals.游客不得給動物喂食。

so…that...10)Sofastdidhewalkthatnoneofuswashisequal.他走路非常快,誰都不是他的對手。11)Soabsurddidhelookthateveryonestaredathim.他看起來滑稽可笑,大家都盯著他瞧。虛擬條件句如省略if12)Hadyouworkedharder,youwouldhavesucceeded.要再努力一把,就會成功了。13)Wereitnotforyou,Iwouldfail.如果沒有你,我會失敗的。hardly…when…;nosooner…than14)HardlyhadIarrivedwhenIhadanewproblemtocopewith.我剛到就碰到一個新問題需要處理。15)Nosoonerwasshebackathomethansherealizedhermistake.她一回家,就意識到自己犯了個錯誤。地點狀語放句首16)Onthefloorwerepilesofoldbooksandnewspaper.地板上堆放著舊書和報紙。17)Onahillinfrontofourschoolstoodagreatshoppingmall.我們學(xué)校前面的小山上有一個規(guī)模很大的購物中心。18)Suchwastheforceofexplosionthatallthewindowswerebroken.爆炸的威力如此之大,所有的窗戶都震破了。19)Youngassheis,shehasseenmuchoftheworld.她年紀(jì)輕輕,可見過不少世面。Beforecollege,theonlypeopleIhadeverknownwhowereinterestedinartormusicorliterature,theonlyoneswhoreadbooks,theonlyoneswhoeverseemedtoenjoyasenseofeaseandgracewerethemotheranddaughters.Likethemenfolk,theyfrettedaboutmoney,theyscrimpedandmade-do.exerciseButwhenthepaystoppedcomingin,theywerenottheoneswhohadfailed.Nordidtheyhavetogotowar,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論